Sostituzione Della Cartuccia; Cartridge Replacement; Sustitución Del Cartucho - Gessi RETTANGOLO 30902 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RETTANGOLO 30902:
Tabla de contenido
manutenzione - maintenance - manutentión - reinigung - mantenimiento

SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA

Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l'acqua
A
della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio (A),
B
sfilare la leva della maniglia (B) dalla cartuccia (E) ed estrar-
re i componenti assemblati. Svitare la ghiera di fissaggio (C)
usando la chiave (D) in dotazione. Estrarre la cartuccia (E)
Ch. 2 mm
danneggiata e introdurre quella nuova facendo in modo che il
perno di centraggio entri nella rispettiva sede, che le guarni-
zioni siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito
da impurità o calcare

CARTRIDGE REPLACEMENT

Before carrying out this operation, check that the water supply
is turned off. Unscrew the fixing dowel (A), remove the handle
(B) from the cartridge (E) and take out the assembled compo-
nents. Unscrew the fixing nut (C) using the supplied key (D).
Take out the damaged cartridge (E) and put into the body the
new one cheching that the centring pin enters the related seat,
the seals are well placed and that the supporting floor is clean
D
from dirt and limescale.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'eau
du réseau hydrique est fermée. Dévisser le grain de fixage
(A), désenfiler le levier de la poignée (B) de la cartouche (E)
C
et extraire les composantes assemblées. Dévisser le joint de
fixage (C) en employant la clé (D) en dotation. Extraire la car-
touche (E) abîmée et introduire une nouvelle de façon que le
E
pivot de centrage entre dans son emplacement, que les joints
sont bien positionnés et que le plan d'appui est propre des
impuretés ou de calcaire.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich ver-
gewissern, dass die Versorgung zum Wassernetz unterbro-
chen ist. Den Befestigungsstift (A) herausschrauben, den
Hebel vom Griff (B) von der Kartusche (E) ziehen und die
zusammengebauten Bestandteile herausziehen. Die zur Be-
festigung dienende Nutmutter (C) unter Einsatz des, in der
Ausstattung befindlichen Schlüssels (D) losschrauben. Die
beschädigte Kartusche (E) herausziehen und eine neue ein-
setzen, wobei darauf zu achten ist, dass der Zentrierbolzen in
den dazugehörigen Sitz eingeführt ist, dass die Dichtungen
korrekt positioniert sind und dass die Auflagefläche frei von
Verunreinigungen bzw. Kalkablagerungen ist.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de
la red hidráulica esté cerrada. Destornillen la clavija de fijación
(A), saquen la palanca de la maneta (B) del cartucho (E) y ex-
traigan los componentes ensamblados. Destornillen la virola
de fijación (C) utilizando la llave (D) incluída en el suministro.
Extraigan el cartucho (E) dañado e introduzcan aquello nuevo
cuidando con que el pivote de centraje entre en el correspon-
diente asiento, que las juntas estén bien posicionadas y que
el llano de apoyo esté limpio de impurezas y cal.
17
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 11985

Tabla de contenido