Krups PERFECT MIX 9000 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PERFECT MIX 9000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

FR ................. P. 1–9
EN ................. P. 10–18
NL ................. P. 19–27
DE ................. P. 28–36
IT ................... P. 37–45
ES ................. P. 46–54
PT ................. P. 55–63
DA ................. P. 64–71
NO ................ P. 72–79
SV ................. P. 80–87
FI ................... P. 88–95
EL ................. P. 96–104
AR ................. P. 111–105
8080014249
a
a5
a4
PERFECT MIX 9000
a3
a6
a2
a1
b2
b1
www.krups.com
c
c1
c2
c3
a7
d
d1
d2
d3
d4
d5
d6
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups PERFECT MIX 9000

  • Página 1 FR ....P. 1–9 EN ....P. 10–18 NL ....P. 19–27 DE ....P. 28–36 IT ....P. 37–45 PERFECT MIX 9000 ES ....P. 46–54 PT ....P. 55–63 DA ....P. 64–71 NO ....P. 72–79 SV ....P. 80–87 FI ....
  • Página 2 fig. 1 fig. 2 fig. 3 "clic" "clic" fig. 4 fig. 5.1 fig. 5.2 "clic" fig. 7a fig. 7b fig. 6 fig. 7c...
  • Página 3: Conseils De Securité

    Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison. DESCRIPTION a Bloc moteur b2 Couvercle a1 Variateur électronique de vitesse c Accessoires mélangeurs a2 Bouton de déverrouillage de la tête...
  • Página 4 Nettoyez les surfaces en contact avec les aliments avant „ „ la première utilisation en vous référant au chapitre « mise en service » de cette notice, et après chaque utilisation en vous référant au chapitre « nettoyage ». Reportez-vous au chapitre “nettoyage”...
  • Página 5 Avec les accessoires tête hachoir, coupe légumes, „ „ centrifugeuse , kit pates fraiches et coulis, utilisez toujours le poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni cuillère, ni couteau ou tout autre objet. (accessoires selon modèle) Ne touchez jamais les pièces en mouvement et attendez „...
  • Página 6 Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur „ „ culinaire ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des „...
  • Página 7: Mise En Service

    Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. (accessoires selon modèle) Participons à...
  • Página 8: Montage Des Accessoires

    1 - MÉLANGER / PÉTRIR / BATTRE / ÉMULSIONNER / FOUETTER „ „ Selon la nature des aliments, le bol inox (b1) et son couvercle (b2) vous permettent de préparer jusqu’à 1.2 kg de pâte. ACCESSOIRES UTILISES : – „ Bol inox (b1).
  • Página 9 1.3 - DEMONTAGE DES ACCESSOIRES „ „ Attendez l’arrêt complet de l’appareil. „ „ A l’aide du bouton (a2), déverrouillez la tête multifonctions (a3) et levez-la en position haute. Fig. 1 et 2. „ „ Débloquez l’accessoire (c1), (c2) ou (c3) de la tête multifonctions en poussant l’accessoire vers la tête et en lui faisant effectuer un quart de tour dans le sens horaire.
  • Página 10 „ „ N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil. „ „ Dans le bol mixeur, mettez toujours les ingrédients liquides avant les ingrédients solides. „ „ Temps de fonctionnement maximum : 2 min. 2.3 - DEMONTAGE DE L’ACCESSOIRE „...
  • Página 11 RANGEMENT „ „ Ne rangez pas votre appareil dans un environnement humide. SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez : – „ Le branchement de votre appareil. – „ Le verrouillage de chaque accessoire. –...
  • Página 12: Safety Instructions

    Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is intended exclusively for the preparation of food and is only for indoor, domestic use. DESCRIPTION a Motor unit b2 Lid a1 Electronic speed selector c Mixer accessories a2 Multi-function head (a3) release...
  • Página 13 Always disconnect the appliance from the supply if it is „ „ left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not use the appliance if it is not working properly or if it „ „ has been damaged. Contact an authorised service centre (see list in the service booklet).
  • Página 14 Do not touch the balloon whisks, the kneader or the mixer „ „ while the appliance is in operation. Do not allow long hair, scarves, ties etc. to dangle over the „ „ appliance during operation. Never insert utensils (spoon, spatula...) into the feed tubes „...
  • Página 15 bed and breakfast type environments. – „ Refer to the different diagrams and to the “accessory „ „ assembly” and “accessory disassembly” paragraphs for assembling and disassembling accessories from the appliance. Refer to the user instructions for speed control and time of „...
  • Página 16: Before First Use

