Ocultar thumbs Ver también para RAILSTOP RS-S05:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

EN
RAILSTOP RS-S05
Instructions for use
1
2
0158 EN 353-2:2002 CNBIP / 11.073
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bornack RAILSTOP RS-S05

  • Página 1 RAILSTOP RS-S05 Instructions for use 0158 EN 353-2:2002 CNBIP / 11.073...
  • Página 2: Short Description

    • Maintenance-free bearings, pulleys and joints Any other use is use not as intended. BORNACK cannot be held responsible for any damage re- acceSSorieS sulting from such use. The user bears all risks.
  • Página 3 Large pulleys with ball bearings Safety pin against in- correct insertion into the rail Double safety catch for „fall“ and „tip-over“ protec- Attachment point B for tion chest eyelet with connec- ting band and karabiner Special nose shape of the safety catch Cardan joint Guide pulley...
  • Página 4: Safety Provisions

    PPE must not be used. • Spring function at safety catch and karabiner A defective device/component must be che- cked or repaired only by a BORNACK autho- rised repair shop. viSual inSpection • Fittings, eyes, buckles, karabiners do not have any obvious damage and are not bent.
  • Página 5 rS-S05 in operation inSerting the Fall arreSt device A Insert the fall arrest device into the rail profi- le at the end of the rail or at the removal point. Ensure that the indicator arrow points up- ward. When you let go of the fall arrest device, the device will automatically lock on the rail.
  • Página 6 6 | 7 rS-S05 in operation uSe oF the Fall arreSt device D IDuring climbing, slightly lean into the fall arrest device (horizontal pull = back support) and keep it unblocked in this way. • Climb up and down evenly and let the fall arrest device run along.
  • Página 7 rS-S05 in operation CAUTION – DANGER TO LIFE: The karabiner of the fall arrest device must be hung up directly into the ventral arrester eyelet of the safety harness both in the case of vertical and horizontal rail guides and must not be ex- tended under any circumstance!!! The maximal length must not exceed 160 mm! Only use pro- perly mounted rail guides.
  • Página 8 8 | 9 i n S p e c t i o n l i S t for annual supervision The inspection list needs to be filled out Type RS-S05: _____________________ completely by the expert at the annual ins- pection. Date of production: __________________ This inspection list does not claim to spe-...
  • Página 9 i n S p e c t i o n l i S t for annual supervision Please mark: Year 1 Year 2 Year 3 Year 4 Year 5 Year 6 Year 7 Year 8. Year 9 Year 10 Harness strap not damaged No chemical soiling Seams not damaged Metal parts not deformed...
  • Página 10 10 | 11 Other Comments:...
  • Página 11 Other Comments:...
  • Página 12 Fon + 41 (0) 62 / 886 30 40 Fax + 41 (0) 62 / 886 30 41 [email protected] www.bornack.ch © Bornack - We reserve the right to alter specifications without notice. Reproduction, also of excerpts, requires our written approval. Stand: 10-2012 GAL Nr. 000 002 ebo...
  • Página 13 Handbuch...
  • Página 14 2 | 3 Allgemeine Gebrauchs- und Pflegehinweise Technische Änderungen vorbehalten SicherheitSbeStimmungen Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmun- • Z ubehör anderer Hersteller darf nur mit Zu- gen besteht Lebensgefahr. stimmung von BORNACK verwendet werden und darf die Funktion und Sicherheit der • D er Anseilschutz ist Teil der persönlichen Schutzausrüstung nicht beeinträchtigen. Schutzausrüstung gegen Absturz und sollte einer bestimmten Person zugeordnet werden. • K leidung und Schuhe sind dem Einsatz und den Witterungsverhältnissen anzupassen. •...
  • Página 15 Person sicher und kurzfristig aus der Hänge- Sturz. situation gerettet wird und einer Erste-Hilfe- Versorgung zugeführt wird. Eine solche Ret- • B ei Auffangsystemen ist es für die Sicherheit tung muss innerhalb von 10 bis 30 Minuten wesentlich, vor jedem Einsatz sicherzustel- erfolgt sein. BORNACK unterstützt Sie mit len, dass der erforderliche Freiraum unter- der Erstellung von maßgeschneiderten Ret- halb des Benutzers ausreichend bemessen tungsplänen und baut Ihren Rettungsplan in ist, so dass bei einem Sturz kein Aufprall die durchzuführenden Trainings ein. auf ein hervorstehendes Hindernis oder den [email protected] Boden erfolgen kann. • D ie örtlichen Sicherheitsvorschriften (z. B. in • B ei vertikalem Einsatz von PSA (z. B. EN 353-1, Deutschland die Richtlinien BGR 198, 199 der EN 353-2, etc.) ist zu beachten, dass inner- Berufsgenossenschaften) sowie die bran- halb des erforderlichen Freiraumes ein Auf- chengültigen Unfall-Verhütungs-Vorschrif- schlagen am Boden nicht ausgeschlossen ten sind zu beachten werden kann. D aher ist besondere Vorsicht im Bereich der • E insatztemperatur textile PSA gegen Ab- ersten 2 Meter über dem Boden gegeben.
  • Página 16: Wartung Und Pflege

    Maximale Lagerungsdauer sind nicht gestattet! bis zu 3 Jahren (bis zur ersten Nutzung; Lage- rung unter idealen Bedingungen) • Für eine evtl. Desinfektion bitte an die BORNACK Hotline wenden Maximale Nutzungsdauer [email protected] (ab Datum der Erstbenutzung) - Seile und Verbindungmittel ..bis zu 8 Jahren - Auffanggurte u. Ä. ..bis zu 10 Jahren...
  • Página 17 Bedingungen) - Gurte, Bänder Schlingen ..bis zu 3 Jahren • W eitere detaillierte Informationen finden - Kernmantelseile und Sie im Internet www.bornack.de in der Reepschnüre ....bis zu 5 Jahren BORNACK-Schrift „Ablegereife von textilen PSA-Komponenten“. Maximale Benutzungsdauer (ab Datum der Erstbenutzung) - S eile und Kennzeichnung Verbindungsmittel .
  • Página 18 6 | 7 SonStigeS • F ür weitere Rückfragen zur sicheren Benut- • B aumusterprüfung und Fertigungsüberwa- zung dieser Anseilschutz-Ausrüstung oder chung durch zu ergänzenden Dienstleistungen von Zentrum für Sicherheitstechnik BORNACK, wie Prüf- und Zertifizierungsstelle Zwengenbergerstr. 88, D-42781 Haan - Gefährdungsanalyse CE0299 - Rettungspläne - Schulungen + Trainings • E rgänzende Produktprüfung für „horizontalen - Sachkunde-Überprüfungen Einsatz“ und „Beanspruchung über Kante“ (R = 0,5 mm) Wenden Sie sich mit Ihrer Frage bitte an unsere E-mail hotline: [email protected]...
  • Página 19 Achtung! Gefahr durch Karabiner Querbelastung! • W erden bei der Prüfung vor dem Einsatz geringste Mängel an der PSA festgestellt, darf diese PSA nicht mehr benutzt werden. Achtung! Gesonderte Bedien- anleitung Karabiner beachten! • E ine PSA-Komponente, die Mängel aufweist, darf nur in einer Vertragswerkstatt der Firma BORNACK geprüft bzw. instand gesetzt wer- den. aLLgemein Achtung Lebensgefahr! SichtPrüfung Die Material ösen sind keine Anseilpunkte! • A nseilschutz-Ausrüstung auf Vollständigkeit prüfen. Sind alle Komponenten vorhanden? •...
  • Página 20 8 | 9 Notizen:...
  • Página 21 Manual...
  • Página 22: General Information

    10 | 11 General information on use and care Technical changes reserved Safety ProviSionS There is a risk of fatal injuries if the safety pro- visions are not observed. • A ccessories from other manufactures may only be used if approved by BORNACK; they • T he rope protection is part of the personal may not impair the function or safety of the protection equipment to prevent falling and protective equipment. should be allocated to a specific person. • C lothing and shoes should be suitable for the •...
  • Página 23 (freefall is possible), a harness in accordance sible person stating how a person who has with EN 361 must always be used. fallen can be safely and quickly rescued from a hanging position and first aid adminis- • T he possible freefall height must be kept as tered. Rescue actions like this need to be short as possible. The whole possible fall performed within 10 to 30 minutes. BOR- path should be noted. There is a risk of hit- NACK assists you here by drawing up tai- ting protruding building parts or even the lored rescue plans and incorporating your ground. There is a risk of injury when swing- rescue plan into the training courses. ing after a fall. [email protected] • W ith fall arrest systems, it is imperative for T he local safety regulations (e. g. in Germany • safety that, every time before the system is the BGR regulations BGR 198, 199 of the pro- used, steps are taken to check that the re- fessional associations) and the relevant in- dustry-specific accident prevention regula- quired clearance below the user has been calculated adequately to ensure that, in case tions are to be observed. of a fall, the person cannot impact a pro- • T he temperature range for using the textile truding obstacle or hit the ground. personal protection equipment against fall- •...
  • Página 24: Maintenance And Care

    • S hould disinfection be required, please con- - Ropes and tact [email protected] connectors .... up to 8 years - Harnesses or similar .. up to 10 years •...
  • Página 25 -  Straps, bands and slings . ..up to 3 years • M ore detailed information can be found on - Core ropes and the Internet www.bornack.de under the accessory cords ....up to 5 years BORNACK title „Discard age for textile PPE components“. Maximum period of use (From date of first use) - Straps, bands and slings .. up to 3 years identification - Harnesses or similar .
  • Página 26 • I f the goods are sold in other foreign-language • C onformity with the EC Directive countries, the dealer must ensure that the in- 89/686/EWG structions of use are supplied in the respec- tive national language • P rototype testing and production examina- T he respective translation needs to be author- tion by ised by BORNACK. T ÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München • I f you have any further questions relating to CE0123 the safe use of this rope protection equip- ment or further services by BORNACK, such as • P rototype testing and production examina- tion by - Hazard analyses DEKRA EXAM GmbH - Emergency plans Dinnendahlstr.
  • Página 27 I f any slight defects are established during the inspection of the PSA before it is used, this PSA may no longer be used. Caution! Please observe the special operating instructions • A PSA component that is defective in any for the snap hook! way may only be tested and/or repaired in an authorised BORNACK workshop. generaL viSuaL inSPection Warning – fatal danger! The material carrier loops are • C heck that the rope protection equipment is not climbing points! complete. Are all the components in place? •...
  • Página 28 16 | 17 Notes:...
  • Página 29 Manuel...
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    • D ’après les dispositions de prévention des ac- sécurité, il y a danger de mort. cidents, l’utilisateur d’équipements antichute personnel de la catégorie 3 doit avoir reçu une • L a protection par encordement fait partie formation théorique et avoir suivi un entraî- constituante de l’équipement de protection nement pratique. A cet effet, tirer profit de la individuelle (EPI) antichute et devrait être compétence en matière de formation et d’en- confiée à une personne bien déterminée. traînement des centres d’entraînement BOR- NACK – [email protected] • N ’utiliser pas l’équipement de protection indi- viduelle lorsqu’il présente des dommages, • L ’utilisation d’accessoires d’autres fabricants même s’ils sont infimes. exige l’autorisation de BORNACK ; ces acces- soires ne doivent en aucun cas entraver le • S upprimer immédiatement tout équipement fonctionnement et la sécurité de l’équipe- de protection individuelle ou équipement de ment de protection. sécurité qui est endommagé, qui a subi une chute ou qui est autrement suspect. Confier...
  • Página 31 conSigneS de Sécurité • L ’utilisateur devrait présenter une constitu- • C oncernant les systèmes antichute, il est tion suffisamment bonne lui permettant essentiel pour la sécurité de s’assurer avant d’assurer sa sécurité en cas d’utilisation nor- chaque emploi que l’espace libre nécessaire male et en cas d’urgence. en dessous de l’utilisateur est suffisant pour éviter en cas de chute toute collision avec un • L e point de fixation pour la protection par obstacle saillant ou avec le sol. encordement doit présenter une solidité suf- fisante (EN 795), c’est-à-dire au moins 7,5 kN • E n cas d’utilisation verticale de l’EPI (par ex. dans le sens de traction de corde (pour une EN 353-1, EN 353-2, etc.), il faut observer personne). A chaque fois 1 kN de plus pour qu’au sein de l’espace libre nécessaire, un chaque personne supplémentaire. heurt avec le sol ne peut pas être exclu. C ’est pourquoi il faut être extrêmement pru- •...
  • Página 32: Maintenance Et Entretien

    • S écher les équipements de protection person- • L ’EPI utilisé doit être contrôlé au moins 1x par nelle humides à l’air et sans source de chaleur an par un spécialiste. Le résultat doit être pré- artificielle. Sécher les composants métalliques cisé sur la carte de contrôle. au moyen d’un tissu. • S écher les composants textiles encrassés (har- nais antichute, cordes, etc.) ou, si besoin, les brosser mouillés ou encore les nettoyer à l’eau tiède en utilisant un peu de détergent non agressif. Ensuite, rincer abondamment à l’eau claire. D’autres produits de nettoyage ne sont pas autorisés ! • Pour une désinfection éventuelle, contacter la ho-tline BORNACK s.v.p. [email protected]...
  • Página 33 diverS • A près tout contact avec de l’eau salée, Durée d’utilisation maximale conserver l’état mouillé de l’équipement de (à partir de la date de la première utilisation) protection individuelle jusqu’à ce qu’un rin- - Cordes et dispositifs çage suffisant à l’eau distillée soit possible. de fixation .... jusqu’à 8 ans - Harnais antichute et •...
  • Página 34 L ’étiquette de sécurité de l’appareil doit être - L e cas échéant, le prochain contrôle par un présentée et mise à jour lors de l’inspection expert qualifiée régulière. • O bligation de fournir des informations sur les info situations d’utilisation typiques. • S i la marchandise est destinée à des pays par- • V ous trouverez d’autres informations détail- lant une autre langue, le commerçant doit lées sur le site Internet www.bornack.de dans s’assurer de fournir les instructions de service le document BORNACK « Fin de vie des com- dans la langue nationale concernée. posants EPI textiles ». L a traduction en question doit être autorisée par BORNACK. • P our de plus amples informations relatives à une utilisation en toute sécurité de cet équi- pement d’assurage par encordement ou rela- tives aux prestations de services complémen- taires BORNACK telles que - analyse des risques encourus - plans de sauvetage - formations + entraînements...
  • Página 35 diverS réParation contrôLe de QuaLité • P our des raisons de responsabilité, les répa- • S ystèmes d’assurance qualité du con s truc- rations doivent exclusivement être exécu- teur tées par le constructeur. • S urveillance de fabrication par un service • S eules des pièces originales provenant du notifié (cat. III) constructeur ont le droit d’être utilises. homoLogation • C onforme à la directive de la CE 89/686/CEE • E ssai de type et contrôle de fabrication par T ÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 36: Avertissements De Danger

