Página 1
SHOWER PROGRAM PROGRAMME POUR LA DOUCHE DUSCHE-PROGRAMM PROGRAMA POR LA DUCHA ПРОГРАММА ДЛЯ ДУША Art. 32856 + 32925 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - [email protected]...
Página 2
INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ 4/5........................Contenuto della confezione 6/11........................Indicazioni per l’installazione 12/18............................Impianto idraulico 19/20........................Indicazioni per i flessibili 21/33............................Installazione 34/40.....................Manutenzione e risoluzione dei problemi 41/46................Indicazioni per la pulizia delle superfici in acciaio inox 4/5..........................Content of the package 6/11........................Indications for the installation 12/18.............................Hydraulic system 19/20........................Indications for the hoses...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Operai necessari Workers needed Ouvriers necessaires Erforderlich Arbeiter Obreros necesario...
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Contenuto della confezione: Contenido de la caja: A - Telaio A - Bastidor B - Maschera di foratura B - Plantilla de horadación C - Corpo soffione C - Cuerpo del pomo de ducha D - Tiranti D - Tirantes...
Página 6
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм...
Página 7
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 1600 2100 ÷ 2200 460x460 1700 2100 ÷ 2300 150 min ÷ 760 max telaio 420x420 1800 2200 ÷...
Página 8
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм SOLUZIONE SOLUTION DN 15...
Página 9
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ ATTENZIONE! SOLUZIONE 2: il posizionamento dei tubi di alimentazione per il soffione è consigliato a ~50mm dal bordo dell’apertura sul cartongesso, per evitare che durante le operazioni di foratura, necessarie per il sistema di fissaggio del soffione, accidentalmente vengano danneggiati.
Página 10
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Página 11
INDICAzIONI PER L’INSTALLAzIONE - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - HINWEIS FüR INSTALLATION - INDICACIóNES POR L’INSTALACIóN - УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ DURANTE TUTTE LE FASI DELL’INSTALLAZIONE SI RACCOMANDA: - Di utilizzare guanti protettivi per evitare di lasciare impronte sulle superfici in acciaio INOX. - Di non appoggiare MAI il soffione sulla superficie contenente gli ugelli di erogazione.
Página 13
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Dati tecnici per l’impianto idraulico: - Pressione minima di esercizio: 2 bar - Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3 ÷ 4 bar - Pressione massima di esercizio: 5 bar (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione) - Temperatura massima d’esercizio: 65°c...
Página 14
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Technical data for the plumbing system: - Minimum working pressure: 2 bar - Working pressure: recommended operating field 3 ÷ 4 bar - Maximum working pressure: 5 bar (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures) - Maximum working temperature: 65°c - Floor waste required with capacity ≥...
Página 15
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Données techniques pour l’installation hydraulique: - Pression minimum d’exercice: 2 bar - Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3 ÷ 4 bar - Pression maximum d’exercice: 5 bar (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons l’installation d’un réducteur de pression) - Température maximum d’exercice: 65°c - Vidange au sol requise, avec capacité...
Página 16
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Technische Daten für die hydraulische Anlage: - Minimaler Betriebsdruck: 2 bar - Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3 ÷ 4 bar - Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines Druckminderventils empfohlen) - Maximale Betriebstemperatur: 65°c - Erforderlich ist ein Fußbodenablauf mit einem Durchflussvermögen von ≥...
Página 17
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Datos técnicos para la instalación hidráulica: - Presión mínima de ejercicio: 2 bar - Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3 ÷ 4 bar - Presión máxima de ejercicio: 5 bar (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la instalación de un reductor de presión) - Temperatura máxima de ejercicio: 65°c...
Página 18
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HyDRAULISCHE ANLAGE- INSTALACIóN HIDRáULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Технические данные гидравлической системы: - Минимальное рабочее давление: 2 бар - Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3 ÷ 4 бар - Максимальное рабочее давление: 5 бар (В случае более высокого гидравлического давления рекомендуем...
Página 19
INDICAzIONI PER I FLESSIBILI - INDICATIONS FOR THE HOSES - INDICATIONS POUR LES FLEXIBLES - HINWEISE FüR DIE FLEXIBLEN SCHLäUCHE - INDICACIONES PARA LOS FLEXOS - УКАЗАНИЯ ПО ГИБКИМ ШЛАНГАМ - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità.
Página 20
INDICAzIONI PER I FLESSIBILI - INDICATIONS FOR THE HOSES - INDICATIONS POUR LES FLEXIBLES - HINWEISE FüR DIE FLEXIBLEN SCHLäUCHE - INDICACIONES PARA LOS FLEXOS - УКАЗАНИЯ ПО ГИБКИМ ШЛАНГАМ - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile.
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 Fig. 2...
Página 22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 1 - Appoggiare la maschera di foratura al soffitto in modo da poterne leggere le indicazioni riportate. Fig. 2 - E’ consigliabile effettuare questa operazione PRIMA di installare il controsoffitto. Utilizzare la maschera di cartone in dotazione per marcare i punti di foratura tenendo presente che tale maschera occupa lo stesso ingombro del foro che dovrà...
Página 23
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 3 Vedi pag. 6-7 See page 6-7 Voir la page 6-7 Siehe seite 6-7...
