Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

GIM - Titel Seite 1 Freitag, 18. August 2006 8:39 08
FEIN Service
Kundendienst
Vertrieb
C. & E. FEIN GmbH
C. & E. FEIN GmbH
Feinstraße 3
Leuschnerstraße 43
D-72820 Sonnenbühl
D-70176 Stuttgart
Telefon 0 71 28/3 88 163
Telefon 07 11/66 65-0
Telefax 0 71 28/3 88 169
Telefax 07 11/66 65-249
Firmensitz
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd/Bargau
www.fein.com
98/37/EU, 89/336/EU, 73/23/EU.
Steen Mølsted
Quality Manager
Jøm Toft
Manager
GRIT GIM
loading

Resumen de contenidos para Fein GRIT GIM

  • Página 1 GIM - Titel Seite 1 Freitag, 18. August 2006 8:39 08 FEIN Service GRIT GIM Kundendienst Vertrieb C. & E. FEIN GmbH C. & E. FEIN GmbH Feinstraße 3 Leuschnerstraße 43 D-72820 Sonnenbühl D-70176 Stuttgart Telefon 0 71 28/3 88 163...
  • Página 2 3 94 10 014 000 - Buch Seite 2 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Deutsch ____________ Gebrauchsanleitung________________ English _____________ Instruction manual ________________ Français ____________ Notice d’utilisation ________________ Italiano _____________ Libretto delle Istruzioni per l’uso_______ Nederlands __________ Gebruiksaanwijzing ________________ Español _____________ Instrucciones de uso _______________ Português ___________ Instrução de serviço _______________ EÏÏËÓÈο...
  • Página 3 3 94 10 014 000 - Buch Seite 3 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 100,00 mm...
  • Página 4 3 94 10 014 000 - Buch Seite 4 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13...
  • Página 5 3 94 10 014 000 - Buch Seite 5 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13...
  • Página 6 3 94 10 014 000 - Buch Seite 6 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Verwendete Symbole, Abkürzungen Tragen Sie zusätzliche Schutzausrüstung wie Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe. und Begriffe. Es besteht Verletzungsgefahr durch unbe- absichtigtes Berühren des Schleifbandes Die in dieser Gebrauchsanleitung und ggf. auf während des Arbeitsvorganges.
  • Página 7 3 94 10 014 000 - Buch Seite 7 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Bestimmung der Maschine. Elektroanschluss. Stellen Sie vor dem Anschluss an das Das Fahrgestell ist in Verbindung mit GRIT Schleifmaschinen GI 75/150 zum Schleifen von Stromnetz sicher, dass der Bandschleifer ausgeschaltet ist (Taste „0“...
  • Página 8 Eine Instandsetzung darf nur durch eine sen selbsttätig in der oberen Position gehal- Fachkraft nach den gültigen Vorschriften ten wird. durchgeführt werden. Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN- Parallelität einstellen (Bild 9). Kundendienst, die FEIN-Vertragswerkstätte und Für einen gleichmäßigen Schleifabtrag ist es die FEIN-Vertretungen.
  • Página 9 3 94 10 014 000 - Buch Seite 9 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Symbols, abbreviations and terms Wear additional safety equipment such as steel cap work boots and safety gloves. used. Danger of injury when unintentionally touching the sanding/grinding belt during The symbols used in this Instruction Manual and the working procedure.
  • Página 10 3 94 10 014 000 - Buch Seite 10 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Intended use of the machine. Electrical connection. Before connecting to the mains supply, make Together with the GI 75/150 GRIT sanding/ grinding machines, the wheeled carriage is sure that the belt sander is switched off (the “0”...
  • Página 11 Operating instructions. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s guar- Switch the machine on or off only via the antee. For further details on this, please contact On/Off switch of the belt sander.
  • Página 12 3 94 10 014 000 - Buch Seite 12 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Symboles, abréviations et termes Porter également d’autres équipements de protection tels que chaussures de sécurité utilisés. et gants de protection. Il y a un risque de blessure dû...