    S i l’examen avant l’utilisation révèle la pré- vraient se trouver au-dessus de la personne à sence de défauts, même les plus minimes, sur assurer. l’EPI, ce dernier ne doit plus être utilisé. • S i un composant de protection personnelle mouSQuetonS présente des défauts, sa révision/réparation doit être confiée à un atelier partenaire de Attention ! Risque du fait l’entreprise BORNACK. d’une sollicitation transversale du mousqueton ! contrôLe viSueL Attention ! Observer l’instruction de • C ontrôle de l’intégralité de l’équipement assu- service du mousqueton! rage par encordement. Les composants sont-ils tous en place ? •...
  • Página 37 Manuale...
  • Página 38: Istruzioni Generali

    26 | 27 Istruzioni generali d’uso e di cura Con riserva di modifiche tecniche diSPoSizioni di Sicurezza Pericolo di morte in caso di mancata osservan- • G li accessori di altri produttori si possono usa- za delle disposizioni di sicurezza. re solo se consentito dalla BORNACK e non de- vono compromettere né la funzionalità né la • L a protezione fune è parte integrante dell’e- sicurezza dell’equipaggiamento di protezione. quipaggiamento di protezione personale anti- caduta e deve essere assegnata a una deter- • L ’abbigliamento e le scarpe devono essere minata persona. adeguati all’impiego e alle condizioni climati- che.
  • Página 39 • P rima di iniziare i lavori, la persona respon- sabile deve stabilire un piano di emergenza • Q uando si utilizza l’EPP in questione come (piano di salvataggio) per la relativa situazio- sistema di raccolta (caduta libera possibile), ne lavorativa, come salvare in maniera sicura occorre impiegare, senza alcuna eccezione, e veloce una persona sospesa eventualmen- un’imbracatura conforme alla norma EN 361. te caduta sulla protezione fune e come ricor- rere al pronto soccorso. Un tale salvataggio • L ’altezza libera possibile di caduta si deve man- deve essere effettuato entro 10-30 minuti. tenere quanto più piccola possibile. Si deve BORNACK vi supporta nel realizzare piani di tener conto del tratto di caduta max. possibile. salvataggio personalizzati e nell’integrarli C’è il rischio d’urto contro componenti spor- nei corsi di addestramento; contattare hot- genti oppure al pavimento. Pericolo di lesioni a [email protected]. causa del dondolamento in caso di caduta. • O sservare le norme di sicurezza locali (ad es. • N ei sistemi di raccolta è importante per la in Germania le direttive BGR 198, 199 delle sicurezza accertarsi prima di ogni impiego associazioni professionali di categoria) e le che lo spazio libero necessario sotto l’utente norme antinfortunistiche specifiche per i sia sufficiente in modo che, in caso di cadu- settori.
  • Página 40: Manutenzione E Cura

    Durata massima di utilizzo • Per un’eventuale disinfezione contattare la (dalla data del primo utilizzo) BORNACK via [email protected] - Funi e mezzi di giunzione ..fino a 8 anni - Imbracature e simili .. fino a 10 anni • S e l’EPP è bagnato con acqua salata, mante- - Cordini e simili ....fino a 8 anni nerlo bagnato fino a quando non lo si può...
  • Página 41 Durata massima di stoccaggio • P er ulteriori informazioni dettagliate si ri- (fino al primo utilizzo; stoccaggio in condizio- manda al sito www.bornack.de nel docu- ni ideali) mento BORNACK „Condizioni di efficienza - Cinghie, nastri, cappi .. fino a 3 anni dei componenti tessili dell’EPP“. - Funi rivestite e gomene .. fino a 5 anni Durata massima di utilizzo identificazione (dalla data del primo utilizzo) - F uni e mezzi di giunzione .
  • Página 42: Controllo Qualità

    • S e la merce viene usata in paesi di lingue di- • C onformità alla direttiva CE 89/686/CEE verse, il rivenditore deve aver cura di conse- gnare anche le istruzioni per l’uso nella relati- • C ertificazione progettuale e controllo della va lingua nazionale. produzione eseguiti dalla L a relativa traduzione necessita dell’autorizza- T ÜV Süd, Product Service GmbH zione da parte della BORNACK. Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • P er ulteriori domande sull’utilizzo sicuro di questo equipaggiamento di protezione fune o • C ertificazione progettuale e controllo della su altri servizi supplementari della BORNACK produzione eseguiti dalla quali DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr.
  • Página 43: Indicazioni Sui Pericoli

    S e durante il controllo prima dell’impiego si applicare al di sopra dell’utilizzatore. riscontrano piccoli difetti all’EPP, questo non va più utilizzato. moSchettoni • U n componente dell’EPP che presenta qual- che difetto deve essere controllato e riparato Attenzione! Pericolo dovuto esclusivamente da un’officina autorizzata alla sollecitazione trasversale BORNACK. dei moschettoni! Attenzione! Osservare le istruzioni controLLo viSivo dei moschettoni fornite a parte! • C ontrollare che l’equipaggiamento di prote- zione fune sia al completo. Sono presenti tutti i componenti? in generaLe • T utte le giunzioni sono intatte. I componenti...
  • Página 44 32 | 33 Appunti:...
  • Página 45 Manual...
  • Página 46: Instrucciones Generales De Uso Y Cuidado

    • S egún las normas de prevención de acciden- disposiciones de seguridad. tes, los usuarios del PSA de la categoría 3 de- ben realizar un cursillo teórico y una forma- • E l equipo de protección mediante encorda- ción práctica para evitar caídas. Aproveche miento es parte del equipo de protección per- para ello la competencia en instrucción y sonal contra caídas y debería asignarse a una f ormación de los centros de formación de persona determinada. BORNACK [email protected] • D eje de usar el PSA si hay pequeños defectos. • S olamente se deben usar accesorios de otros fabricantes con el previo consentimiento de • R etire inmediatamente el PSA o los equipos de BORNACK, no debiéndose ver afectados por seguridad dañados o que hayan sufrido sacu- ello el funcionamiento ni la seguridad del didas. El control sólo lo debe realizarlo un ex- equipo de protección.
  • Página 47 L a posible altura de caída libre se debe man- milares) al guardarlo, utilizarlo o transpor- tener tan corta como sea posible. Se debe tarlo. tener en cuenta toda la distancia de caída posible. Existe peligro de golpearse contra • A ntes de empezar a trabajar, el responsable componentes sobresalientes o incluso con- debe establecer un plan de emergencia tra el suelo. Existe peligro de lesionarse al (plan de salvamento) para el trabajo que se dejar de pendularse durante las caídas. esté realizando, de cómo rescatar y descol- gar de modo seguro y rápido a personas que • E n los sistemas de sustentación, es esencial hayan caído y que lleven la protección me- para la seguridad, asegurarse antes de cada diante encordamiento y de como proporcio- uso de que se haya dimensionado con sufi- nar primeros auxilios. Dicho salvamento ciencia el espacio libre necesario debajo del debe efectuarse en un periodo de 10 a 30 usuario, de modo que en caso de caída, no minutos. BORNACK le ayudará a realizar pla- pueda impactar contra ningún obstáculo so- nes de salvamento hechos a medida, e incor- bresaliente ni contra el suelo. porará su plan de salvamento la formación que se deba llevar a cabo. [email protected]...
  • Página 48: Mantenimiento Y Cuidado

    • A lmacene y transporte el aparato de modo protegido en su maletín o su bolsa. mantenimiento y cuidado • S eque el PSA, ventilándolo bien. No lo seque con fuentes artificiales de calor. Seque los componentes metálicos con un paño. • S eque los componentes textiles sucios (correa de sujeción, cable, etc.) o, dado el caso, cepílle- los estando mojados o, en caso necesario, lím- pielos con agua templada y un poco de deter- gente suave. A continuación, aclárelos con agua abundante. No está permitido utilizar otro tipo de detergentes. • Para efectuar una posible desinfección, diríja- se a [email protected]...
  • Página 49 varioS • T ras el contacto con el agua salada, manten- Vida útil máxima ga el PSA mojado hasta que pueda enjuagar- (a partir de la fecha del primer uso) se con abundante agua destilada. - Cables y medios de unión .. hasta 8 años - Correas de sujeción y sim. . . . hasta 10 años • E n caso necesario, mantenga las piezas mó- - Lazos de cintas y sim. .. hasta 8 años viles de los mosquetones y de los demás aparatos funcionales, dado el caso, aplican- Para usar PSA contra caídas en el sector de in- do dosis de aceite en las articulaciones. tervenciones y servicios de rescate es aplica- ble la siguiente recomendación: •...
  • Página 50: Información

    D urante la inspección profesional periódica debe presentarse la tarjeta del aparato y esta • S i el producto se comercializase en países con debe cumplimentarse adecuadamente. un idioma diferente, el comerciante deberá ocuparse de que se entreguen las instruccio- • D ebe indicarse la información sobre las apli- nes de uso en la respectiva lengua nacional. caciones usuales. B ORNACK deberá autorizar la respectiva tra- ducción. • E ncontrará más información en Internet en www.bornack.de en el escrito de BORNACK • P ara más preguntas sobre el uso seguro de “Aros de sujeción de componentes PSA texti- este equipo de protección mediante encorda- les”. miento o sobre servicios complementarios de BORNACK, como: marcado - Análisis de peligrosidad - Planes de salvamento Este equipo de protección mediante encorda- - Cursillos y formaciones miento contiene la siguiente información en el - Comprobación de conocimientos técnicos marcado: Escríbanos a nuestra dirección de correo elec-...
  • Página 51 varioS autorización comProbación de La caLidad • C onforme a la directriz CE 89/686/CEE • S istema de garantía de calidad del fabrican- • E nsayo del patrón y control de la producción: T ÜV Süd, Product Service GmbH • S upervisión de la fabricación a través de un Ridlerstr. 65, D-80339 München centro designado (cat. III) CE0123 • E nsayo del patrón y control de la producción: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum CE0158 •...
  • Página 52: Indicaciones De Peligro

    Atención: tenga en cuenta las instrucciones de servicio especiales • L os componentes del PSA que presenten de- de los mosquetones. fectos, sólo deben revisarse y repararse en un taller autorizado por BORNACK. generaL comProbación viSuaL: ¡Atención, peligro de muerte! ¡Los soportes para el transporte de • C ompruebe que el equipo de protección por material no se deberán usar como encordamiento esté completo.
  • Página 53 Handboek...
  • Página 54 • D e koordbeveiliging maakt deel uit van de storten van de categorie 3 een theoretische persoonlijke beveiligingsuitrusting tegen het scholing alsook een praktische training ver- neerstorten en moet een bepaalde persoon eist. Maak hiertoe gebruik van de scholings- worden toegewezen. en opleidingsdeskundigheid van de BORNACK trainingscentra – • D e persoonlijke beveiligingsuitrusting ook bij [email protected] kleine gebreken niet meer gebruiken. • A ccessoires van andere producenten mogen • B eschadigde of door een val belaste of twijfel- alleen met toestemming van BORNACK wor- achtige persoonlijke beveiligingsuitrustingen den gebruikt en mogen de werking en de vei- of veiligheidsapparaten onmiddellijk niet ligheid van de beveiligingsuitrusting niet be- meer gebruiken. Controle alleen door een des- nadelen. kundige, een schriftelijk door BORNACK geau- toriseerde werkplaats. Dit moet in de contro- •...
  • Página 55 • V oor het begin van het werk moet de verant- gebotst. Blessuregevaar door het slingeren woordelijke persoon een noodplan (red- bij het vallen. dingsplan) opstellen voor de desbetreffende werksituatie, dat beschrijft hoe een in de • B ij opvangsystemen is het voor de veiligheid koordbeveiliging gevallen persoon veilig en wezenlijk dat de vereiste vrije ruimte onder snel uit de hangsituatie wordt bevrijd en de gebruiker voldoende groot is zodat bij een eerste hulp wordt toegediend. Zo’n redding val niet tegen een uitstekende hindernis of moet binnen 10 tot 30 minuten gebeuren. de bodem kan worden gebotst. BORNACK ondersteunt u bij het opstellen van op maat gemaakte reddingsplannen en integreert uw reddingsplan in de door te voeren trainings. [email protected] • D e plaatselijke veiligheidsvoorschriften (bijv. in Duitsland de richtlijnen BGR 198, 199 van de bedrijfsverenigingen) alsook de voor de bran- che gebruikelijke ongevallenpreventievoor- schriften moeten in acht worden genomen.
  • Página 56: Onderhoud En Verzorging

    D e persoonlijke beveiligingsuitrusting niet met agressieve stoffen (oliën, vetten, zuren, chemicaliën, enz.) in aanraking laten komen. • B eschermde opslag en transport in de appa- raatkoffer of de apparaatzak. onderhoud en verzorging • D e vochtige beveiligingsuitrusting luchtig, niet aan kunstmatige warmtebronnen dro- gen. Metalen componenten met een doek droogwrijven. • V uile textiele componenten (opvanggordel, koorden enz.) drogen of eventueel nat uitbor- stelen of reinigen met lauw water en een beetje wasmiddel voor de fijne was. Daarna overvloedig spoelen. Andere reinigingsmidde- len zijn niet toegelaten! • Neem voor een eventuele ontsmetting a.u.b. contact op met [email protected]...
  • Página 57 aLLerLei • N a contact met zout water de persoonlijke Maximale gebruiksduur beveiligingsuitrusting nat houden tot met (vanaf de datum van het eerste gebruik) overvloedig veel gedestilleerd water kan - Koorden en worden gespoeld. verbindingsmiddelen ... tot 8 jaren - Opvanggordels en dergelijke . . . tot 10 jaren • B eweeglijke delen aan de karabijnhaken en - Bandlussen en dergelijke .. tot 8 jaren andere apparaten gemakkelijk bewegend houden door het eventueel gedoseerd oliën Voor het gebruik van de persoonlijke valbevei-...
  • Página 58 W orden de producten in landen met een an- drijfstelling in de apparaatkaart resp. het dere taal verkocht, moet de handelaar ervoor koord-dagboek. zorgen dat de gebruiksaanwijzing in de res- pectieve taal van die landen wordt meegele- • D e apparaatkaart moet bij de regelmatige verd. deskundige inspectie worden overgelegd en D e desbetreffende vertaling moet door ingevuld. BORNACK worden toegelaten. • I nformatie over de typische gebruikssituaties • U hebt verdere vragen over het veilige gebruik moet worden verstrekt. van deze koordbeveiligingsuitrusting of aan- vullende dienstverleningen van BORNACK zo- • V erdere gedetailleerde informatie vindt u in het internet onder www.bornack.de in de BORNACK documentatie “maximale levens- - gevarenanalyse...
  • Página 59 aLLerLei reParatie KWaLiteitScontroLe • R eparaties mogen om aansprakelijkheidsre- • K waliteitsgarantiesysteem van de producent denen alleen door de producent worden uit- gevoerd. • P roductiecontrole door genotificeerde in- stantie (cat. III) • E r mogen alleen originele onderdelen van de producent worden ingezet. toeLating • C onform EG-Richtlijn 89/686/EEG • T ypeonderzoek en productiecontrole door TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • T ypeonderzoek en productiecontrole door DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr.
  • Página 60 KarabijnhaKen bruikt. Attentie! Gevaar door dwarsbelas- • E en persoonlijke beveiligingscomponent met ting karabijnhaken! gebreken mag alleen in een geautoriseerde werkplaats van de firma BORNACK worden gecontroleerd resp. hersteld. Attentie! De afzonderlijke gebruiks- aanwijzing van de karabijnhaken in acht nemen! viSueLe controLe • C ontroleren of de koordbeveiligingsuitrusting aLgemeen volledig is. Zijn alle componenten voorhanden? Opgelet: levensgevaar! De materi- aaldraagogen (= kleine metalen •...
  • Página 61 Manual...
  • Página 62: Disposições De Segurança