    BEFORE FIRST USE „ „ Before using for the first time, wash all accessory parts in warm water and washing up liquid. „ „ Place the appliance on a flat, clean and dry surface. Make sure that the selector button (a1) is in “0” position and plug in your appliance. „...
  • Página 17 in Fig 4. Lock the bowl by turning it anti-clockwise. Note: It is not essential to use the lid but it prevents splashing. Fig. 4. „ „ Lower the multi-function head (a3) to the horizontal position: press the button (a2) and manually lower the multi-function head (a3) until it locks (the button (a2) returns to its initial position).
  • Página 18 2.1 - ASSEMBLING THE BLENDER „ „ Place the multi-function head (a3) in the horizontal position: press the button (a2) and manually lower the multi-function head (a3) until it locks (the button (a2) returns to its initial position). „ „ Unlock the safety cover (a5) from the high-speed outlet (a4) by rotating it anti- clockwise and then remove it.
  • Página 19 „ „ This grinder is not designed for hard products like coffee beans or hard spices. 4 - ADJUSTING THE CORD LENGTH „ „ For more convenient use or for storage, you can reduce the cord length by pushing it inside the motor unit (a) via the opening on the rear (a7). CLEANING „...
  • Página 20: Disposal Of Packaging And The Appliance

    HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 330 6460 – UK (01) 677 4003 – Ireland DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area.
  • Página 21: Veiligheidsvoorschriften

    Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een apparaat uit het Krups-assortiment, dat uitsluitend is bestemd voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. OMSCHRIJVING a Motorblok b1 Roestvrijstalen mengkom a1 Elektronische b2 Deksel c Mixeraccessoires Snelheidskeuzeschakelaar a2 Ontgrendelknop van de...
  • Página 22 het hoofdstuk “Reiniging” te lezen. Lees het hoofdstuk “Reiniging” voordat u uw apparaat onderhoudt of reinigt. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht „ „ op het apparaat is en voordat u het uit elkaar haalt, in elkaar zet of reinigt.
  • Página 23 of couliskit, gebruik altijd de stamper om de levensmiddelen in de aanvoerbuis te duwen. Gebruik nooit uw vingers, vork, lepel, mes of ander voorwerp (accessoires afhankelijk van het model). Raak de bewegende delen nooit aan en wacht altijd totdat „ „...
  • Página 24 Let goed op als u een warme vloeistof in de keukenmachine „ „ of de mixer giet: door een plotselinge opborreling kan de vloeistof uit het apparaat spatten. Dit apparaat is niet bestemd voor huishoudelijk of „ „ vergelijkbaar gebruik (dit gebruik valt niet onder de garantie) in de volgende gevallen: keukens winkels,...
  • Página 25: Vóór Het Eerste Gebruik