  • Página 13 3 94 10 014 000 - Buch Seite 13 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Utilisation de l’appareil. Branchement électrique. Avant de brancher l’appareil sur le réseau Le châssis, avec les ponceuses GRIT GI 75/150 mm, est conçu pour le ponçage de surfaces au électrique, s’assurer que la ponceuse à...
  • Página 14 Pour des travaux de réparation, nous vous A l’aide de la vis étoile (19), ajuster la course recommandons le service après-vente FEIN, de la bande. l’atelier agréé FEIN ainsi que les représentants Instructions pour le service. FEIN. Garantie. L’appareil ne peut être mis en fonctionne- ment ou en arrêt que par l’interrupteur...
  • Página 15 3 94 10 014 000 - Buch Seite 15 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Simboli, abbreviazioni e termini Indossare ulteriore equipaggiamento di pro- tezione come scarpe di sicurezza e guanti di utilizzati. protezione. Esiste il rischio di incidenti toc- cando accidentalmente il nastro di leviga- I simboli utilizzati in questo libretto delle Istru- tura nel corso dell’operazione di lavoro.
  • Página 16 3 94 10 014 000 - Buch Seite 16 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Uso regolare della macchina. Collegamento elettrico. Prima di eseguire il collegamento alla rete Il dispositivo di trasporto è previsto per l’uso in combinazione con smerigliatrici GRIT tipo elettrica, accertarsi che la levigatrice a nastro sia spenta (Il tasto «0»...
  • Página 17 Per lavori di manutenzione correttiva raccoman- superficie. diamo il Centro di Assistenza Clienti FEIN, le Registrare la corsa del nastro operando con officine autorizzate FEIN e le rappresentanze la vite a stella (19).
  • Página 18 3 94 10 014 000 - Buch Seite 18 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Gebruikte symbolen, afkortingen Draag bovendien extra veiligheidsuitrusting, zoals veiligheidsschoenen en werkhand- en begrippen. schoenen. Er bestaat verwondingsgevaar door onbedoeld aanraken van de schuur- De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op band tijdens de werkzaamheden.
  • Página 19 3 94 10 014 000 - Buch Seite 19 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Bestemming van de machine. Elektrische aansluiting. Controleer vóór aansluiting op het stroomnet Het onderstel is in combinatie met GRIT schuur- machines GI 75/150 bestemd voor het schuren dat de bandschuurmachine uitgeschakeld is (toets „0”...
  • Página 20 De toets „I” op de aan- de FEIN-fabrieksgarantieverklaring. Raadpleeg sluitkast (18) moet altijd ingedrukt zijn. De voor meer informatie hierover uw vakhandel, schakelaar op de aansluitkast is slechts een de FEIN-vertegenwoordiging in uw land of de veiligheidsschakelaar. FEIN-klantenservice. Inschakelen: Milieubescherming en afvoer van Ontgrendel de veiligheidsschakelaar (14) en klap deze open.
  • Página 21 3 94 10 014 000 - Buch Seite 21 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Simbología, abreviaturas y términos Utilice un equipo de protección adicional como zapatos y guantes de seguridad. empleados. Existe el riesgo a lesionarse al tocar acci- dentalmente la banda de lija durante el tra- La simbología utilizada en estas instrucciones de bajo.
  • Página 22 3 94 10 014 000 - Buch Seite 22 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Uso reglamentario de la máquina. Conexión eléctrica. Asegúrese de que está desconectada la lija- La base rodante ha sido diseñada para el lijado de suelos en combinación con lijadoras de banda dora de banda antes de conectarla a la red (deberá...
  • Página 23 En caso de una reparación recomendamos recu- facilidad y que se mantenga automática- rrir a un servicio técnico FEIN, un taller concer- mente en la posición superior al elevarla. tado FEIN o una representante FEIN.
  • Página 24 3 94 10 014 000 - Buch Seite 24 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Símbolos utilizados, abreviações e Usar equipamento de protecção adicional, como calçados de segurança de luvas pro- termos. tectoras. Há perigo de lesões no caso de um contacto involuntário com a cinta abra- Os símbolos utilizados nesta instrução de ser- siva durante o processo de trabalho.