    Perigo de vida em caso de inobservância das • D e acordo com as normas de prevenção de disposições de segurança. acidentes, a utilização do EPI, da categoria 3, contra queda de altura exige uma formação • A protecção dos cabos faz parte do equipa- teórica e um treino prático. Para o efeito, apro- mento de protecção individual anti-queda e veite as competências ao nível da formação e deverá ser atribuído a uma determinada pes- instrução dos centros de treino BORNACK – soa. [email protected] • D eixar de utilizar o EPI mesmo em caso de da- • O s acessórios de outros fabricantes só nos menores. podem ser utilizados com aprovação da BOR- NACK, e não podem comprometer o funciona- • D eixar de utilizar imediatamente EPI ou dis- mento nem a segurança do equi p a m en t o de...
  • Página 63 A altura de queda livre possível deverá ser lhantes). mantida tão pequena quanto possível. É ne- cessário ter em conta a totalidade do percur- • A ntes de iniciar os trabalhos, a pessoa res- so de queda. Existe perigo de embate sobre ponsável tem de elaborar um plano de componentes salientes ou mesmo no solo. emergência (plano de salvamento) para a Perigo de ferimento devido a movimentos respectiva situação de trabalho, que prevê o oscilatórios durante uma queda. modo como uma pessoa que tenha caído para a protecção dos cabos é retirada de for- • P ara efeitos de segurança dos sistemas de ma segura e rápida da situação de suspen- amortecimento é essencial assegurar antes são, e como lhe são prestados primeiros so- de cada utilização que o espaço livre neces- corros. Tal salvamento tem de acontecer sário abaixo do utilizador seja suficiente, num período entre 10 a 30 minutos. A BOR- para que, no caso de queda, não possa ocor- NACK presta-lhe apoio na elaboração de pla- rer nenhum embate num obstáculo saliente nos de salvamento personalizados, e integra ou no solo. o seu plano de salvamento nos treinos a re- alizar. [email protected]...
  • Página 64: Manutenção E Cuidados

    • A rmazenamento e transporte protegido na mala ou no estojo do equipamento. manutenção e cuidadoS • S ecar EPI molhado num local arejado, e não junto a fontes de calor artificial. Secar os com- ponentes de metal com um pano. • S ecar os componentes têxteis com sujidade (arnês anti-queda, cabos, etc.) ou, se necessá- rio, escová-los ou lavá-los com água tépida e um pouco de detergente suave. Em seguida enxaguar muito bem. Não é permitido utilizar outros tipos de detergente! • Para uma possível desinfecção queira consul- tar a [email protected] • A pós contacto com água salgada manter o EPI molhado até poder ser muito bem enxaguado com água destilada.
  • Página 65 outroS aSPectoS • S e necessário, manter as peças articuladas Para a utilização de EPI contra quedas na área dos ganchos de mosquetão e outros disposi- de intervenção & serviços de salvamento apli- tivos bem lubrificadas com quantidades do- ca-se a seguinte recomendação: seadas de óleo. Duração de armazenamento máxima • N ão utilizar lubrificante. Os rolamentos re- (até à primeira utilização; armazenamento ceberam lubrificação permanente. Se neces- em condições ideais) sário, lubrificar ligeiramente as articulações - correias, lingas tubulares .. até 3 anos com óleo de máquina de costura (sem resi- - Cordas entrançadas e cordão . . . até 5 anos na). Tempo de utilização máximo •...
  • Página 66 A ficha do aparelho tem de ser apresentada info na inspecção técnica regular e ser devidamen- te preenchida. • S e o artigo for comercializado em países com idiomas diferentes, o distribuidor é responsá- • T êm de ser indicadas informações sobre as si- vel pelo fornecimento do manual de instru- tuações de aplicação típicas. ções traduzido no respectivo idioma do país. A respectiva tradução tem de ser autorizada • P oderá consultar mais informações detalha- pela BORNACK. das na Internet em www.bornack.de, mais concretamente em BORNACK “Necessidade • P ara mais informações relativamente à utili- de substituição de componentes têxteis do zação segura deste equipamento de protec- EPI”. ção dos cabos, ou serviços complementares prestados pela BORNACK, como identificação - Análise de perigo - Planos de salvamento A identificação deste equipamento de protec- - Formações + Treinos ção dos cabos inclui a seguinte informação: - Controlos realizados por técnicos...
  • Página 67 outroS aSPectoS reParação controLo da QuaLidade • P or motivos de responsabilização, as repara- • S istema de garantia da qualidade do fabri- ções só podem ser realizadas pelo fabricante. cante • O fabricante só pode utilizar peças originais. • C ontrolo de fabrico pelo órgão notificado (Cat. III) autorização • C onformidade com a directiva CE 89/686/CEE • E xame de tipo e controlo de fabrico pela TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • E xame de tipo e controlo de fabrico pela DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr.
  • Página 68: Pontos De Ancoragem

    • S e forem detectadas falhas menores no EPI xados acima do utilizador. (Equipamento de Protecção Individual), este não pode continuar a ser utilizado. moSQuetõeS • U m componente de EPI com falhas só pode ser verificado ou reparado numa oficina que Atenção! Perigo devido à carga tenha contrato com a BORNACK. transversal do mosquetão! controLo viSuaL Atenção! Observar o manual de instruções separado dos • V erificar se o equipamento de protecção dos mosquetões! cabos está completo. Os componentes estão todos reunidos? aSPectoS geraiS •...
  • Página 69 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Página 70: Κανονισμοι Ασφαλειασ

    Σ ύμφωνα με τις προδιαγραφές πρόληψης ασφαλείας υφίσταται κίνδυνος της ζωής. ατυχημάτων (UVV) απαιτείται για χρήστες των ΜΑΠ της κατηγορίας κατά πτώσης μία θεωρη- • Η προστασία με δέσμιο αποτελεί τμήμα των τική εκπαίδευση και πρακτική εξάσκηση. Σας μέσων ατομικής προστασίας έναντι πτώσης συνιστούμε να επωφεληθείτε από τα ειδικευ- και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ένα μένα τμήματα εκπαίδευσης και κατάρτισης της ορισμένο άτομο. εταιρείας BORNACK με ανοικτή γραμμή επι- κοινωνίας [email protected] • Δ εν επιτρέπεται η χρήση των ΜΑΠ σε περί- πτωση ελαττωμάτων. • Ε πιτρέπεται η χρήση εξαρτημάτων άλλων κα- τασκευαστών μόνο με συναίνεση της εταιρείας • Ν α αποσύρετε αμέσως από τη χρήση τα ΜΑΠ BORNACK, χωρίς να επηρεάζεται η λειτουργία που έχουν υποστεί πτώση ή για τα οποία...
  • Página 71 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Π εριορισμοί λόγω υγείας θα μπορούσαν να • Σ την περίπτωση των συστημάτων επιβρά- επηρεάσουν την ασφάλεια του χρήστη κατά δυνσης πτώσης είναι σημαντικό για την την εργασία σε ψηλά και χαμηλά σημεία ασφάλεια, πριν από κάθε χρησιμοποίηση να (ύψη και βάθη). εξασφαλίζεται ότι έχει υπολογιστεί ο ανα- γκαίος ελεύθερος χώρος κάτω από τον χρή- • Η υγεία του χρήστη θα έπρεπε να είναι έτσι στη, ώστε σε περίπτωση μιας πτώσης να μην ώστε να μην επηρεάζεται η ασφάλεια κατά μπορεί να γίνει πρόσκρουση σε προεξοχή ή την κανονική χρήση και σε περιστάσεις έκτα- στο έδαφος. κτης ανάγκης. • Κ ατά την κάθετη χρήση των ΜΑΠ (π.χ. EN • Τ ο σημείο ανάρτησης για την προστασία με 353-1, EN 353-2, κτλ.) να λαμβάνεται υπόψη, δέσμιο πρέπει να έχει επαρκή αντοχή ότι εντός των ορίων του απαραίτητου ελεύ- (EN 795), τουλ. 10,0 kN (για ένα άτομο) προς...
  • Página 72 θήκευση. διασωθεί ένα άτομο κρεμασμένο στην προ- στασία με δέσμιο και πώς θα τους παρασχε- • Ν α αποθηκεύονται προστατευόμενα από το θούν πρώτες βοήθειες. Μια τέτοια διάσωση φως και σε στεγνό χώρο. πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός 10 έως 30 λεπτών. Η εταιρεία BORNACK σας υπο-στηρί- • Μ ην αποθηκεύετε ΜΑΠ κοντά σε πηγές θέρ- ζει συντάσσοντας ατομικά σχέδια διάσωσης μανσης. Μόνιμα επενεργούσες θερμοκρασίες που θα ενσωματωθούν στα ασκήσεις που θα πάνω από 50°C επιδρούν αρνητικά στην αντο- λάβουν χώρα. χή του υφασμάτινου υλικού και μειώνουν τη [email protected] διάρκεια ζωής. • Ν α λαμβάνονται υπόψη οι τοπικοί κανονισμοί • Τ α ΜΑΠ να μην έρχονται σε επαφή με διαβρω- ασφαλείας (π.χ. στη Γερμανία οι οδηγίες BGR τικές ουσίες (λάδια, γράσα, οξέα, χημικές ουσί- 198, 199 της επαγγελματικής ένωσης), καθώς ες κ.ο.κ.) επίσης οι ισχύοντες για τον κλάδο οδηγίες για την πρόληψη των ατυχημάτων. • Π ροστασία κατά την αποθήκευση και μεταφο- ρά στη βαλίτσα ή το σακίδιο εργαλείων. • Θ ερμοκρασία χρησιμοποίησης υφασμάτινων...
  • Página 73 ΔΙΑΦΟρΑ Μέγιστη χρονική διάρκεια χρήσης • Μ ετά την επαφή με αλατόνερο διατηρήστε τα (από την ημερομηνία της πρώτης χρήσης) ΜΑΠ υγρά, μέχρι να μπορέσετε να τα ξεβγά- - Σχοινιά και προσδετήρες .. έως 8 έτη λετε με αρκετό αποσταγμένο νερό. - Ζώνες συγκράτησης κλπ .. έως 10 έτη - Iμάντες θηλιάς κλπ. .... έως 8 έτη •...
  • Página 74 Ο επιχειρηματίας πρέπει να εξασφαλίζει την πΛήρΟΦΟρΙΑ τήρηση των μέγιστων προθεσμιών με την τεκ- μηρίωση της πρώτης χρήσης στο δελτίο της • Ε άν θα διατεθεί το εμπόρευμα σε ξενόγλωσσες συσκευής ή το ημερολόγιο του σχοινιού. χώρες, για την παράδοση και των οδηγιών χρήσης στην εκάστοτε γλώσσα θα πρέπει να • Τ ο δελτίο συσκευής πρέπει να επιδεικνύεται φροντίζει ο έμπορος. κατά την τακτική επιθεώρηση πιστοποίησης Η εκάστοτε μετάφραση πρέπει να εγκριθεί από καταλληλότητας και να συμπληρώνεται ανά- την εταιρεία BORNACK. λογα. • Γ ια περαιτέρω διευκρινίσεις της ασφαλούς • Π ρέπει να δίνονται πληροφορίες για τα χαρα- χρήσης αυτού του εξοπλισμού προστασίας με κτηριστικά είδη χρήσεων. δέσμιο ή επιπρόσθετες παροχές υπηρεσιών της εταιρείας BORNACK, όπως • Π εραιτέρω αναλυτικότερες πληροφορίες θα βρείτε στο διαδίκτυο www.bornack.de στο έγ- - ανάλυση κινδύνου γραφο της BORNACK «Απόσυρσης των υφα- - σχέδια διάσωσης...
  • Página 75 ΔΙΑΦΟρΑ ΕπΙΣΚΕυή ΕΛΕΓΧΟΣ πΟΙΟτήτΑΣ • Λ όγω της εγγυητικής ευθύνης επιτρέπεται να • Σ ύστημα διασφάλισης της ποιότητας του κα- προβαίνει σε επισκευές μόνο ο κατασκευα- τασκευαστή στής. • Ε πιθεώρηση διαδικασίας από κοινοποιημέ- • Ε πιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο αυ- νο φορέα (κατ. III) θεντικά εξαρτήματα του κατασκευαστή. ΑΔΕΙΑ • Σ υμμόρφωση με την Οδηγία ΕΚ 89/686/ΕΟΚ • Ε ξέταση του τύπου και έλεγχος παραγωγής από το TÜV Süd, Product Service GmbH (νότιο Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου) Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 76 το ΜΑΠ. Προσοχή! Κίνδυνος από εγκάρσια • Έ να εξάρτημα του ΜΑΠ που έχει ελαττώματα, φορτία πάνω στον κρίκο τύπου επιτρέπεται να ελέγχεται ή να επιδιορθώνεται καραμπίνας! μόνο σε συμβεβλημένο με την εταιρεία BORNACK εργαστήριο. Προσοχή! Να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες χρήσης του κρίκου τύπου καραμπίνας! ΟπτΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ • Ε λέγξτε την πληρότητα του εξοπλισμού προ- ΓΕΝΙΚΑ στασίας με δέσμιο. Υπάρχουν όλα τα εξαρτή- ματα;...
  • Página 77 Handbok...
  • Página 78 66 | 67 Generelle bruks- og vedlikeholdshenvisninger Tekniske forandringer med forbehold SiKKerhetSbeStemmeLSer Blir ikke sikkerhetsbestemmelsene overholdt, består det livsfare. • D et er kun tillatt at utstyr fra andre produsen- ter blir brukt med tillatelse av BORNACK og • F astbindingsutstyret er del av det personlige må ikke forminske funksjonen og sikkerheten verneutstyret mot nedstyrting og skulle bli til verneutstyret. tilordnet en bestemt person. • K lær og sko skal tilpasses bruken og værfor- • I kke bruk (personlig sikkerhetsutstyr) lenger holdene. ved små feil • I nnstill fangbeltet etter de personlige målene • S kadde eller fallbelastete eller tvilsome PSA el- (med tilsvarende klær).
  • Página 79 D en mulige frie fallhøyden skal holdes så kort som mulig. Man skal ta hensyn til hele • F ør arbeidet starter, skal den ansvarlige per- den mulige fallstrekningen. Det består fare sonen utarbeide en havariplan (rednings- for oppslag mot byggedeler som står fram plan) for den aktuelle arbeidssituasjonen eller oppslag på gulvet. Skadefare gjennom om hvordan en person som er falt ned i fast- svingninger ved et fall. bindingstauet, blir reddet sikkert og hurtig ut av hengesituasjonen og hvordan første • V ed oppfangningssystemer er det vesentlig hjelp skal utføres. En slik redning må være for sikkerheten at det før hver bruk skal ga- utført i løpet av 10 til 30 minutter. BORNACK ranteres at frirommet under brukeren er til- understøtter deg med oppstillingen av rikti- strekkelig utmålt, slik at det ved et fall ikke ge redningsplaner og bygger din rednings- kan skje et kraftig støt mot en hindring som plan inn i treningen som skal gjennomføres. står ut eller på gulvet. [email protected] • V ed vertikalt bruk av personlig verneutstyr • D e lokale sikkerhetsforskriftene (f. eks. i Tysk- (f.eks. EN 353-1, EN 353-2, ol.) skal det bli tatt land, retningslinjer BGR 198, 199 til yrkesfor- hensyn til at det ikke kan bli utelukket en bundene) samt de yrkesgyldige forskriftene nedstyrting på gulvet innenfor det nødven- som gjelder for å forhindre ulykker skal over-...
  • Página 80 For bruk av PVU mot nedstyrting i industri om- rengjøringsmidler! rådet gjelder følgende anbefaling: • For en ev. desinfeksjon vennligst henvend deg Maksimal lagringsvarighet til BORNACK Hotline [email protected] opp til 3 år (til den første bruken under ideale betingelser) Maksimal bruksvarighet (fra datoen til den første bruken) - Rep og festemidler ....opp til 8 år - Fangbelter o.l. ....opp til 10 år...
  • Página 81 - Belter, bånd, slynger ... . opp til 3 år • Y tterligere detaljerte informasjoner finner - Kjernemantelrep du i Internettet under www.bornack.de i og repsnor ..... . opp til 5 år BORNACK brosjyren „Ablegereife von teksti- len PSA-Komponenten“ („Kassasjon av tek-...
  • Página 82 70 | 71 annet • F or ytterligere spørsmål om sikker bruk av • M odell- og produksjonskontroll av dette fastbindingsutstyret eller andre supple- Zentrum für Sicherheitstechnik rende servicetjenester til BORNACK, som Prüf- und Zertifizierungsstelle Zwengenbergerstr. 88, D-42781 Haan - fareanalyse CE0299 - redningsplaner - skoleringer + treninger • S upplerende produktkontroll for „Horisontal - sakkyndighets kontroller bruk“ og „Belastning over kant“ (R= 0,5 mm) Henvender du deg vennligst til oss med dine spørsmål til vår e-mail hotline: KvaLitetSKontroLL [email protected] Vi hjelper deg gjerne videre! • K valitetssikringssystemet til produsenten •...
  • Página 83 Gi akt! Overhold den spesielle bruksveiledningen til karabin- • D et er kun tillatt at at en PSA komponent kroken! som oppviser feil, blir kontrollert hhv. reparert i et kontraktsverksted til firmaet BORNACK. genereLt SynSKontroLL Gi akt livsfare! Materialbæremal- jene er ingen punkter, hvor man • K ontroller fastbindingsutstyret om det er kan løfte noe opp.
  • Página 84 72 | 73 Notiser:...
  • Página 85 Handbok...
  • Página 86 74 | 75 Allmänna bruks- och skötselanvisningar Tekniska ändringar förbehållna SäKerhetSföreSKrifter Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifterna • T illbehör från andra tillverkare får användas kan vara livsfarligt! endast med tillstånd från BORNACK och får inte inverka negativt på skyddsutrustningens • H elselen är en del av den personliga skydds- funktion och säkerhet. utrustningen mot fall och bör tilldelas en viss person. • K läder och skor bör anpassas till väderleksför- hållandena. • A nvänd inte PSU:n längre även om den bara har små defekter • S täll in helselen enligt din egen storlek (med lämplig klädsel). • S luta genast använda PSU som är skadad, har belastats av ett fall eller är i tvivelaktigt skick.
  • Página 87 • D e möjliga fria fallhöjden ska vara så kort kort tid kan räddas ur sin hängande situa- som möjligt. Den sammanlagda möjliga fall- tion och få första hjälpen. En sådan rädd- sträckan bör beaktas. Det finns risk för att ning måste ske inom 10 till 30 minuter. BOR- slå i utstående konstruktionsdetaljer eller NACK hjälper till med uppgörandet av t.o.m. i marken. Risk för skador p.g.a. pendel- ”skräddarsydda” beredskapsplaner och inte- rörelse vid ett fall. grerar beredskapsplanen i utbildningen som genomförs. [email protected] • D et är av avgörande betydelse för fångut- rustningars säkerhet att man före varje an- • D en lokala säkerhetsföreskrifterna (i Tysk- vändning kontrollerar att det fria utrymmet land t.ex. yrkesorganisationernas direktiv under användaren är tillräckligt stort, så att BGR 198, 199), samt de branschspecifika det inte är möjligt att slå i utstående objekt olycksförebyggande föreskrifterna bör följas. eller marken vid ett fall. •...
  • Página 88: Underhåll Och Vård