Página 24
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 3 - E’ consigliabile effettuare questa operazione PRIMA di installare il controsoffitto. Inserire i tiranti nei fori predisposti, dopodiché stringere con forza i dadi per assicurare i tiranti stessi. ATTENZIONE: la dotazione di serie comprende un set di fissaggio a soffitto per carichi pesanti, dimensionato per solai in calcestruzzo e/o solai prefabbricati cavi (ancorante in acciaio FISCHER FHY M8 A4).
Página 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 4...
Página 26
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 4 - Allentare la ghiera di sicurezza della boccola ovale, introdurre il cavetto in acciaio nel morsetto della boccola stessa facendolo sporgere dal lato superiore di circa 10 mm. Stringere nuovamente la ghiera di sicurezza.
Página 28
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Ch. 13 mm Fig. 5 - Inserire il telaio nel foro del controsoffitto, facendo in modo che le aste attraversino i fori predisposti nel telaio stesso. Se lo spessore del controsoffitto lo consente è possibile aprire le alette di sicurezza per poterlo fissare agevolmente.
Página 29
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 5 - Introduzcan el bastidor en el hueco del falso techo de manera que las varillas pasen a través de los huecos realizados en el mismo bastidor. En el caso de que el espesor del falso techo lo permita, será posible abrir las aletas de seguridad para fijarlo cómodamente.
Página 30
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 6 Ch. 21 mm Ch. 24 mm Guarnizione filtro Ch. 24 mm Filter washer Jointe filtre Filterdichtung Junta-filtro Уплотнительная прокладка фильтра...
Página 31
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 6 - Allentare la ghiera di sicurezza delle boccole, inserire i cavetti fino a battuta e stringere nuovamente le ghiere. Installare il flessibile a muro con il raccordo fornito in dotazione, avendo cura di usare canapa o teflon e di interporre la guarnizione filtro.
Página 33
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIóN - УСТАНОВКА Fig. 7 - Sollevare il soffione fino al controsoffitto. Inserire la punta della chiave esagonale da 4mm in dotazione, fare forza verso l’alto e ruotarla fino a trovare l’arresto meccanico (circa 1/4 di giro) per azionare le alette di fissaggio.
Página 34
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ DURANTE TUTTE LE FASI DELLA MANUTENZIONE SI RACCOMANDA: - Di intervenire solo dopo aver creato le condizioni di sicurezza necessarie per effettuare le operazioni di manutenzione stessa. - Chiudere l’acqua della rete idrica. - Di affidare la sostituzione e lo smontaggio dei componenti interessati a personale qualificato.
Página 35
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 8 Fig. 9 Pulizia degli ugelli Per pulire gli ugelli otturati dal calcare è sufficiente smuoverli delicatamente con la mano per rimuovere le eventuali incrostazioni. Nel caso l’otturazione persista penetrare con un oggetto appuntito (tipo una “clips” aperta) all’interno dell’ugello otturato fino a rimuovere l’incrostazione.
Página 36
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ las eventuales incrustaciones. En el caso de que la obturación perdure, utilicen un objeto puntiagudo (por ejemplo una “grapa” abierta) al interior de la boquilla obturada para quitar la incrustación. Чистка...
Página 38
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia della guarnizione filtro Liberare il soffione dal soffitto ruotando le alette come indicato a disegno. Una volta reso accessibile, svitare il flessibile con una chiave da 24 mm ed estrarre la guarnizione filtro per pulirla. Cleaning of filter-washer Release the shower head from the ceiling turning the wings as shown in the drawing.
Página 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia dei nebulizzatori Per pulire i nebulizzatori otturati dal calcare è necessario rimuoverli con la apposita chiave fornita in dotazione. Risciacquare in acqua corrente fino ad eliminare l’incrostazione. ATTENZIONE: l’uso di detergenti e/o sapone potrebbero causare otturazioni dei minuscoli fori di uscita dell’acqua nebulizzata.
Página 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia delle superfici in acciaio INOX Spruzzi di malta e tracce di cemento possono essere trattate con una soluzione contenente una piccola quantità d’acido fosforico. Risciacquare con acqua (preferibilmente deionizzata) e asciugare.
Página 42
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Cleaning and Maintenance of Stainless Steel surfaces Mortar and cement splashes can be treated with a solution containing a small amount of phosphoric acid. Rinse with water (preferably deionised water) and dry. Deionised water reduces the risk of water staining marks.
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Nettoyage et entretien de les surfaces en l’acier inoxydable On pourra éliminer les taches de ciment au moyen d’une solution contenant une petite quantité d’acide phosphorique. Ce traitement sera suivi d’un rinçage abondant à l’eau (eau déminéralisée de préférence) et d’un séchage.
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Reinigung und Pflege von Edelstahl Rostfrei im Bauwesen Kalk- und Mörtelspritzer können mit verdünnter Phosphorsäure entfernt werden. Anschließend ist mit klarem Wasser reichlich zu spülen. Durch Verwendung entmineralisierten Wassers lässt sich zusätzlich der Bildung von Kalkflecken entgegenwirken.
Página 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Limpieza y Mantenimiento de Superficies de Acero Inoxidable Las salpicaduras de mortero y cemento se pueden tratar con una solución que contenga una pequeña cantidad de ácido fosfórico. Aclare con agua (preferiblemente agua desionizada) y seque. El agua desionizada reduce el riesgo de dejar marcas de agua.
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIóN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Чистка поверхностей из нержавеющей стали Брызги цементного раствора и следы цемента можно устранить раствором, в котором содержится небольшое количество фосфорной кислоты. Промыть водой (желательно деионизированной) и высушить. Деионизированная вода снижает опасность возникновения пятен.