  • Página 25 3 94 10 014 000 - Buch Seite 25 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Designação da máquina. Conexão eléctrica. Antes da conexão à corrente de rede, deverá A base rolante é destinada para a lixar soalhos com as lixadeiras GRIT GI 75/150. assegurar-se de que a lixadeira de rolos está...
  • Página 26 FEIN. Detalhes a este respeito podem ser adqui- conexões é apenas um interruptor de ridos no seu revendedor especializado, no segurança! representante da FEIN no seu país ou no serviço Ligar: pós-venda da FEIN. Desbloquear o interruptor de segu- Protecção do meio ambiente, rança (14) e abrir.
  • Página 27 3 94 10 014 000 - Buch Seite 27 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, ¡· ÊÔÚ¿Ù Â›Û˘ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi, . ¯. ˘Ô‰‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ. Á¿ÓÙÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ∆·...
  • Página 28 3 94 10 014 000 - Buch Seite 28 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 ¶ÚÔÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË. ∆Ô Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, Û ¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ٷ ÏÂÈ·ÓÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ù·ÈÓÈÔÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È GI 75/150 Ù˘...
  • Página 29 ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰È· ̤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÔÊÔÚ›. ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÙÔ˘ Ù·ÈÓÈÔÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·. ∂ÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Ë FEIN ·Ú¤¯ÂÈ Î·È ÌÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ∆Ô Ï‹ÎÙÚÔ «I» ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› Û‡Ó‰ÂÛ˘ (18) Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ¢‹ÏˆÛË ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ‰È·ÚÎÒ˜ ·ÙË̤ÓÔ. √...
  • Página 30 3 94 10 014 000 - Buch Seite 30 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Anvendte symboler, forkortelser Brug ekstra beskyttelsesudstyr som f.eks. sikkerhedssko og beskyttelseshandsker. og begreber. Utilsigtet berøring af slibebåndet under arbejdet kan føre til kvæstelser. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvis- ning og i givet fald på...
  • Página 31 3 94 10 014 000 - DK Seite 31 Mittwoch, 16. August 2006 3:58 15 Bestemmelse af maskinen. El-tilslutning. Sikre før tilslutningen til strømnettet, at Kørestativet er i forbindelse med GRIT slibema- skiner GI 75/150 beregnet til slibning af gulvfla- båndsliberen er slukket (taste „0“...
  • Página 32 Tasten „I“ på til- mere, er du velkommen til at kontakte din for- slutningskassen (18) skal altid være trykket ind. handler, FEIN filialen i dit hjemland eller FEIN Kontakten på tilslutningskassen er kun en sik- kundeservice. kerhedsafbryder! Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
  • Página 33 3 94 10 014 000 - Buch Seite 33 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Anvendte symboler, forkortelser Arbeid kun på vannrette flater. På skrå flater kan du miste kontrollen over maskinen. og uttrykk. Skjøteledningen skal alltid føres bort fra arbeids- stedet i løpet av arbeidet.
  • Página 34 3 94 10 014 000 - Buch Seite 34 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Maskinens formål. El-tilkopling. Før du kopler maskinen til strømnettet må du Understellet er kun beregnet til sliping av gulv- flater i kombinasjon med GRIT slipemaskiner sørge for at båndsliperen er slått av (tast «0»...
  • Página 35 Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til Innkobling: FEIN-produsentens garantierklæring. Nærmere informasjoner om dette får du hos din forhand- Lås opp sikkerhetsbryteren (14) og slå den ler, FEIN-representanten i Norge eller hos FEIN- opp.
  • Página 36 3 94 10 014 000 - Buch Seite 36 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Använda symboler, förkortningar Arbeta endast på vågräta ytor. På lutande ytor kan maskinen råka ur kontroll. och begrepp. Förlängningssladden ska under arbetet alltid vara dragen bort från arbetsplatsen. Om nätsladden De symboler som används i denna bruksanvis- ning och eventuellt finns på...