    Wees zuinig op het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK „ „ Was voor het eerste gebruik alle accessoires in water met afwasmiddel. Vervolgens afspoelen en afdrogen.
  • Página 26 „ „ Plaats het deksel op de kom. „ „ Plaats de gewenste accessoire (c1, c2 of c3) in de aansluiting (a6) en draai hem een kwartslag linksom om hem te vergrendelen in de arm. Fig. 3 of 4. „ „...
  • Página 27 GEBRUIKTE ACCESSOIRES: – „ Mengbeker (d) 2.1 - MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES „ „ Zet de multifunctionele arm (a3) in de horizontale stand: druk op de ontgrendelknop (a2) en druk de multifunctionele arm (a3) handmatig omlaag tot de aanslag (de ontgrendelknop (a2) staat dan weer in de oorspronkelijke stand).
  • Página 28 „ „ U kunt de maler gebruiken om: – „ enkele seconden te hakken met impulsen: gedroogde vijgen, gedroogde abrikozen, enz. Hoeveelheid/max. duur: 100 g / 5 s „ „ Deze maler is niet geschikt voor harde producten zoals koffiebonen. 4 - AANPASSEN VAN DE SNOERLENGTE „...
  • Página 29 WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? Als het apparaat niet werkt, controleer dan: – „ of het apparaat goed is aangesloten. – „ of de accessoires juist zijn aangebracht. – „ of de veiligheidskap (a5) is aangebracht en vergrendeld wanneer de aansluiting voor hoge snelheid (a4) niet in gebruik is.
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen, dass Sie sich zum Kauf dieses Gerätes der Marke KRUPS entschlossen haben, das ausschließlich der Zubereitung von Speisen sowie dem haushaltsüblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen dient. BESCHREIBUNG a Motorblock b Rührschüsselset a1 Elektronischer b1 Edelstahl-Rührschüssel Geschwindigkeitsregler b2 Deckel a2 Entriegelungstaste für den...
  • Página 31 Innenbereich unter einer Höhenlage von 2000 m bestimmt. Oberflächen, die in Kontakt mit Lebensmittel gelangen, „ „ sollten vor dem ersten Gebrauch gereinigt werden. Bitte lesen Sie hierzu das Kapitel „Inbetriebnahme“ in dieser Anleitung. Außerdem sollten die Oberflächen nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
  • Página 32 Bitte beachten Sie: Unsachgemäße Benutzung des Geräts „ „ kann zu Personenschäden führen. Die Messer (d6) sind sehr scharf. Sie sollten deshalb „ „ mit Vorsicht behandelt werden, um Verletzungen beim Entleeren der Schüssel, beim Einsatz/Entfernen der Messer oder bei der Reinigung zu vermeiden. Die Rührschüssel (d) und den Entsafter (nach Modell) „...
  • Página 33 Lebensmitteln. Überschreiten Sie nicht die Kapazität der Schüssel bzw. die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge, um ein Überlaufen zu vermeiden. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Filtersieb oder der „ „ Deckel des Entsafters beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen (Zubehör entsprechend dem Modell).. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker, „...
  • Página 34 und Reibekuchentrommel (g6) dürfen von Kindern ab 8 Jahren benutzt zu werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als acht Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
  • Página 35 Die Nummerierung der Absätze entspricht der Nummerierung der eingerahmten Abbildungen. 1 - MIXEN/ KNETEN/ SCHLAGEN / EMULGIEREN/ VERQUIRLEN „ „ Je nach Art der Zutaten können in der Edelstahl-Rührschüssel (b1) samt Deckel (b2) bis zu 1,2 kg Teig zubereitet werden. VERWENDETES ZUBEHÖR: –...
  • Página 36: Anbringen Des Zubehörs

    – „ Verwenden Sie den Rührhaken (c2) nie zum Kneten von schweren Teigen. – „ Maximale Betriebszeit: 15 min. „ „ Schlagen / Emulgieren / Verquirlen – „ Verwenden Sie den Schneebesen (c3) auf Rührstufe „1“ bis „Max“. – „ Er eignet sich für folgende Zubereitungen: Mayonnaise, Aioli, Saucen, Eischnee (bis zu 8 Eiweiße), Schlagsahne (bis zu 500 ml)…...
  • Página 37 „ „ Zum Anhalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (a1) zurück auf Position „0“. Tipps: „ „ Sie können Folgendes zubereiten: – „ fein gemixte Gemüsesuppen, Cremesuppen, Kompott, Milchshakes und Cocktails. – „ leichte Teigmassen (Teig für Crêpes, Krapfen, ...) –...
  • Página 38 „ „ Waschen, spülen und trocknen Sie die Zubehörteile ab: Sie sind allesamt spülmaschinengeeignet. Achtung: „ „ Das Backwarenzubehör besitzt eine Schutzbeschichtung: Achten Sie darauf, diese Beschichtung beim Reinigen nicht zu beschädigen (verwenden Sie keine scharfen Klingen oder Metallschwämme). Tricks: „...
  • Página 39: Consigli Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti in ambiente domestico all’interno della vostra abitazione. DESCRIZIONE a Blocco motore b2 Coperchio a1 Regolatore di velocità c Accessori mescolatori a2 Pulsante di sblocco della testa...
  • Página 40 e dopo ogni uso, facendo riferimento alla sezione “Pulizia”. Per la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio fare riferimento alla sezione “Pulizia”. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica se „ „ incustodito e prima di qualsiasi operazione di montaggio, smontaggio o pulizia. Non utilizzare l’apparecchio nel caso non funzioni „...
  • Página 41 utilizzare sempre lo spingitore per guidare gli alimenti nel condotto di alimentazione. Non usare mai le dita o utensili da cucina come forchette, coltelli o cucchiai (accessori variabili a seconda del modello). Non toccare le parti in movimento e attendere sempre che „...
  • Página 42 parti che, durante il funzionamento, sono mobili. Prestare attenzione versando liquidi troppo caldi „ „ nell’apparecchio, poiché il vapore improvviso potrebbe causare il rilascio improvviso degli accessori. Non deve essere utilizzato nelle seguenti applicazioni, „ „ pena l’annullamento della garanzia: cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri –...
  • Página 43 Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. AVVIAMENTO „ „ Al primo utilizzo, lavare tutti i pezzi degli accessori con acqua e detersivo per piatti. Sciacquare e asciugare.
  • Página 44: Montaggio Degli Accessori