    är inte Maximal lagringstid tillåtna. upp till 3 år (fram till första användningen; för- varing under ideala förhållanden) • Kontakta BORNACK-hotmail angående en eventuell desinfektion Maximal användningstid [email protected] (från den första användningens datum) - Linor och kopplings- anordningar .... upp till 8 år - Selar o.dyl. .
  • Página 89 - Bälten, band, slingor ... upp till 3 år • Y tterligare detaljerad information hittar du - Kärnmantelrep och repsnören . . upp till 5 år på webbplatsen www.bornack.de i BOR- NACK-dokumentet ”Ablegereife von textilen Maximal användningstid PSA-Komponenten”. (från den första användningens datum) - L inor och kopplings- anordningar .... upp till 10 år märKning...
  • Página 90 • O m produkten marknadsförs i länder som hör • Ö verensstämmer med EG-direktivet till andra språkområden, måste säljaren se till 89/686/EWG att en bruksanvisning på respektive språk föl- jer med produkten. • G ranskning av konstruktionsritningarna och I frågavarande översättningar måste auktori- tillverkningskontroll av seras av BORNACK. TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München • F ör ytterligare frågor som gäller säker använd- CE0123 ning av fallskyddsutrustning eller angående kompletterande tjänster från BORNACK, så- • G ranskning av konstruktionsritningarna och tillverkningskontroll av DEKRA EXAM GmbH - Riskanalys Dinnendahlstr.
  • Página 91 OBS! Sidobelastning av karbinhakarna orsakar fara! • O m kontrollen före användningen visar att denna PSU har minsta lilla defekt, får den inte användas längre. OBS! Beakta karbinhakarnas separata bruksanvisning! • E n PSU-komponent som uppvisar brister får testas resp. repareras endast i en verkstad som är auktoriserad av företaget BORNACK. aLLmänt viSueLL inSPeKtion Varning livsfara! Material-lyftöglorna är • K ontrollera att fallskyddsutrustningen är inga fästpunkter för rep! komplett. Är alla komponenter med? • K ontrollera att alla sömmar är intakta. Man kan inte se eller känna några skador på tex-...
  • Página 92 80 | 81 Anteckningar:...
  • Página 93 El Kitabı...
  • Página 94: Güvenlik Kurallari

    • K azalardan Korunma Kurallarına – UVV – göre munda hayat tehlikesi bulunmaktadır. PSA kullanıcısı için, 3. kategoride, düşme hak- kında bir teori eğitimi ve pratik antrenman • B ağlama halatı koruması düşmeye karşı kulla- uygulaması gereklidir. Bu işlem için BORNACK nılan şahsi koruma donanımının bir parçasıdır antrenman merkezi tarafından sunulmakta ve belirli bir şahıs için belirlenmelidir. olan bilgilendirme- ve eğitim kompetanından faydalanın – • U fak hasarlar olması durumunda dahi PSA ar- [email protected] tık kullanılmayacaktır. • B aşka imalatçıların yedek parçaları sadece • H asarlı veya düşme durumu mevcut olan veya BORNACK ın rızası ile kullanılacaktır ve bunla- şüpheli olan PSA ları veya Güvenlik-Cihazlarını rın koruma donanımının fonksiyonunu ve gü- derhal kullanımdan çıkartın. Kontrol işlemleri veliğini etkilememeleri gereklidir. sadece uzman olan, BORNACK tarafından ya- zılı olarak yetkilendirilmiş olan sözleşmeli • K ıyafetin ve ayakkabıların yapılacak olan çalış- atölyeler tarafından yapılacaktır. Bu işlem maya ve hava şartlarına uygun olması zorun-...
  • Página 95 Dışa sarkmakta olan inşaat • Ç alışmaya başlamadan önce sorumlu şahıs parçalarına veya hatta zemine çarpma tehli- tarafından halatla bağlama korumasına kesi bulunmaktadır. Düşme esnasında mey- düşmüş olan şahsın asılı bulunduğu yerden dana gelecek sallanmadan dolayı yaralanma güvenli ve kısa bir sürede nasıl kurtarılacağı tehlikesi bulunmaktadır. ve acil yardımın nasıl uygulanacağı gibi ko- nularda bir acil durum planı (kurtarma planı) • Y akalama sistemlerinde güvenlik için her yapılmalıdır. Bu şekilde bir kurtarma işlemi- kullanımdan önce kullanıcının altında kal- nin 10 ile 30 dakika içersinde uygulanması makta olan yeterli derecede serbest bölge- mecburidir. BORNACK size tam ölçülere göre nin mevcut olduğunun ve bir düşme esna- kurtarma planının hazırlanmasında yardım- sında dışa sarkmakta olan engellere veya cı olacaktır ve kurtarma planınızı yapılacak zemine çarpmanın olmayacağının kontrol olan antrenmanlara dahil edecektir. edilmesi güvenlik açısından büyük önem ta- [email protected] şımaktadır.
  • Página 96 • C ihaz çantasında veya cihaz torbasında koru- malı depolama ve transport. tamİrat ve baKim • I slak PSA yı hava alacak şekilde, suni ısı kay- naklarında değil, kurutun. Metal bileşenleri bir bez ile sürterek kurutun. • K irli olan tekstil bileşenleri (yakalama kemeri, halatlar v. b.) kurutun veya gerekli durumlarda ıslak olarak fırçalayın ve az miktarda hassas yıkama maddesi ile temizleyin. Ondan sonra tam olarak durulayın. Diğer temizlik maddele- rinin kullanılması müsaadeli değildir! • Gerekli olan bir dezenfeksiyon için lütfen [email protected] e müracaat edin. • T uzlu su ile temas etmesi durumunda PSA, dezenfekte edilmiş su ile tam olarak durula- nıncaya kadar ıslak vaziyette tutulacaktır.
  • Página 97 dİğer KonuLar • K arabina kancalarında ve diğer cihazlardaki Maksimum kullanım süresi hareketli parçaların eklem yerlerini gerekli (İlk kullanım tarihinden itibaren) durumlarda dozajlanmış yağ ile çalışır vazi- - Halatlar ve bağlantı yette tutulması gereklidir. maddeleri .... 8 seneye kadar - Yakalama kemerleri v. b. . . 10 seneye kadar • G res yağı kullanmayın. Yataklar devamlı ola- - Bant ilmikleri v.b. .. 8 seneye kadar rak yağlanmış bilye yataklardır. Eklemleri ge- rekli durumlarda (çam sakızı içermeyen) di- Düşmeye karşı kullanılan PSA yük askılarının...
  • Página 98 KonuLar • İ şletme sahibi maksimum sürelerin yerine ge- enformaSyon tirilmiş olduğunu cihaz kartında yani halat günlün defterinde yapacağı ilk kullanmaya • M amul başka lisan konuşmakta olan ülkeler- başlanmanın dokümantasyonu ile güvenlik de pazarlanmakta ise, pazarlamayı yapan tüc- altına almak zorundadır. car kullanım kılavuzunu o ülkenin lisanında gönderilmesini temin etmekle yükümlüdür. • C ihaz kartı düzenli olarak yapılacak olan Du- İ lgili tercüme BORNACK tarafından onaylan- rum Bilgilendirme-Denetlenmesinde hazır mış olmalıdır. bulundurulmak ve gerekli olduğu şekilde dol- durulmak zorundadır. • B u Halatla Bağlama Koruma-Donanımının gü- venli bir şekilde kullanılması hakkındaki diğer • T ipik kullanım durumları hakkındaki enfor- sorularınız için veya BORNACK tarafından ila- masyonlar belirtilmelidir. ve olarak sunulmakta olan • D aha detaylı bilgi İnternet te www.bornack.de - Tehlike analizi sayfası altındaki BORNACK-Yazısı altındaki...
  • Página 99 diğer KonuLar tamİrat KaLİte KontroLü • T amirat işlemlerinin sorumluluk nedenlerin- • İ malatçının kalite güvenliği sistemi den dolayı sadece imalatçısı tarafından ya- pılmasına müsaade edilmektedir. • B elirlenmiş kuruluşlar tarafından imalat gö- zetimi (Kat. III) • S adece imalatçının orijinal yedek parçaları- nın kullanılması müsaadelidir. ruhSat • A B-Yönetmeliği 89/686/EWG ne uyum • Ridlerstr. 65, D-80339 München adresindeki TÜV Süd, Product Service GmbH tarafından v erilen İmalat Örneği Kontrolü ve Tamamla- ma Gözetimi CE0123 •...
  • Página 100 Son vuruş noKtaLari kontrol yapılması zorunludur! • S on vuruş noktaları EN 795 normu doğrultu- • K ullanımdan önce yapılacak olan kontrolde sunda sağlamlık göstermeli ve kullanıcının PSA da en ufak bir hata tespit edildiğinde, bu üstünde yerleştirilmiş olmalıdırlar. PSA nın artık kullanılması müsaadeli değildir. • H atalı olan bir PSA sadece Firma BORNACK ile Karabİna sözleşmesi bulunan bir atölyede kontrol edilip, tamir edilecektir. Dikkat! Karabina çapraz zorlamadan dolayı tehlike! göz iLe KontroL • H alatla Bağlama Korumu-Donanımının tam Dikkat! Karabina için özellikli olduğu kontrol edilecek. kullanım kılavuzuna dikkat edin! Bütün bileşenler mevcut mu?
  • Página 101 Kézikönyv...
  • Página 102 életveszéllyel jár. seinek megfelelően a munkavédelmi felszere- lés használójának a 3. kategória szerint elmé- • A köteles biztosító a leesés elleni személyvé- leti és gyakorlati képzésen kell részt vennie. delmi felszerelések részét képezik. A felszere- Használja ehhez a BORNACK képzési közpon- lés ezen részeit egy bizonyos személyhez kell tok oktatási és képzési kompetenciáit – rendelnie. [email protected]. • N e használja a munkavédelmi felszerelést, ha • M ás gyártók tartozékai kizárólag a BORNACK akár csak kisebb hibákat is észlel. előzetes engedélyével használhatók. Ezen kül- ső termékek nem gátolhatják a védelmi felsze- • A károsodott, zuhanás által terhelt, vagy kétes relés működését és biztonságát. állapotú munkabiztonsági felszereléseket, ill. azok használatát azonnal szüntesse meg. Az • A munkálatok során a használatnak és az idő- ellenőrzéseket csak szakértői, a BORNACK cég járási viszonyoknak megfelelő ruházatot és írásos jóváhagyásával működő szerződéses cipőket kell viselni.
  • Página 103 • A szabadesés hosszát tartsa a lehető legrövi- (éles peremek, stb.). debb értéken. Vegye figyelembe a teljes, le- hetséges zuhanási szakaszt. Ellenkező eset- • A munkálatok megkezdése előtt a felelős ben fennáll a kiálló épületelemeknek való, személy állítson fel vészhelyzeti tervet (men- illetve a földbecsapódás veszélye. Zuhanás tési terv) az adott munkahelyzetre vonatko- esetén a kilengés sérülésveszéllyel jár. zóan. Ennek során meg kell határozni, hogy hogyan történik egy a védőhálóba esett sze- • A zuhanásvédelmi rendszerek biztonsága mély biztonságos és gyors mentése a lógó szempontjából nagyon fontos a használat helyzetből, illetve hogy hogyan kell végezni előtt annak megállapítása, hogy a használó az elsősegélynyújtást. A mentésnek 10-30 alatti szükséges szabad tér megfelelő mére- percen belül meg kell történnie. A BORNACK tű-e, hogy a leesés esetén a használó ne üt- méretre szabott mentési tervekkel támogat- közzön kiálló akadályba, vagy ne csapódjon a ja ügyfeleit és beépíti az Ön mentési terveit földbe. a képzésekbe. [email protected]...
  • Página 104 • A nedves munkavédelmi felszerelést jól szellő- ző, nem mesterséges hőforrásoknál szárítsa. A fém összetevőket egy kendővel törölje száraz- ra. • A szennyeződött szövetösszetevőket (biztosí- tószíj, kötelek, stb.) szárítsa meg, vagy szükség szerint nedvesen kefélje át, ill. langyos vízzel és kis mennyiségű finom mosószerrel tisztít- sa. Ezután bő, tiszta vízzel mossa. Egyéb tisz- títószerek használata nem engedélyezett! • Esetleges fertőtlenítéshez kérjük, forduljon a [email protected] szolgálathoz. • H a a munkavédelmi felszerelés sós vízzel érintkezett, addig tartsa azt nedvesen, míg desztillált vízzel alaposan át nem mosta azt.
  • Página 105 egyéb • A karabiner horgán és egyéb részeken lévő Maximális használati időtartam mozgatható alkatrészek csuklós szerelvénye- (a használat megkezdésének dátumával kez- it szükség esetén olajozza. dődően) - Kötelek és rögzítőfelszerelések .. 8 évig • N e használjon zsírt. A csapágyak folyamatos - Felfogó hevederek és kenésű golyós csapágyak. A csuklókat szük- hasonló termékek .... 10 évig ség szerint (gyantamentes) írógép-olajjal - Rögzítőhevederek és kenje be finoman.
  • Página 106 A tipikus használati szituációkra vonatkozó információkat meg kell adni. • H a a terméket más nyelvű országokban érté- kesítik, a kereskedő feladata annak biztosítá- • T ovábbi részletes információkat az interneten sa, hogy a használati útmutató az adott or- talál a www.bornack.de címen, az „Ab l e g e r ei f e szág nyelvén rendelkezésre álljon. von textilen PSA-Kom p o n en t en” ( Textil mun- A fordítást a BORNACK cég hagyja jóvá. kabiztonsági felszerelések elhasználódási ide- je) c. BORNACK kiadványban. • A köteles biztosítófelszerelés biztonságos használatát, vagy a BORNACK cég kiegészítő...
  • Página 107 egyéb javítáS minőSégeLLenőrzéS • A javításokat garanciális okokból kizárólag a • A gyártó minőségbiztosítási rendszere gyártó végezheti. • A z illetékes szerv (III. kat.) végzett gyártási • K izárólag a gyártó eredeti alkatrészei hasz- felügyelet. nálhatók. engedéLyezéS • M egfelelőség a 89/686/EGK számú közössé- gi irányelvnek • A z építészeti mintaellenőrzést és gyártási felügyeletet végezte: TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • A z építészeti mintaellenőrzést és gyártási felügyeletet végezte: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr.
  • Página 108: Általános Tudnivalók