  • Página 37 3 94 10 014 000 - Buch Seite 37 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Monteringsanvisningar. Inställningar. Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Montering av chassit (Figur 1). ten utförs på maskinen. Skjut in axeln (4) i axelröret. Skruva fast hju- Inställning av styrstången (Figurer 3/4).
  • Página 38 Knap- stämmelser som gäller i aktuellt användnings- pen ”I” på kopplingslådan (18) måste alltid land. vara intryckt. Strömställaren på kopplings- Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt lådan är endast en säkerhetsbrytare! FEIN-tillverkargarantiförklaring. Detaljerad information får du hos fackhandlaren, FEIN- Inkoppling: representationen i aktuellt land eller FEIN-kund- Lås upp och fäll upp säkerhetsbrytaren (14).
  • Página 39 3 94 10 014 000 - Buch Seite 39 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Katso, että työstötaso on vaakasuorassa. Kalte- villa pinnoilla kone saattaa luiskahtaa ja sen hal- Tässä ohjeessa ja osittain myös itse koneessa linta menetetään.
  • Página 40 3 94 10 014 000 - Buch Seite 40 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Asennusohjeet. Asetukset. Pistoke on muistettava irrottaa pistorasiasta Alustan ja pyörien asennus (kuva 1). aina ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia Työnnä akseli (4) akseliputken läpi. Kiinnitä töitä. pyörät (3) akseliin ruuveilla (1), muista alus- Ohjaustangon säätö...
  • Página 41 Paina painike ”I” (15) alas. Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen Katkaisu: tuontimaassa. Käännä turvakatkaisin (14) yläasentoon. Sen ohella FEIN myöntää tuotteelle FEIN-val- Paina painike ”0” (15) alas. mistajakohtaisen lisätakuun. Lisätietoja siitä saa Kone jälkikäy virran katkaisemisen jälkeen lähimmältä FEIN-myyjältä, FEIN-maahantuojalta vielä...
  • Página 42 3 94 10 014 000 - Buch Seite 42 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 A használt jelek, rövidítések és Viseljen kiegészítŒ védŒfelszerelést, mint például védŒcipŒ és védŒ kesztyı. A munka fogalmak. során a csiszolószalag akaratlan megérintése révén sérülésveszély áll fenn. Az ezen kezelési utasításban és esetleg magán a Csak vízszintes felületeken végezzen munkát.
  • Página 43 3 94 10 014 000 - Buch Seite 43 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 A berendezés rendeltetése. Villamos csatlakozás. A villamos hálózatra való csatlakoztatás elŒtt A mozgó alvázkeret a GRIT GI 75/150 gyŒzŒdjön meg arról, hogy a csiszológéppel együtt padlófelületek csiszolására szalagcsiszológép kikapcsolt állapotban van szolgál.
  • Página 44 érvényes törvényes kizárólag a szalagcsiszológép be-/ rendelkezéseknek megfelelően érvényes. kikapcsolója szolgál. Az „I” gombnak a Termékeinket ezen túlmenően a FEIN gyártó (18) csatlakozódobozon mindig benyomott cég jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő helyzetben kell lennie. A kiterjesztett garanciával szállítjuk. Ezzel csatlakozódobozon található...
  • Página 45 3 94 10 014 000 - Buch Seite 45 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 PouÏité symboly, zkratky a pojmy. Pracujte pouze na vodorovn˘ch plochách. Na šikmých plochách se může stroj dostat mimo V tomto návodu k používání a popř. na zařízení kontrolu.
  • Página 46 3 94 10 014 000 - Buch Seite 46 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Pokyny k montáÏi. Nastavení. Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte MontáÏ podvozku (Obrázek 1). zástrãku ze zásuvky. Prostrčte osu (4) skrz trubku osy. Na osu Nastavení...
  • Página 47 Tlačítko „I“ ustanovení země uvedení do provozu. na připojovací skříňce (18) musí být vždy Kromě toho poskytuje firma FEIN ručení podle stlačeno. Vypínač na připojovací skříňce je prohlášení o ručení výrobce FEIN. Detaily pouze bezpečnostní vypínač! týkající...