    1.1 - MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI „ „ Premere il pulsante (a2) per sbloccare la testa multifunzione (a3) e aprirla completamente. Fig. 1 e 2. „ „ Inserire il coperchio sul recipiente. „ „ Inserire l’accessorio desiderato (c1, c2 o c3) sull’attacco (a6), premere e ruotare di un quarto di giro in senso antiorario per fissare l’accessorio nel suo alloggiamento.
  • Página 45 2 - OMOGENEIZZARE/MESCOLARE/FRULLARE (A SECONDO DEL MODELLO) „ „ A seconda della natura degli alimenti, il vaso frullatore (d) permette di preparare fino a 1,25 L di composti spessi e 1 L di composti liquidi. ACCESSORI UTILIZZATI: – „ vaso frullatore (d). 2.1 - MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI „...
  • Página 46: Lunghezza Del Cavo

    3 - TRITARE MOLTO FINEMENTE PICCOLE QUANTITÀ (A SECONDA DEL MODELLO) ACCESSORI UTILIZZATI: – „ frantumatore assemblato. „ „ Con il frantumatore è possibile: – „ in modalità “Pulse”, tritare in pochi secondi fichi secchi, albicocche secche... Quantità/tempo massimo: 100 g / 5 secondi „...
  • Página 47 SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA Se l’apparecchio non funziona, verificare: – „ che l’apparecchio sia collegato; – „ che ogni accessorio sia ben fissato in sede; – „ che il tappo di sicurezza (a5) sia ben fissato in sede quando l’attacco rapido (a4) non viene utilizzato;...
  • Página 48: Descripción

    Le agradecemos que haya seleccionado un aparato de la gama KRUPS diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos, para uso doméstico en el interior del hogar. DESCRIPCIÓN a Bloque motor b1 Vaso de acero inoxidable a1 Regulador electrónico de la...
  • Página 49 “Instrucciones preliminares” incluida en el presente manual. Asimismo, después de cada utilización, asegúrese de consultar la sección titulada “Limpieza”. Consulte la sección titulada “Limpieza” para obtener información relacionada con el mantenimiento y limpieza de su aparato. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando „...
  • Página 50: No Toque La Varilla Para Batir, Amasar Ni Las Cuchillas

    de liberación (a2) del cabezal multifunción (a3). Cuando utilice el cabezal picador, cortador de legumbres, „ „ licuador, accesorio para pasta fresca o accesorio para coulis, utilice siempre el empujador para guiar los alimentos por el tubo de inserción. Nunca utilice sus dedos, tenedores, cucharas, ni ningún otro objeto para dicho propósito (los accesorios podrán variar en función del modelo).
  • Página 51: Solo Para Los Mercados Europeos

    dañados o presentan grietas evidentes (los accesorios podrán variar en función del modelo). Apague el aparato y desconéctelo de la red antes de „ „ cambiar los accesorios o de tocar las piezas móviles durante su funcionamiento. Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el preparador „...
  • Página 52: Puesta En Marcha

    superior a los 8 años siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas los niños, excepto si son mayores de 8 años y lo hacen bajo la supervisión de un adulto.
  • Página 53: Montaje De Los Accesorios