    • A mennyiben az ellenőrzés során akár kisebb a használó felett kell elhelyezni. hiányosságokat is észlel a munkavédelmi fel- szerelés szerelvényein, azt nem használhatja Karabiner tovább. Figyelem! A karabiner keresztirányú • A munkavédelmi felszerelés alkatrészeinek hi- terhelése veszélyes! ányosságai, vagy hibái kizárólag a BORNACK cég szerződéses műhelyében ellenőrizhetők, ill. javíthatók. Figyelem! Tartsa be a karabiner külön használati útmutatójában leírtakat! vizuáLiS eLLenőrzéS • E llenőrizze a köteles védőfelszerelés teljessé- áLtaLánoS tudnivaLóK gét. M inden összetevő megtalálható a szerkeze- Figyelem, életveszély! A szerszám-...
  • Página 109: Руководство Пользователя

    Руководство пользователя...
  • Página 110: Правила Техники Безопасности

    При несоблюдении правил техники безопас- • С огласно предписаниям по предотвраще- ности возникает опасность для жизни. нию несчастных случаев пользователи средств индивидуальной защиты категории • С редства защиты от падений с высоты явля- 3 для защиты от падений с высоты должны ются частью средств индивидуальной защи- посетить теоретический курс и практиче- ты и закрепляются за каждым человеком. ские занятия. Для этого обратитесь в трени- ровочные центры BORNACK для получения • Н е использовать средства индивидуальной необходимых знаний, а также воспользуй- защиты даже при небольших дефектах. тесь горячей линией BORNACK – hotline@ bornack.de • Немедленно прекратить использование по- врежденных, перегруженных или ненадеж- • П ринадлежности других производителей ных индивидуальных средств защиты или...
  • Página 111 Правила техники безоПасности • П ользователь должен находиться в хоро- • Д ля безопасности предохранительных си- шей физической форме, чтобы при обыч- стем необходимо перед каждым исполь- ном использовании и в аварийных ситуа- зованием убедиться, что необходимое циях не снижался уровень безопасности. свободное пространство под пользовате- лем измерено правильно, чтобы при па- • М есто крепления для средства защиты от дении избежать удара о выступающие падений с высоты должно обладать доста- части или о землю. точной прочностью (EN 795), мин. 7,5 кН (на одного человека) в направлении тяги. • П ри использовании средств индивидуаль- Для каждого дополнительного человека ной защиты (напр., EN 353-1, EN 353-2 и др.) еще по 1 кН. в вертикальном положении следует учи- тывать, что в пределах необходимого сво- • М есто крепления для средства защиты от бодного пространства под пользователем...
  • Página 112: Техобслуживание И Уход

    стоянии, и обеспечить оказание первой по- мощи. Действия по спасению должны • Н е хранить средства индивидуальной за- последовать в течение 10–30 минут. щиты вблизи источников нагрева. Постоян- BORNACK оказывает помощь при составле- ное воздействие температуры выше 50°C нии индивидуальных планов спасения и отрицательно сказывается на прочности прорабатывает Ваш план спасения на прак- текстильного материала и сокращает срок тических занятиях. Горячая линия BORNACK службы. [email protected] • Н е допускать контакта средств индивиду- • С ледует соблюдать местные предписания альной защиты с агрессивными вещества- по безопасности (напр., в Германии дирек- ми (масло, жир, кислота, химикаты и т. д.). тивы BGR 198, 199 профсоюзов), а также спе- циальные предписания по предотвраще- • Х ранение в защищенном виде и транспор- нию несчастных случаев. тировка в специальном чехле или чемода- не.
  • Página 113 Прочие Положения • Для проведения дезинфекции обратитесь дения действует следующая рекомендация: в горячую линию BORNACK Максимальный срок хранения [email protected] до трёх лет (до первого использования; хра- нение в идеальных условиях) • П ри контакте с соленой водой обильно промыть средства индивидуальной защи- Максимальный срок эксплуатации ты дистиллированной водой. (с даты первого использования) - Канаты и соединительные • П одвижные части на карабинном крюке и элементы ...... до 8 лет...
  • Página 114 вания в учётной карте снаряжения или ли- инфорМация сте учёта использования канатов – соблю- дение максимального срока эксплуатации. • Е сли изделие продается в иноязычные страны, то продавец должен позаботиться о • П ри регулярном контроле со стороны спе- том, чтобы имелось руководство по эксплу- циалиста необходимо предъявить и соот- атации на языке соответствующей страны. ветственным образом заполнить учётную П еревод руководства должен быть автори- карту снаряжения. зован компанией BORNACK. • Н еобходимо указать информацию о типич- • В случае возникновения вопросов по безо- ных ситуациях. пасному использованию данного средства защиты от падений с высоты или для полу- • П одробную дополнительную информацию чения дополнительных услуг от BORNACK, Вы можете найти в интернете по адресу таких как www.bornack.de в брошюре «Срок выбра- ковки текстильных компонентов средств...
  • Página 115 Прочие Положения реМонт Проверка качества • Р емонт может производить только изгото- • С истема обеспечения качества изготови- витель, в противном случае гарантия не теля действует. • К онтроль производства уполномоченным • Р азрешается использовать только ориги- учреждением (кат. III) нальные части изготовителя. доПуск • С оответствие директиве ЕС 89/686/EWG • Т иповое испытание и производственный контроль TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 116: Общие Указания

    нейшее использование данного средства запрещено!. • М еста крепления должны иметь достаточ- ную прочность, EN 795, и располагаться над • П оврежденный компонент пользователем. с редства индивидуальной защиты разре- шается проверять и ремонтировать только в авторизованной мастерской, имеющей до- карабин говор с фирмой BORNACK. Внимание! Опасность ввиду визуальный контроль поперечной нагрузки на карабин! • П роверить средство защиты от падений с высоты на предмет комплектности. Внимание! Соблюдать особые Все ли компоненты присутствуют? инструкции по применению карабина! • Н икакие швы не повреждены. Компоненты...
  • Página 117 Manual...
  • Página 118: Indicaţii Generale De Folosire Şi Întreţinere

    În cazul nerespectării reglementărilor de secu- • C onform reglementăriloir legate de preveni- ritate există, pericol de moarte. rea accidentelor, pentru utilizatorii echipa- mentelor personale de protecţie, de categoria • S istemul de protecţie pentru legarea cu frân- 3, este necesar un instructaj teoretic şi un an- ghie constituie o parte a echipamentului per- trenament practic. Folosiţi în acest sens com- sonal de protecţie şi este necesar să fie atribu- petenţa de pregătire şi instruire a centrelor de it unei persoane anume. antrenament BORNACK – [email protected] • N u mai utilizaţi echipamentul personal de • F olosirea accesoriilor altor producători este protecţie atunci când prezintă chiar cele mai permisă numai cu aprobarea companiei BOR- mici lipsuri. NACK şi nu este permis ca acestea să influen- ţeze funcţionarea şi securitatea echipamentu- • E chipamentul personal de protecţie sau echi- lui de protecţie. pamentele de siguranţă deteriorate sau care au fost solicitate în urma unei căderi, se vor...
  • Página 119 regLementări de Securitate • U tilizatorul se va găsi într-o stare de sănăta- • L a dispozitivele de oprire a căderii, este esen- te care să nu prejudicieze securitatea în con- ţial pentru siguranţă să se asigure, înaintea diţii normale de folosire şi în situaţii de ur- fiecărei misiuni, că spaţiul liber de sub utili- genţă. zator este suficient de mare, astfel încât la o cădere să nu aibă loc o coliziune cu un ob- • P unctul de ancorare pentru sistemul de pro- stacol proeminent sau cu solul. tecţie pentru legarea cu frânghie trebuie să aibă o rezistenţă suficientă (EN 795), min. • Î n cazul unei utilizări verticale a echipamen- 10,0 kN (pentru o persoană) în direcţia trac- tului personal de protecţie (de exemplu con- ţiunii frânghiei, pentru fiecare persoană su- form EN 353-1, EN 353-2, etc.) că în cadrul plimentară este necesar câte 1 kN în plus. spaţiului liber necesar nu poate fi exclusă o cădere pe sol. • P unctul de ancorare pentru sistemul de pro- D e aceea, este necesară o prudenţă deosebi- tecţie pentru legarea cu frânghie trebuie să tă la primii 2 metri deasupra solului. aibă o rezistenţă suficientă (EN 795) şi trebu- ie să fie plasat corect. Alegeţi punctul de an- •...
  • Página 120: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    • E chipamentele personale de protecţie umede aţia de lucru respectivă, asupra modului cum se vor usca înainte de depozitare. persoana căzută în sistemul de protecţie pen- tru legarea cu frânghie poate fi salvată sigur şi • A se depozita la loc protejat de lumină şi us- rapid din situaţia suspendată în care se găseş- cat. te şi cum poate fi transportată pentru a i se acorda măsurile de prim ajutor. O astfel de • N u depozitaţi echipamentele personale de salvare trebuie să aibă loc în decurs de 10 protecţie în apropierea unor instalaţii de în- până la 30 de minute. BORNACK vă sprijină la călzire. Temperaturile de peste 50 °C care acţi- întocmirea unor planuri de salvare pe măsură onează pe termen lung au o acţiune negativă şi integrează planul dumneavoastră de salvare asupra materialului textil şi scurtează durata în antrenamentele care urmează să fie efectu- de viaţă a acestuia. ate. [email protected] • N u aduceţi echipamentele personale de pro- • S e vor respecta reglementările de securitate tecţie în contact cu substanţe agresive (ule- locale (de exemplu Germania directivele BGR iuri, grăsimi, acizi, substanţe chimice etc.). 198, 199 ale asociaţiilor profesionale), precum şi reglementările de prevenire a accidentelor •...
  • Página 121 aLteLe • D upă contactul cu apă sărată, menţineţi Durata maximă de utilizare echipamentul personal de protecţie ud până (de la data primei utilizări) ce se poate clăti abundent cu apă distilată. - frânghiile şi mijloacele de legătură .... până la 8 ani • M enţineţi mobilitatea pieselor mobile ale - harnaşamentele de siguranţă cârligelor cu carabină şi a celorlaltor dispozi- şi altele similare ... . până la 10 ani tive prin ungerea dozată a articulaţiilor.
  • Página 122 F işa echipamentului va fi prezentată cu ocazia - P ictograma „Citiţi instrucţiunile de folosire” inspecţiei regulate de specialitate şi se va - D upă caz, următoarea verificare de către per- completa în mod corespunzător. soana de specialitate • S e vor indica informaţiile privind situaţiile ti- pice de utilizare. informaţie • I nformaţii detaliate suplimentare găsiţi în in- • Î n cazul în care marfa urmează să fie vândută ternet la adresa www.bornack.de în docu- în ţări în care se vorbesc alte limbi, comercian- mentul BORNACK „Atingerea gradului de uzu- tul va asigura ca instrucţiunile de folosire să ră necesitând casarea componentelor textile fie livrate odată cu produsul în limba ţării re- ale echipamentelor personale de protecţie”. spective. Traducerea respectivă va fi autorizată de compania BORNACK. • P entru informaţii suplimentare în privinţa uti- lizării sigure a acestui echipament de de pro- tecţie pentru legarea cu frânghie sau referi- toare la alte servicii ale companiei BORNACK cum ar fi...
  • Página 123 aLteLe reParaţiiLe controLuL caLităţii • D in motive privind răspunderea, efectuarea • S istem de asigurare a calităţii al producăto- reparaţiilor este permisă numai de către pro- rului ducător. • S upravegherea procesului de fabricaţie de • N u este permisă decât folosirea pieselor ori- către instituţia notificată (cat. III) ginale provenind de la producător. autorizaţia • C onformitate cu directiva CE 89/686/CEE • E xaminarea de tip şi supravegherea procesu- lui de fabricaţie de către TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • E xaminarea de tip şi supravegherea procesu- lui de fabricaţie de către DEKRA EXAM GmbH...
  • Página 124: Punctele De Ancorare