  • Página 48 3 94 10 014 000 - Buch Seite 48 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 PouÏívané symboly, skratky a pojmy. PouÏívajte aj ìal‰ie – prídavné ochranné pomôcky, ako napr. pracovnú proti‰mykovú Symboly používané v tomto Návode na obuv a pracovné rukavice. Mimovoľný používanie a prípadne aj priamo na výrobku dotyk brúsneho pásu počas prevádzky slúžia na to, aby pri práci s týmto výrobkom...
  • Página 49 3 94 10 014 000 - Buch Seite 49 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Urãenie stroja. Pripojenie na elektrickú sieÈ. Pred pripojením na elektrickú sieÈ Tento rám s kolieskami je v spojení s brúskami zabezpeãte, aby bola pásová brúska vypnutá GRIT GI 75/150 určený...
  • Página 50 (19). prevádzky. Pokyny na pouÏívanie. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu. Detaily o týchto Vypínanie a zapínanie stroja uskutočňujte skutočnostiach sa dozviete u svojho odborného výlučne vypínačom na pásovej brúske.
  • Página 51 3 94 10 014 000 - Buch Seite 51 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 U˝yte symbole, skróty i poj´cia. Nale˝y stosowaç dodatkowe wyposa˝enie ochronne, takie jak obuwie robocze i r´kawice Symbole, używane w niniejszej instrukcji obsługi, ochronne. Istnieje niebezpieczeństwo a także znajdujące się...
  • Página 52 3 94 10 014 000 - Buch Seite 52 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Przeznaczenie urzàdzenia. Pod∏àczenie elektryczne. Przed pod∏àczeniem do sieci nale˝y upewniç Podstawa jezdna w połączeniu ze szlifierkami si´, ˝e szlifierka taÊmowa jest wy∏àczona firmy GRIT: GI 75/150 przeznaczona jest do (Przycisk „0“...
  • Página 53 Ponadto firma FEIN udziela gwarancji zgodnie z taśmowej. Przycisk „I“ na skrzynce oświadczeniem o gwarancji producenta rozdzielczej (18) musi być zawsze firmy FEIN.
  • Página 54 3 94 10 014 000 - Buch Seite 54 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Использованные условные Применяйте дополнительное защитное снаряжение, как то, спецобувь и защитные обозначения, сокращения и понятия. перчатки. Во время технологического процесса существует опасность Условные обозначения, использованные в получения...
  • Página 55 3 94 10 014 000 - Buch Seite 55 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 Назначение машины. Электрическое подключение. Шасси предназначено для шлифования Перед присоединением к электрической поверхности полов со шлифовальными сети следует проверить выключенное машинами GI 75/150 фирмы GRIT. состояние...
  • Página 56 Подробную информацию об этом Вы Включение: получите в специализированном магазине, а также в представительстве фирмы FEIN в Разблокировать предохранительный Вашей стране или в сервисной службе FEIN. выключатель (14) и откинуть наверх. Нажмите кнопку « I » (15). Охрана окружающей среды, Выключение: утилизация.
  • Página 57 3 94 10 014 000 - Buch Seite 57 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 (4x) GRIT GI 75/150...
  • Página 58 3 94 10 014 000 - Buch Seite 58 Mittwoch, 16. August 2006 1:26 13 1 ). 3/4 ). (11) 2 ). 3/5 ). (20) (16) 6 ). (21) (16) (21) 7 ). (13) (22) 8 ). (8a) (23) (12) (10) (11) 9 ).
  • Página 59 3 94 10 014 000 - TJ Seite 59 Mittwoch, 16. August 2006 3:52 15 (18) FEIN FEIN FEIN (14) (15) (14) (15) FEIN FEIN FEIN (14) EPTA-Procedure 01/2003...
  • Página 60 GIM - Stromlaufplan Seite 60 Mittwoch, 16. August 2006 4:07 16 GIM2V...