    La numeración de los apartados se corresponde con la numeración de los esquemas encuadrados. 1 - MEZCLAR / AMASAR / BATIR / EMULSIONAR / BATIR CON LAS VARILLAS „ „ Según la naturaleza de los alimentos, el vaso de acero inoxidable (b1) y la tapa (b2) le permitirán preparar hasta 1,2 kg de pasta.
  • Página 54: Desmontaje De Los Accesorios

    „ „ Batir / emulsionar / batir con varillas – „ Utilice la varilla de múltiples aspas (c3) de la velocidad “1” a “máx”. – „ Puede preparar: mayonesa, alioli, salsas, claras a punto de nieve (hasta 8 claras de huevo), chantillí...
  • Página 55: Desmontaje Del Accesorio

    detenga el aparato, retire el vaso de la batidora, desprenda los ingredientes de las paredes, échelos sobre las cuchillas con ayuda de una espátula, y luego vuelva a colocar el vaso de la batidora para seguir con su preparado. „ „...
  • Página 56: Almacenamiento

    prosiga con la limpieza habitual. „ „ Vaso mezclador (d): vierta agua caliente con unas cuantas gotas de jabón líquido en el vaso mezclador. Cierre la tapa. Colóquela en el aparato y dele unos cuantos impulsos. Una vez retirado, enjuague el vaso en agua corriente y déjelo secar (vaso invertido).
  • Página 57: Conselhos De Segurança

    Obrigado por escolher um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação de alimentos e para uma utilização doméstica apenas. DESCRIÇÃO a Bloco motor b2 Tampa a1 Selector electrónico de velocidade c Acessórios misturadores a2 Botão de desbloqueio da cabeça c1 Gancho para amassar multifunções (a3)
  • Página 58 da primeira utilização” destas instruções, e após cada utilização, consultando o capítulo “Limpeza”. Consulte o capítulo “Limpeza” quanto à manutenção e limpeza do seu aparelho. Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar sem „ „ supervisão e antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza.
  • Página 59 desbloqueio (a2) da cabeça multifunções (a3). Quando usar os seguintes acessórios: Cabeça picadora, „ „ cortador de legumes, espremedor de citrinos, kit de massa fresca e molhos, use sempre o calcador para orientar a comida para o tubo de alimentação. Nunca use os dedos nem um garfo, colher ou faca, ou qualquer outro objecto (acessórios consoante o modelo).
  • Página 60: Apenas Para Os Mercados Europeus

    Tenha cuidado se colocar líquidos quentes no copo „ „ liquidificador, pois este pode ser ejectado para fora do aparelho devido a uma ebulição repentina. Não se destina às seguintes aplicações, as quais não „ „ estão cobertas pela garantia: cozinhas para os funcionários nas lojas, escritórios e –...
  • Página 61: Colocação Em Funcionamento

    Protecção do Ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO „ „ Antes da primeira utilização, lave todas as peças dos acessórios com água e detergente para a loiça.
  • Página 62: Montagem Dos Acessórios

    1.1 - MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS „ „ Carregue no botão (a2) para desbloquear a cabeça multifunções (a3) e levante-a até fixar. Fig. 1 e 2. „ „ Insira a tampa do copo. „ „ Introduza o acessório pretendido (c1, c2 ou c3) na saída (a6), fixe-o e rode 1/4 de volta para a esquerda para bloquear o acessório no local adequado.
  • Página 63 2 - HOMOGENEIZAR/MISTURAR/PASSAR (CONSOANTE O MODELO) „ „ Consoante a natureza dos alimentos, o copo liquidificador (d) permite preparar até 1,25 l de misturas espessas e 1 l de misturas líquidas. ACESSÓRIOS UTILIZADOS: – „ Copo liquidificador (d). 2.1 - MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS „...
  • Página 64: Acessório Utilizado