    • C ontrolul, respectiv reparaţia unei componen- te a echipamentului personal de protecţie Atenţie! Pericol prin solicitarea pe care prezintă lipsuri este permisă numai într- diagonală a carabinei! un atelier contractant al firmei BORNACK. controLuL vizuaL Atenţie! A se respecta instrucţiunile separate de utilizare ale carabinei! • V erificaţi dacă echipamentul de protecţie pen- tru legarea cu frânghie este complet. Sunt prezente toate componentele? atenţie! • T oate cusăturile sunt nedeteriorate. Compo- nentele textile nu prezintă deteriorări vizibile...
  • Página 125 Käsiraamat...
  • Página 126 114 | 115 Üldised kasutus- ja hooldusjuhised Tehniliste muudatuste teostamise õigus ohutuSnõuded Ohutusnõuete eiramine on eluohtlik. • T eiste tootjate tarvikuid võib kasutada ainult firma BORNACK loal ja need ei tohi mõjutada • T rossi kinnitus kuulub isiklike kukkumiskaitse- kaitsevarustuse funktsiooni ja ohutust. vahendite hulka ja peab olema kindla isiku käsutuses. • R iietus ja jalanõud tuleb viia vastavusse kasu- tuskoha ja ilmastikutingimustega. • K õrvaldage IKV kasutusest ka väikeste puu- duste esinemisel. • T äisrakmed tuleb viia vastavusse isiklike mõõ- tudega (koos vastava riietusega). • K õrvaldage kahjustatud või kukkumisest tule- nevalt koormatud või kaheldavad IKVd või tur- • K asutamine ainult optimaalse tervisliku sei- vaseadmed koheselt kasutusest. Kontroll toi-...
  • Página 127 Vigastusoht kukkumisel tekkivast pendelda- tult ja kiiresti võimalik rippuvast asendist misest. päästa ja kuidas teostatakse esmaabi. Selli- ne päästmine peab toimuma 10 kuni 30 mi- • A llakukkumise peatamissüsteemide juures nuti jooksul. Firma BORNACK aitab Teil koos- on ohutuse jaoks määrav igakordselt enne tada sobivaid päästetööde teostamise kasutamist veenduda, et kasutaja all on va- plaane ja liidab Teie päästetööde teostamise jalik vaba ruum mõõdetud piisava ulatusega plaani läbiviidava treeninguga. selliselt, et kukkumise korral ei saaks toimu- [email protected] da põrkumist vastu väljaulatuvat takistust või vastu põrandat. • K inni tuleb pidada kohalikest ohutuseeskir- jadest (nt Saksamaa ametiühingute suuni- • I KV (nt. EN 353-1, EN 353-2 jne.) vertikaalsel sed BGR 198, 199) ning samuti vastavas vald- rakendamisel tuleb jälgida, et vajaliku vaba konnas kehtivatest õnnetusjuhtumite ruumi piires pole võimalik maha kukkumist vältimise eeskirjadest. välistada. S eetõttu tuleb olla eriti ettevaatlik maapin- •...
  • Página 128: Hooldus Ja Korrashoid

    ühenduselemendid .. kuni 8 aastat • Desinfitseerimise vajadusel pöörduge - Täisrakmed jms ... . . kuni 10 aastat [email protected] poole - Lintaasad jms .... kuni 8 aastat •...
  • Página 129 - v ajadusel järgmine eksperdi kontrollimine dus varasemaks väljavahetamiseks. • I ntensiivne kasutamine ja/või äärmuslikud info kasutustingimused nagu teravad servad, keemilised mõjutegurid jms toovad ohutus- • J uhul kui kaupa müüakse muukeelsetesse kaalutlustest tulenevalt endaga kaasa lü- maadesse, on müügiesindaja kohustuseks hendatud kasutusaja. Ettevõte peab tööko- tagada, et kaasa tarnitakse vastavas riigikee- ha ohtlikkuse analüüsis need fikseerima. les kasutusjuhend. I ga tõlge tuleb kinnitada firma BORNACK • E ttevõte peab seadme kaarti või trossi päevi- poolt. ku sse märgitud esmase kasutuselevõtuga dokumentatsiooni alusel tagama maksi- • T äiendavate küsimuste esinemisel selle tros- maalsetest tähtaegadest kinnipidamise. si kinnitamise varustuse ohutu kasutuse kohta või firma BORNACK selliste täiendava- • S eadme kaart tuleb spetsialisti poolt läbivii- te teenuste kohta nagu dava regulaarse inspektsiooni juures esitada ja vastavalt täita.
  • Página 130 118 | 119 Pöörduge oma küsimustega palun meie poole KvaLiteediKontroLL e-posti teel: [email protected] Me aitame Teid meelsasti! • T ootja kvaliteedi tagamise süsteem • T ootmisjärelvalve teavitatud asutuse poolt remont (kat. III) • G arantiist tulenevatel põhjustel võib remondi- töid teostada vaid tootja. • K asutada võib ainult tootja originaalvaruosi. KinnituS • V astavus EÜ-direktiivile 89/686/EWG • N äidise kontrollimist ja tootmisjärelvalvet teostab TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • N äidise kontrollimist ja tootmisjärelvalvet...
  • Página 131 ohutuSjuhiSed Teostage kontrollimine kindlasti Karabiinid iga kord enne kasutamist! Tähelepanu! Karabiinide põikikoormusest tulenev oht! • J uhul kui kontrollimisel enne kasutamist te- hakse kindlaks väikseimadki puudused, ei ole seda IKVd enam lubatud kasutada. Tähelepanu! Järgige karabiinide täiendavaid kasutusjuhendeid! • I KV komponente, millel on puudused, võib kontrollida või remontida ainult firma BOR- NACK lepingulises remonditöökojas. üLdine viSuaaLne KontroLL Tähelepanu eluohtlik! Töövahendi- te kinnitusaasasid ei ole lubatud •...
  • Página 132 120 | 121 Markused:...
  • Página 133 Rokasgrāmata...
  • Página 134: Drošības Noteikumi

    122 | 123 Vispārējās lietošanas un apkopes instrukcijas Attiecas uz tehniskām izmaiņām drošībaS noteiKumi Drošības noteikumu neievērošanas gadījumā ir • C itu ražotāju piederumus drīkst izmantot tikai apdraudēta dzīvība. saskaņā ar BORNACK piekrišanu un tie ne- drīkst ietekmēt aizsardzības līdzekļa darbību • D rošības sistēma ir IAL pretkritiena aizsardzī- un drošību. bas sastāvdaļa un tā jānodod lietošanā vienai personai. • J āizmanto gan veicamajam darbam, gan laika apstākļiem piemērots apģērbs un apavi. • N elietojiet individuālo aizsardzības līdzekli (IAL) arī tad, ja tas ir nedaudz bojāts.. • D rošības jostu iestata atbilstoši lietotāja iz- mēriem (ieskaitot piemērotu apģērbu). •...
  • Página 135 ārkārtas situācijas (glābšanas) plāns, kurā pat zemi. Kritiena radītās šūpošanas dēļ pa- noteikts kā drošības sistēmā karājošos per- stāv savainošanās briesmas. sonu droši un ātri var atbrīvot un nodrošināt neatliekamo medicīnisko palīdzību. Glābša- • I zmantojot drošības sistēmas, pirms katras nas darbi jāpaveic 10 līdz 30 minūtēs. BOR- lietošanas reizes jāpārliecinās, vai zem lieto- NACK palīdz izstrādāt atbilstošus glābšanas tāja nepieciešamā brīvā telpa ir kārtīgi izmē- plānus un iekļauj tos apmācības kursā. rīta, lai kritiena gadījumā lietotājs neatsistos [email protected] pret kritiena ceļā esošu kavēkli vai zemi. • J āievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie darba • I zmantojot individuālos aizsardzības līdzek- drošības un aizsardzības noteikumi. ļus (IAL) (piemēram, EN 353-1, EN 353-2 utt.) vertikāli, parūpējieties, lai nepieciešamās • I zmantošanas temperatūra tekstila IAL pret brīvās telpas ietvaros ir ņemta vērā iespēja- nokrišanu +80 °C līdz –40 °C mība, ka var notikt atsišanās pret zemi. Izmantošanas temperatūru IAL sistēmām T ādēļ ir jābūt īpaši uzmanīgiem telpā, kas skatiet lietotāja rokasgrāmatas 1. Daļā atrodas 2 metrus virs zemes.
  • Página 136 - Virves un karabīnes ..līdz 8 gadiem - Drošības jostas u.c. .. līdz 10 gadiem • Ja nepieciešams veikt dezinfekciju, lūdzu, - Lentveida virves u.c. ..līdz 8 gadiem rakstiet [email protected] Lai izmantotu PSA pret kritieniem intervences un glābšanas jomā, ieteicams: • P ēc saskares ar sālsūdeni IAL tik ilgi glabā slap- jus, kamēr tos var kārtīgi izskalot ar destilētu ūdeni.
  • Página 137 - n epieciešamības gadījumā nākamā berzes principu (virvju savilkšanas un saīsi- profesionālā pārbaude nāšanas ierīces, virves ar karabīnēm u.c.), mainot virves var rasties funkciju traucēju- mi, tādēļ ir nepieciešama to priekšlaicīga informācija nomaiņa. • J a preci izplata citās valstīs, tad tirgotājs ir • I ntensīva lietošana un/vai īpaši nosacījumi atbildīgs par valsts valodā sastādītas lietoša- kā asas šķautnes, ķīmisku vielu ietekme u.c. nas pamācības nodrošināšanu. saīsina izmantošanas ilgumu, lai saglabātu Tulkojumus autorizē BORNACK. drošību. Uzņēmējam ir jāveic darba vietas apdraudējumu analīze. • L ai uzdotu jautājumus par drošības sistēmas aprīkojuma lietošanu vai citiem pakalpoju- • U zņēmējam pirmajai nodošanai ekspluatā- miem, piemēram, cijā, izmantojot dokumentāciju, iekārtas kartē, respektīvi virves dienasgrāmatā, ir - risku analīzi, jānosaka lietošanas maksimālais termiņš. - glābšanas plāniem, - kursiem + apmācību, •...
  • Página 138 126 | 127 cita informācija LabošanaS darbi KvaLitāteS Pārbaude • L abošanas darbus veic tikai ražotājs, pretējā • R ažotāja kvalitātes nodrošināšanas sistēma gadījumā garantija nav spēkā. • R ažošanas procesa uzraudzību veic norādītās • A tļauts izmantot tikai ražotāja oriģinālās de- iestādes (III kat.) taļas. reģiStrācija • A tbilstība saskaņā ar Direktīvu 89/686/EK • I zgatavošanas paraugu pārbaude un ražoša- nas procesa uzraudzība - TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 139 Uzmanību! Karabīnes šķērsslodzes radīti draudi. • J a pārbaudes laikā IAL tiek konstatēti kaut minimāli bojājumi, IAL nekādā gadījumā ne- drīkst vairs izmantot. Uzmanību! Ievērot īpašos karabīņu lietošanas noteikumus. • I AL bojātās detaļas drīkst labot vai pārbaudīt tikai BORNACK sertificētā darbnīcā. viSPārīgi vizuāLā Pārbaude Apdraud dzīvību! • P ārbauda vai drošības aprīkojumam ne- Materiālu turētājgredzeni nav trūkst detaļu. stiprināšanas punkti! Vai ir visas detaļas? •...
  • Página 140 128 | 129 Piezīmes:...
  • Página 141 Naudojimo instrukcija...
  • Página 142 130 | 131 Bendrieji naudojimosi ir priežiūros nurodymai Galimi techniniai pakeitimai reiKaLavimai Saugai Nesilaikant saugos reikalavimų, iškyla pavojus • K itų gamintojų priedai gali būti naudojami tik gyvybei. pritarus BORNACK ir negali įtakoti apsauginės įrangos funkcijos ir saugumo. • P ririšimo lynu apraišai yra asmeninės apsau- ginės įrangos dalis apsaugai nuo kritimo ir • R ūbai ir avalynė turi būti pritaikyti parengties turėtų būti skirta atskiram asmeniui. tikslui ir oro sąlygoms. • P SA nebenaudoti esant net mažiems trūku- • S augos diržą nustatyti pagal asmeninius dy- mams. džius (su atitinkamais rūbais). • J ei PSA pažeista arba pavojingai apkrauta, ar •...
  • Página 143 • K ad būtų saugiai nusileista, prieš kiekvieną BORNACK padeda Jums paruošiant tinka- žygį svarbu įsitikinti, jog po naudotoju yra mus gelbėjimo planus ir įtraukia Jūsų gelbė- pakankamai atviros erdvės, kad krentant ne- jimosi planą į pravedamas treniruotes. būtų atsitrenkiama į atsikišusią kliūtį ar [email protected] žemę. • B ūtina atsižvelgti į vietos saugos reikalavi- • J eigu asmenų apsaugos priemonės bus nau- mus (pvz., Vokietija direktyvos BGR 198, 199 dojamos vertikalioje padėtyje (pvz.: EN 353-1, profesinėms sąjungoms), o taip pat į nurody- EN 353-2, pan.), tuomet reikia atkreipti dė- mus dėl nelaimingų atsitikimų ar nurody- mesį į tai, jog būtų palikta pakankamai er- mus prevencijai. dvės tuo atveju, jei jie nukristų ant grindų, nes tokia tikimybė yra. • I š tekstilės pagamintų asmens apsaugos D ėl šios priežasties yra sukuriama ypatingos...
  • Página 144: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    ..... . iki 8 metų - Apraišų diržai ir panašūs .. iki 10 metų • Jei reikia dezinfekcijos, prašome naudotis - Juostinės kilpos ir panašios .. iki 8 metų [email protected] Naudojant PSA apsaugai nuo nukritimo inter- • J ei buvo kontaktas su sūriu vandeniu, PSA lai- vencinėje srityje ir gelbėjimo tarnyboje galioja kyti drėgnai, kol bus galima gausiai išskalauti...
  • Página 145 Kita Maksimali sandėliavimo trukmė • P apildomą detalią informaciją rasite interne- (iki pirmo panaudojimo; sandėliavimas esant te www.bornack.de BORNACK-darbe „PSA idealioms sąlygoms) tekstilės komponentų naudojimas“. - Diržai, juostos, kilpos ... iki 3 metų - Pintos virvės ir virvės su žiedais . . iki 5 metų žymėjimaS Maksimali naudojimo trukmė (nuo pirmo panaudojimo datos) Ant šios pririšimo lynu apraišų apsaugos yra - V irvės ir jungiamosios tokios žymos: priemonės .
  • Página 146 134 | 135 Kita Savo klausimus siųskite el. p.: KoKybėS PatiKrinimaS [email protected] Jums mielai padėsime! • G amintojo kokybės garantavimo sistema • P rieš kiekvieną naudojimą būtinai patikrinti! remontaS • D ėl garantinių priežasčių aparatūrą gali re- montuoti tik gamintojas. • G ali būti naudojamos tik gamintojo origina- lios detalės. LeidimaS • A titikimas ES direktyvai 89/686/EWG • M ontavimo pavyzdinis patikrinimas gamybos kontrolė TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 147: Bendroji Informacija