    3 - PICAR PEQUENAS QUANTIDADES EM PEDAÇOS MUITO PEQUENOS (CONSOANTE O MODELO) ACESSÓRIO UTILIZADO: – „ triturador montado. „ „ O triturador permite: – „ Picar, em alguns segundos, no modo “pulse”: figos secos, alperces secos, etc. quantidade/tempo máximo: 100 g /5 s „...
  • Página 65 O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? Se o aparelho não funcionar, verifique: – „ A ligação do aparelho. – „ O bloqueio de cada acessório. – „ A presença e o bloqueio da tampa de segurança (a5) quando não utilizar a saída rápida (a4).
  • Página 66 Tak fordi du købte et apparat fra KRUPS , som udelukkende er beregnet til tilberedning af madvarer i hjemmet. BESKRIVELSE a Motorblok b2 Låg a1 Elektronisk hastighedsvælger c Blandetilbehør a2 Udløserknap til multifunktionsarm c1 Dejkrog (a3) c2 Omrører a3 Multifunktionsarm c3 Ballonpiskeris a4 Udtag (til blenderskål /...
  • Página 67 Afbryd altid strømmen til apparatet, og tag stikket ud, „ „ hvis det efterlades uden opsyn, og inden montering, demontering eller rengøring. Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller „ „ hvis det er beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
  • Página 68 Rør aldrig ved de bevægelige dele og vent altid indtil „ „ apparatet er stoppet helt, inden tilbehøret fjernes. Rør ikke ballonpiskerne, ælteværktøjet eller mikseren, „ „ mens apparatet kører. Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv. hænge ned „ „...
  • Página 69 former for indkvartering. I omgivelser af typen Bed and Breakfast. – „ Du kan se, hvordan man sætter tilbehørsdelene på og „ „ tager dem af på de forskellige tegninger, samt i afsnittene “Montering af tilbehør” og “Afmontering af tilbehør”. Du kan læse mere om hastighedsindstillingerne og „...
  • Página 70 IBRUGTAGNING „ „ Vask alle tilbehørsdelene i varmt sæbevand før første ibrugtagning. Skyl dem, og tør dem af. „ „ Anbring apparatet på en plan, ren og tør flade. Kontroller, at hastighedsvælgeren (a1) står på position “0”, og sæt derefter stikket i. „...
  • Página 71 „ „ Kontroller, at klappen (a5) er blokeret (med uret) på udtaget (a4). Fig. 5.2. 1.2 - OPSTART „ „ Start apparatet ved at dreje hastighedsvælgeren (a1) hen på den ønskede position afhængig af opskriften. „ „ Apparatet starter med det samme. „...
  • Página 72 2.2 - OPSTART „ „ Start apparatet ved at dreje hastighedsvælgeren (a1) på den ønskede position afhængig af opskriften. Brug “pulse” positionen for at have en bedre kontrol over tilberedningen. Man kan tilsætte ingredienser gennem doseringsproppens åbning (d1) under tilberedningen. „...
  • Página 73 „ „ Vask, skyl og tør tilbehøret af. Det kan vaskes i opvaskemaskine. Bemærk: „ „ Tilbehøret til kagedej er forsynet med en beskyttende belægning: pas på ikke at beskadige denne belægning under rengøringen (brug ikke spidse knive eller metalsvampe). Gode råd: „...
  • Página 74 Takk for at du har valgt et apparat fra KRUPS. Apparatet er kun beregnet på privat husholdningsbruk innendørs. BESKRIVELSE a Motorenhet b2 Lokk a1 Hastighetsbryter c Blandetilbehør a2 Åpneknapp for flerfunksjonshodet c1 Eltekrok (a3) c2 Blandekniv a3 Flerfunksjonshode c3 Ballongvisp...
  • Página 75 Koble alltid fra strømmen hvis apparatet skal stå uten tilsyn „ „ og før montering, demontering eller rengjøring. Ikke bruk apparatet hvis det har blitt skadet eller ikke „ „ fungerer som det skal. Ta det med til et autorisert servicesenter (se listen i servicehåndboken).
  • Página 76 Ikke la langt hår, skjerf, slips osv. henge over apparatet „ „ mens det er i gang. Aldri sett redskaper (skje, sleiv ...) i lokket til matrøret eller „ „ i kroppen, på brettene eller i trommelen (tilbehør i henhold til modell).
  • Página 77 Se brukerveiledningen for hastighetskontroll og når det „ „ ulike tilbehøret skal brukes. BARE FOR EUROPEISKE MARKEDER For alt tilbehør unntatt visp (c3) og rivjern (g4, g5, g6): „ „ Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Apparatet og strømledningen skal oppbevares utilgjengelig for barn. Påse at ingen barn leker med apparatet.
  • Página 78 IGANGSETTING „ „ Alle tilbehørsdelene må vaskes med såpevann før de brukes for første gang. Skyll og tørk. „ „ Sett apparatet på en jevn, ren og tørr overflate, og sørg for at hastighetsbryteren (a1) står på posisjon “0” før apparatet kobles til. „...
  • Página 79 1.2 - IGANGSETTING „ „ Start apparatet ved å sette hastighetsbryteren (a1) på ønsket posisjon avhengig av oppskriften. „ „ Apparatet setter straks i gang. „ „ Du kan tilføye ingredienser gjennom sjakten i lokket (b2) mens apparatet er i gang. „...
  • Página 80 2.2 - IGANGSETTING „ „ Start apparatet ved å sette hastighetsbryteren (a1) på ønsket posisjon avhengig av oppskriften. „ „ Med “Pulse”-funksjonen kontrollerer du blandingen bedre, og blandingen blir jevnere. „ „ Du kan tilsette ingredienser gjennom sjakten i doseringskorken (d1) mens apparatet går. „...
  • Página 81 Advarsel: „ „ Delene for baking har et beskyttelsesbelegg. Sørg for at dette ikke blir skadet under rengjøring (ikke bruk skarpe kniver eller metallsvamper). Tips: „ „ Hvis tilbehørsdelene har blitt farget av matvarene (gulrøtter, appelsin …), gnir du dem med en klut dynket med matolje før du vasker dem som vanlig.
  • Página 82 Tack för att du har valt en apparat från KRUPS som är speciellt avsedd för matberedning inomhus och för hushållsbruk. BESKRIVELSE a Motorenhet b1 Rostfri skål a1 Elektroniskt b2 Lock c Blandningstillbehör motorhastighetsreglage a2 Upplåsningsknapp för Degkrok multifunktionsenheten (a3) Blandare...
  • Página 83 Koppla alltid bort apparaten från strömkällan om den ska „ „ lämnas obevakad och före montering, demontering eller rengöring. Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller „ „ om den är skadad. Vänd dig i så fall till ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet).
  • Página 84 Rör inte ballongvisparna, knådaren eller mixern när „ „ maskinen är i drift. Se till att inte långt hår, scarfar, slipsar eller liknande hänger „ „ över apparaten när den är igång. För aldrig in redskap (sked, spatel...) i matarröret på locken „...
  • Página 85 Se de olika diagrammen och “montering av tillbehör” och „ „ “demontering av tillbehör” för montering och demontering av apparatens tillbehör. bruksanvisningen för hastighetsreglage „ „ användningstid för varje tillbehör. ENDAST FÖR EUROPEISKA MARKNADER För alla tillbehör förutom ballongvisp (c3) och trummor „...
  • Página 86: Första Användningen