    PavojauS nurodymai Prieš kiekvieną naudojimą Karabinai būtinai patikrinti! Dėmesio! Pavojinga, kai karabinai turi skersinę apkrovą! • J ei prieš kiekvieną naudojimą nustatomi nors ir mažiausi PSA trūkumai, ši PSA nebe- gali daugiau būti naudojama. Dėmesio! Atkreipti dėmesį į atskirą karabinų naudojimo • J ei vienas PSA komponentas turi defektų, instrukciją! gali būti tikrinamas tik vienoje firmos BOR- NACK įgaliotoje dirbtuvėje arba paruošia- mas eksploatacijai. bendroji informacija Dėmesio - pavojus gyvybei! vizuaLuS PatiKrinimaS Prie ąsų, skirtų...
  • Página 148 136 | 137 Pastabos:...
  • Página 149 Priručnik...
  • Página 150: Sigurnosne Odredbe

    138 | 139 Opće upute za uporabu i njegu Tehničke promjene pridržane SigurnoSne odredbe Kod nepridržavanja sigurnosnih odredbi posto- • D odatna oprema drugih proizvođača smije se ji opasnost po život. koristiti samo zu suglasnost BORNACK-a i ne smije umanjiti funkciju i sigurnost zaštitne • Z aštita povezom je dio osobne zaštitne opre- opreme. me protiv pada i treba se dodijeliti određenoj osobi. • O djeća i obuća se moraju prilagoditi korište- nju i vremenskim prilikama. • O ZO i pri malim nedostacima više ne koristiti. • R emen za hvatanje postaviti na osobne mjere •...
  • Página 151 BORNACK Vas podupire s izradom planova spašavanja po mjeri i ugrađuje Vaš plan spa- • K od sustava hvatanje je za sigurnost bitno šavanja u trening koji se treba provesti. da se prije svakog korištenja osigura da je [email protected] dostatno izmjeren potreban slobodan pro- stor ispod korisnika tako da pri padu ne • M jesni sigurnosni propisi (npr. u Njemačkoj može doći do udara na stršeću zapreku ili smjernice BGR 198, 199 cehovskih udruženja) pod. te propisi za sprječavanje nezgoda koji važe u branši moraju se pridržavati. • K od vertikalnog korištenja osobne zaštitne opreme (npr. EN 353-1, EN 353-2, itd.) potreb- • T emperatura primjene tekstilne osobne za- no je obratiti pozornost na to da se unutar štitne opreme protiv pada +80 °C do –40 °C...
  • Página 152: Održavanje I Njega

    • Za eventualnu dezinfekciju molimo Vas da se Maksimalno trajanje uporabe obratite BORNACK hotline-u (od nadnevka prve uporabe) [email protected] - užadi i spojna sredstva .. do 8 godina - prihvatni pojasevi i.sl. .. do 10 godina •...
  • Página 153 Maksimalno trajanje skladištenja • D odatne detaljirane informacije pronaći (do prve uporabe; skladištenje u idealnim čete na internetu www.bornack.de u BOR- uvjetima) NACK-spisu „Zrelost za otpis tekstilnih kom- - pojasevi, trake, petlje ..do 3 godine ponenti OZO“. - obložena užad i statična užad ....do 5 godina...
  • Página 154 • P rovjera građevinskog uzorka i nadzor proi- B ORNACK mora ovlastiti odnosni prijevod. zvodnje putem TÜV Süd, Product Service GmbH • Z a daljnje povratne upite radi sigurnog kori- Ridlerstr. 65, D-80339 München štenja ove opreme zaštitnog poveza ili radi CE0123 dopunskih usluga BORNACK-a, poput • P rovjera građevinskog uzorka i nadzor proi- - Analize ugrožavanja zvodnje putem - Planova spašavanja DEKRA EXAM GmbH - Obuke + treninzi Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum - Stručne provjere CE0158 obratite se s Vašim upitom na našu E-mail hot-...
  • Página 155 naPomene o oPaSnoSti Obavezno provesti provjeru Karabinera prije svakog korištenja! Oprez! Opasnost od poprečnog opterećenja karabinera! • A ko se pri provjeri prije korištenja utvrdi naj- manje nedostatke na OZO, onda se ta OZO više ne smije koristiti. Oprez! Uvažiti na posebnu uputu za uporabu karabinera! • K ompononenta OZO koja ima nedostatke smije se provjeriti odnosno popraviti samo u ugovornoj radionici tvrtke B ORNACK. oPĆenito Provjera gLedanjem Oprez opasnost po život! Ušice za nošenje materijala nisu privezne •...
  • Página 156 144 | 145 Bilješke:...
  • Página 157 Podręcznik...
  • Página 158: Przepisy Bezpieczeństwa

    Z godnie z przepisami zapobiegania wypad- czeństwa istnieje zagrożenie życia. kom (UVV) wymagane jest przeszkolenie teo- retyczne i trening praktyczny użytkowników • S przęt ochrony przed upadkiem z wysokości osobistego wyposażenia ochronnego katego- jest częścią osobistego wyposażenia ochron- rii 3, chroniącego przed upadkiem z wysokości. nego, zabezpieczającego przed spadaniem i Korzystajcie Państwo tutaj ze szkoleniowo- powinien być przyporządkowany jednej, okre- kształcących kompetencji centrów treningo- ślonej osobie. wych BORNACK – [email protected] • N ie używać osobistego wyposażenia ochron- nego także przy najdrobniejszych wadach. • A kcesoria innych producentów wolno stoso- wać tylko za zgodą BORNACK i nie mogą one • U szkodzone lub obciążone upadkiem, względ- naruszać funkcjonalności i bezpieczeństwa nie wątpliwe osobiste wyposażenie ochronne urządzeń ochronnych. lub urządzenia bezpieczeństwa należy na- tychmiast wycofać z użytku. Kontrola może • O dzież i obuwie muszą być dostosowane do być przeprowadzana tylko przez eksperta,...
  • Página 159 PrzePiSy bezPieczeńStWa • U żytkownik powinien być całkowicie zdrowy, • P rzy systemach chwytających podczas upad- aby nie naruszone zostało bezpieczeństwo ku z wysokości istotne jest dla bezpieczeń- podczas normalnego użytkowania i w przy- stwa, aby przed każdą operacją pracy obo- padku doraźnej potrzeby. w i ą z k o w o z a p e w n i ć w y m i e r z e n i e wymaganej wystarczającej przestrzeni swo- •...
  • Página 160 • P rzechowywać w suchym i zaciemnionym oraz w jaki sposób nastąpi udzielanie pierw- miejscu. szej pomocy. Tego typu akcja ratunkowa musi być przeprowadzona w przeciągu 10-30 mi- • N ie przechowywać osobistego wyposażenia nut. BORNACK udziela Państwu wsparcia przy ochronnego w pobliżu ogrzewania. Trwałe od- sporządzaniu przykrojonych na miarę planów działywanie temperatur powyżej 50°C wpły- ratunkowych i integruje Wasze plany ratunko- wa negatywnie na wytrzymałość materiału we w przeprowadzane treningi tekstylnego i skraca okres jego żywotności. [email protected] • C hronić osobiste wyposażenie ochronne przed • P rzestrzegać miejscowych przepisów bezpie- kontaktem z substancjami agresywnymi (ole- czeństwa (np. w Niemczech dyrektyw BGR – je, tłuszcze, kwasy, substancje chemiczne etc.). Reguły Stowarzyszeń Zawodowych - 198 i 199, jak również obowiązujących branżowych prze- • P rzechowywać zabezpieczone i transportować pisów zapobiegania wypadkom. w walizce lub worku na urządzenie. • T emperatura stosowania tekstylnego sprzętu ochrony osobistej chroniącego przed upad- KonSerWacja i PieLęgnacja...
  • Página 161 PozoStałe • W przypadku ewentualnej dezynfekcji pro- Stan KWaLifiKujący oSobiSte simy zgłosić się do nas przez WyPoSażenie ochronne do Wymiany [email protected] Jeżeli w części 1 instrukcji eksploatacji nie po- • P rzy kontakcie ze słoną wodą należy utrzy- dano innej trwałości, to obowiązują następu- mywać osobiste wyposażenie ochronne tak jące wartości: długo w mokrym stanie, aż będzie można je mocno opłukać wodą destylowaną. Przy stosowaniu osobistego wyposażenia ochronnego w zakresie przemysłowym obo- • R uchome części przy karabińczyku i przy in- wiązuje następujący przepis: nych urządzeniach w razie potrzeby naoliwić...
  • Página 162 U żytkownik ma obowiązek zapewnienia w oparciu o dokumentację pierwszego użytko- wania w karcie urządzenia wzgl. w książce informacje użytkowania lin przestrzegania maksymal- nych terminów. • J eśli towar będzie rozprowadzny do innych krajów, wówczas handlowiec ma obowiązek • K artę urządzenia należy przedłożyć i odpo- dostarczenia instrukcji obsługi w języku ojczy- wiednio wypełnić przy przeprowadzaniu fa- stym danego kraju. chowej inspekcji stanu. D ane tłumaczenie musi być autoryzowane przez BORNACK . • N ależy podać informacje dot. typowych sytu- acji stosowania. • W przypadku dalszych pytań dot. bezpieczne- go użytkowania tego sprzętu ochrony przed • D alsze szczegółowe informacje znajdą Pań- upadkiem z wysokości lub w sprawie uzupeł- stwo w Internecie na stronie www.bornack. niających usług BORNACK takich jak: de w pliku BORNACK „Stan kwalifikujący do wymiany tekstylne komponenty osobistego - analiza zagrożenia wyposażenia ochronnego”.
  • Página 163 PozoStałe naPraWa badanie jaKości • Z e względu na odpowiedzialność naprawy • S ystem zabezpieczenia jakości przez produ- mogą być podejmowane tylko przez produ- centa centa. • N adzór produkcji przez jednostkę notyfiko- • W olno stosować tylko oryginalne części pro- waną (kat. III) ducenta. doPuSzczenie • Z godność z dyrektywą WE 89/686/EWG • B adanie zgodności z wzorcem konstrukcyj- nym oraz kontrola produkcji przez Stowarzyszenie Nadzoru Technicznego TÜV Süd, Product Service GmbH Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 •...
  • Página 164 żeniu ochronnym choćby najdrobniejsze wady, wówczas nie wolno używać więcej tego osobistego wyposażenia ochronnego. PunKty KotWiczenia • K omponent osobistego wyposażenia ochron- • P unkty kotwiczenia muszą wystarczającą wy- nego wykazujący wady może być zbadany trzymałość EN 795 i powinny być zamocowa- wzg. naprawiony tylko w warsztacie napraw- ne powyżej użytkownika. czym, autoryzowanym przez firmę BORNACK. KarabińczyK KontroLa WizuaLna Uwaga! Zagrożenie karabińczyka • S prawdzić sprzęt ochrony przed upadkiem z obciążeniem poprzecznym! wysokości pod względem kompletności. Czy znajdują się wszystkie komponenty? Uwaga! Przestrzegać oddzielnej • W szelkie szwy są nieuszkodzone. Komponenty instrukcji obsługi karabińczyka! tekstylne nie wykazują żadnych widocznych...
  • Página 165 Příručka...
  • Página 166: Bezpečnostní Předpisy

    PředPiSy Při nerespektování bezpečnostních předpisů • P odle předpisů úrazové prevence musí uživa- existuje ohrožení života. telé OPP, kategorie 3, proti pádu, absolvovat teoretické školení a praktický trénink. Využijte • B ezpečnostní postroj je částí osobního k tomu školící a vzdělávací kompetenci tré- ochranného vybavení proti pádu a měl by být ninkových středisek firmy BORNACK Trai- přirazen jedné konkrétní osobě. ningszentren – [email protected] • O OP již při nejmenších vadách více nepouží- • P říslušenství jiných výrobců se může používat vat. pouze se souhlasem firmy BORNACK a nesmí omezovat funkci a bezpečnost bezpečnostní- •...
  • Página 167 M ožnou volnou výšku pádu držet tak krát- čit a urychleně z této situace zachránit a za- kou, jak je to jen možné. Je potřeba dbát na jistit poskytnutí první pomoci. Taková celkově možnou dráhu pádu. Existuje ne- záchrana se musí uskutečnit v průběhu 10 až bezpečí nárazu na vyčnívající stavební díly 30 minut. BORNACK Vás podpoří vypracová- nebo dokonce i na zem. Nebezpečí poranění ním na míru ušitých záchranných plánů a v důsledku dohoupání při pádu. zapracuje Váš záchranný plán do připravova- ných tréninků. • U záchytných systémů je pro bezpečnost dů- [email protected] ležité zajistit před každým použitím, aby bol potřebný volný prostor pod uživatelem do- • R espektujte místní bezpečnostní předpisy statečně vyměřen tak, aby při pádu nemohlo (např. v Německu směrnice BGR 198, 199 pro- dojít k nárazu na vyčnívající překážku nebo fesní organizace) jako i předpisy úrazové pre- na zem. vence platné pro dané odvětví. • P ři vertikálním použití osobního ochranného • T eplota použití textilní osobní ochranné vý- výstroje (např. EN 353-1, EN 353-2, atd.) je tře- stroje proti pádu +80 °C až –40 °C...
  • Página 168: Údržba A Ošetřování

    álních podmínek) • Ohledně příp. dezinfekce se obraťte na hot- Maximální doba používání line BORNACK (od data prvního použití) [email protected] - Lana a spojovací prostředky .. až 8 let - Záchytné pásy apod. .... až 10 let •...
  • Página 169 - P iktogram „Číst návod k použití“ • U zabezpečovacích systémů na principu tře- - p říp. další odborná zkouška ní lana (slaňovací přístroje, zkracovače lana, tlumiče pádu apod.) se mohou na základě změn lana vyskytnout funkční omezení, kdy je nutná předčasná výměna. • I ntenzivní používání a/nebo extrémní pod- mínky použití jako ostré hrany, chemické vli- vy atd. vedou z bezpečnostních důvodů ke snížení doby používání. Podnikatel je povi- nen to zajistit v analýze ohrožení pracoviště. • P odnikatel je povinen dokumentováním prv- ního uvedení do provozu v kartě přístroje, popř. deníku lana zajistit dodržení maximál- ních lhůt. • K artu přístroje je třeba předložit a příslušně vyplnit při pravidelné odborné inspekci. • J e třeba uvést informace o typických situa- cích použití. • D alší detailní informace najdete na interne- tu na adrese www.bornack.de v dokumentu BORNACK „Nutnost výměny textilních slo- žek ochranných pracovních pomůcek“.
  • Página 170 • P okud se výrobek prodává v zemích, kde se ho- • S hoda se ES-směrnicí 89/686/EHS voří jiným jazykem, musí se obchodník posta- rat o to, aby byl současně dodaný návod k po- • Z kouška konstrukčního vzorku a kontrola výro- užití v jazyku příslušné země. by prostřednictvím P říslušný překlad musí být autorizován firmou TÜV Süd, Product Service GmbH BORNACK. Ridlerstr. 65, D-80339 München CE0123 • P ro další zpětné dotazy ohledně bezpečného používání tohoto bezpečnostní jistícího po- • Z kouška konstrukčního vzorku a kontrola výro- stroje nebo ohledne doplňujících služeb ze by prostřednictvím strany firmy BORNACK, jako DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum - analýze ohrožení...
  • Página 171 • P okud se při zkoušce před použitím zjistí na OOP i sebemenší vady, nesmí se daný OOP více používat. Pozor! Respektovat zvláštní návod k použití karabin! • K omponent OOP, který má nějakou vadu, se smi kontrolovat příp. opravit jenom v smluv- ní opravně firmy BORNACK. všeobecné Údaje vizuáLní zKoušKa Poutka na materiálech neslouží jako vázací body! • Z kontrolovat kompletnost bezpečnostního postroje. Jsou k dispozici všechny komponenty? • V šechny švy jsou bez poškození. Textilní...
  • Página 172 160 | 161 Poznámky:...
  • Página 173 Ръководство...
  • Página 174: Правила За Безопасност

    При неспазване на правилата за безопасност • С ъгласно правилата за техника на безопас- съществува опасност за живота. ност ползвателят на личното защитно сред- ство, категория 3, против падане трябва да • З ащитата при привързване е част от лично- премине теоретично обучение и практи ч ес- то защитно оборудване против падане и ка тренировка. За целта използвайте компе- трябва да бъде ангажимент на определено тентността за обучение и образование на лице. тренировъчните центрове на BORNACK – го- реща линия на фирма BORNACK hotline@ • Н е използвайте личните защитни средства bornack.de дори и ако имат малки недостатъци. • И зползването на принадлежности на други • П овредените или натоварени при падане производители е позволено само със съгла- или съмнителни лични защитни средства сието на фирма BORNACK , като при това те трябва веднага да бъдат извадени от упо- не бива да намаляват функцията и сигур-...
  • Página 175 Правила за безоПасност • П олзвателят трябва да бъде в такова здра- • П ри системите за улавяне важно за сигур- вословно състояние, че да не се нарушава ността е, преди всяко използване да се сигурността при нормално използване и в гарантира, че необходимото свободно аварийни ситуации. пространство под потребителя е измерено достатъчно, така че при падане да не се • Т очката на закрепване за защитата при получи сблъсък със стърчащо препятствие привързване трябва да притежава доста- или с пода. тъчна здравина (EN 795), мин. 7,5 kN (за едно лица) по посоката на опъване на • П ри вертикално използване на лични за- въже т о. За всяко следващо лице допълни- щитни средства (напр. EN 353-1, EN 353-2, и телно по 1 kN. т. н.) трябва да се внимава, в границите на необходимото свободно пространство до • Т очката на закрепване за защитата при пода да бъде изключен удар с пода.
  • Página 176: Поддръжка И Грижи

    Н астоящото лично защитно средство трябва па. да бъде проверявано минимум 1 х годишно от компетентно лице. Резултатът се доку- • П одсушете замърсените текстилни компо- ментира в акта за изпитания. ненти (монтажен пояс, въжета и т.н.) или евент. ги изчеткайте с мокра четка или евент. ги почистете с хладка вода и малко препарат за фино пране. След това ги из- плакнете обилно. Не са позволени други препарати за почистване! • За евент. дезинфекция моля да се обърне- те към горещата линия на BORNACK [email protected]...
  • Página 177 други • С лед контакт със солена вода дръжте лич- Максимален срок на използване ните защитни средства влажни дотогава, (от датата на първоначалното използване) докато могат да се изплакнат обилно с - Въжета и свързващи дестилирана вода. приспособления ... . . до 8 години - Монтажни пояси и • П оддържайте подвижните части на куката подобни .... до 10 години на карабинката и други уреди посред- - Лентови примки и...
  • Página 178 К артата на уреда трябва да бъде представе- - е вент. следваща проверка от компетентно на и съответно попълнена при редовната лице инспекция от компетентно лице. • Т рябва да се посочат типичните ситуации инфорМация на използване. • А ко стоката бъде пласирана в чуждоезични • П овече подробна информация ще намери- държави, търговецът трябва да се погрижи те в Интернет на www.bornack.de в текста за това, инструкцията за употреба да бъде на BORNACK „Състояние на износване на доставена заедно с нея на езика на съответ- текстилни лични защитни средства“. ната страна. С ъответният превод трябва да бъде отори- зиран от фирма ВORNACK. • З а контролни запитвания за сигурното из- ползване на това оборудване за защита при привързване или за допълнителните услуги на фирма BORNACK, като - анализ на опасностите - спасителни планове...
  • Página 179 други се обръщайте с Вашия въпрос на електрон- • И зпитание на типови образци и контрол ната поща на горещата линия: hotline@ на производството от страна на bornack.de Zentrum für Sicherheitstechnik Ще Ви помогнем с удоволствие! Prüf- und Zertifizierungsstelle Zwengenbergerstr. 88, D-42781 Haan CE0299 реМонти • Д опълнително изпитание на продукта за • П о причини свързани с отговорността ре- „хоризонтално приложение“ и „натовар- монтите са разрешени само от страна на ване по ръбове“ (R = 0,5 мм) производителя. • П озволено е използването само на ориги- контрол на качеството нални части от производителя. • С истема за подсигуряване на качеството...
  • Página 180: Общи Положения

    защитно средство не бива да се използва карабинка повече. Внимание! Опасност поради • К омпонентите на личното защитно сред- напречно натоварване на кара- ство, които покажат недостатъци, трябва да бинката! бъдат проверени или ремонтирани в отори- зирания сервиз на фирма BORNACK. Внимание! Вземете под внимание отделната инструкция за обслуж- ване на карабинката! Проверка на оглед • П роверете пълнотата на оборудването на общи Положения защитата при привързване. Налице ли са всички компоненти? Внимание опасност за живота! Халките...
  • Página 181 Käsikirja...
  • Página 182 T erveydelliset rajoitukset voivat haitata käyt- toinen, BORNACKin kirjallisesti valtuuttama täjän työskentelyä korkeissa ja syvissä paikois- korjaamo. Tulos on kirjattava tarkastuskort- tiin. • K äyttäjän on oltava terve takaamaan varustei- • V arustuksiin ei saa tehdä mitään omaperäisiä den turvallisen käytön normaaliolosuhteissa muutoksia tai korjauksia. ja hätätilanteissa. • P utoamissuojainta saavat käyttää vain tähän • K öysivarmistuksen ankkurointipisteen on ol- koulutetut henkilöt, jotka ovat asiaan ja va- tava riittävän luja (EN 795), väh. 7,5 kN (yhdelle rustuksien turvalliseen käyttöön perehtyneitä henkilölle) köyden vetosuuntaan. Jokaiselle sekä tietoisia käyttöön liittyvistä vaaroista. seuraavalle henkilölle on laskettava 1 kN lisää. • T apaturmanestomääräykset vaativat, että luo- • K öysivarmistuksen ankkurointipisteen on ol- kan 3 putoamissuojainta käyttävät henkilöt tava riittävän luja (EN 795) ja oikeassa paikas- saavat teoreettisen koulutuksen ja harjaantu- sa. Valitse piste mieluiten henkilön pään ylä- vat käytännössä. Hyödy BORNACK-koulutus- puolelta. keskuksien tarjoamista mahdollisuuksista ja soita [email protected]...
  • Página 183 Pelastuksen on tapahduttava 10–30 minuu- tin kuluessa. BORNACK tukee tässä laati- • E nnen jokaista käyttöä on putoamisen py- malla räätälöityjä pelastussuunnitelmia ja säytysjärjestelmissä turvallisuudelle tärkein- sisällyttämällä nämä suunnitelmat suoritet- tä varmistaa, että käyttäjän alle on mitoitet- taviin koulutuksiin. tu riittävästi vapaata tilaa; näin estetään [email protected] henkilön putoaminen ulkonevan esteen päälle tai maahan. • P aikallisia turvamääräyksiä (Saksassa esim. Saksan ammattikunnan säädökset 198, 199) • K un putoamissuojaimia käytetään pystysuo- sekä alan voimassaolevia onnettomuuden- rassa (katso esim. EN 353-1, EN 353-2) on huo- estomääräyksiä on noudatettava. mioitava, että vaadittavan vapaan putoa- mismatkan sisällä iskeytymistä maahan ei • T ekstiilisten putoamissuojaimien käyttöläm- voida sulkea pois mahdollisuuksista.
  • Página 184: Huolto Ja Hoito

    • K uivata kostunut varustus ilmavassa tilassa. Älä käytä tähän keinotekoisia lämmönlähtei- henKiLöSuojaimien uuSiminen tä. Pyyhi metalliset osat kuiviksi kankaalla. Mikäli käyttöohjeen 1. osassa ei anneta muita • K uivata likaantuneet tekstiiliosat (valjaat, köy- arvoja, on varustusten elinikä/käyttöikä kuten det, jne.) ja puhdista tarvittaessa kostealla alla: harjalla tai kädenlämpöisellä vedellä ja pienel- lä määrällä hienopesuainetta. Huuhtele sitten Henkilökohtaisten putoamissuojaimien käytös- runsaalla vedellä puhtaaksi. Muiden puhdis- sä teollisuusalueella suositellaan seuraavaa tusaineiden käyttö ei ole sallittua! uusimiskäytäntöä: • O ta yhteys [email protected], mikäli varustuksen desinfektio on mahdollisesti tar- peellista.
  • Página 185 • T arkemmat tiedot löytyvät Internetistä ja silmukat ... . . enintään 3 vuotta www.bornack.de Bornack-tiedotteesta „Ab- - Core-mantteliköydet legereife von textilen PSA-Kom p o n en t en“ ja narut ....enintään 5 vuotta (Tekstiiliset HSV – Uusiminen)
  • Página 186 DEKRA EXAM GmbH - pelastussuunnitelmat Dinnendahlstr. 9, D-44809 Bochum - koulutukset ja harjoittelu CE0158 - pätevyyden tarkistukset • R akennemallitarkastuksesta ja valmistusval- antaa yrityksemme sähköposti-hotline: vonnasta vastaa [email protected] Zentrum für Sicherheitstechnik Autamme mielellämme eteenpäin! Prüf- und Zertifizierungsstelle Zwengenbergerstr. 88, D-42781 Haan CE0299 KorjauS • T äydentävä tuotetarkastus vaakasuoraan • T akuusyistä saa korjaukset suorittaa ainoas- käyttöön ja kulmarasitukseen (R= 0,5 mm)
  • Página 187 vaaraviitteitä Suorita ehdottomasti suojaimen Karabiinihaat tarkastus ennen jokaista käyttöä! Huomio! karabiinien poikittaisrasi- tus merkitsee vaaraa! • M ikäli putoamissuojaimessa ilmenee pie- nintäkin vikaa työtehtävää edeltävässä tar- kastuksessa, ei tätä suojainta saa enää käyt- Huomio! Lue karabiinien tää. erityinen käyttöohje! • V iallisen putoamissuojaimen osan saa tar- kastaa ja kunnostaa vain BORNACKin val- tuuttama korjaamo. yLeiStä Huomio! Hengenvaara! SiLmämääräinen tarKaStuS Varusteiden kiinnityssinkilöitä ei saa käyttää köysien kiinnitykseen! •...
  • Página 188 176 | 177 Muistiinpanoja...
  • Página 189 Notizen:...
  • Página 190 Notizen:...
  • Página 192 FALLSTOP Ausrüstung zum Sichern und Retten in Höhen und Tiefen SAFEPOINT Ortfeste Sicherungssysteme für Architekten und Industrie BORNACK GmbH & Co.KG Bustadt 39 74360 Ilsfeld Germany Fon + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-0 Fax + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-550 [email protected] www.bornack.de BORNACK Schweiz Oholten 7 5703 Seon, AG Swiss Fon + 41 (0) 62 / 886 30 40 Fax + 41 (0) 62 / 886 30 41 [email protected] www.bornack.ch © Bornack Stand: 6-2012 · GAL-Nr. 000 001 b612...

Tabla de contenido