    FÖRSTA ANVÄNDNINGEN „ „ Diska alla tillbehör noggrant med vatten och handdiskmedel innan du använder apparaten första gången: se avsnittet Rengöring). Skölj och torka dem. „ „ Placera apparaten på en plan, ren och torr yta, kontrollera att motorreglaget (a1) är i position ”0”...
  • Página 87 „ „ För tillbaka multifunktionsenheten (a3) i horisontalläge: tryck på knappen (a2) och sänk multifunktionsenheten (a3) manuellt tills den låses på plats (knappen (a2) ska återgå till ursprungspositionen). Fig. 5.1. „ „ Kontrollera att säkerhetsluckan (a5) har låsts fast (medurs) på snabbfästet (a4). Fig. 5.2. 1.2 - STARTA APPARATEN „...
  • Página 88 „ „ Lås upp säkerhetsluckan (a5) på snabbfästet (a4) genom att vrida den moturs och sedan avlägsna den. Fig. 6. „ „ Kontrollera att hastighetsreglaget står i läge “0”. „ „ Sätt ihop knivdelen (d6) med tätningen (d5) genom att rotera mixerbägaren (d4) ett kvarts varv medurs (skålen ska stå...
  • Página 89 RENGÖRING „ „ Dra ut kontakten ur eluttaget. „ „ Nedsänk aldrig motorenheten (a) i vatten eller under rinnande vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa. „ „ Om du sköljer av tillbehören direkt efter användning blir de lättare att rengöra. Ta isär mixerenheten helt.
  • Página 90 Kiitos, että olet valinnut KRUPS-laitteen, joka on tarkoitettu käytettäväksi ruoanvalmistukseen kotitalouksissa. BESKRIVELSE a Moottoriyksikkö b2 Kansi a1 Elektroninen nopeussäädin c Sekoituslisätarvikkeet a2 Monitoimipään avauspainike (a3) c1 Taikinakoukku a3 Monitoimipää c2 Sekoitusmela a4 Pikaliitäntä (sekoituskulho/ c3 Tiheä lankavispilä d Sekoituskulho (mallikohtainen)
  • Página 91 Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai on „ „ vahingoittunut. Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo mukana toimitetussa kirjasessa). Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista huoltoa „ „ lukuun ottamatta tulee jättää valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi (luettelo huoltokeskuksista mukana toimitetussa kirjasessa).
  • Página 92 Älä koskaan työnnä keittiövälineitä (esim. lusikkaa „ „ tai paistinlastaa) kansien tai, runkojen tai tasojen tai rumpukotelon syöttöaukkoon (lisätarvikkeet ovat mallikohtaisia). Älä käytä sekoituskulhoa (d1) ilman kantta (d2). „ „ Käytä vain yhtä lisätarviketta kerrallaan. „ „ Älä kaada sekoituskulhoon kiehuvaa nestettä (yli 80 °C). „...
  • Página 93 VAIN EUROOPAN MAAT Koskee kaikkia lisätarvikkeita paitsi lankavispilää (c3) sekä „ „ raastinosia (g4, g5, g6): Lapset eivät saa käyttää laitetta. Älä jätä laitetta tai sen sähköjohtoa lasten ulottuville. Älä anna lasten leikkiä laitteella. „ „ Sellaiset henkilöt, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat „...
  • Página 94: Lisätarvikkeiden Asennus

    KÄYTTÖÖNOTTO „ „ Pese ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki osat saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa. „ „ Aseta laite tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle pinnalle ja varmista, että nopeudensäädin (a1) on 0-asennossa. Kytke laite sähköverkkoon. „ „ Voit käynnistää laitteen usealla tavalla: – „...
  • Página 95 1.2 - KÄYNNISTYS „ „ Käynnistä kääntämällä nopeudensäädinpainiketta (a1) reseptin mukaiseen asentoon. „ „ Laite käynnistyy heti. „ „ Voit lisätä aineksia kannen (b2) aukosta valmistuksen aikana. „ „ Sammuta laite siirtämällä säädin (a1) takaisin 0-asentoon.. Ohjeita: „ „ Taikinan sekoittaminen –...
  • Página 96 „ „ Lukitse sekoituskulho (d) liitäntään (a4) kääntämällä sitä myötäpäivään. Kuva 7c. „ „ Aseta ainekset sekoituskulhoon ja lukitse annostelutulpalla (d1) varustettu kansi (d2) kääntämällä sitä vastapäivään. 2.2 - KÄYNNISTYS „ „ Käynnistä kääntämällä nopeudensäädinpainiketta (a1) reseptin mukaiseen asentoon. Sykäystoiminnolla voit hallita sekoitusta paremmin ja lopputuloksesta tulee tasaisempi.
  • Página 97 PUHDISTUS „ „ Katkaise sähkövirta. „ „ Älä upota moottoriyksikköä (a) veteen äläkä juoksevan veden alle. Pyyhi ne kuivalla tai hieman kostealla liinalla. „ „ Jotta puhdistaminen kävisi helpommin, huuhtele lisätarvikkeet joka käytön jälkeen. Pura pilkkomispää kokonaan. Käsittele teriä varovasti, jotta et loukkaa itseäsi. „...
  • Página 98 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της σειράς προϊόντων KRUPS που προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφών, για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού. Περιγραφή a Κεντρική μονάδα Εξαρτήματα ανάμειξης a1 Ηλεκτρονικός Επιλογέας ταχύτητας c1 Ζυμωτήρας a2 Κουμπί απασφάλισης της κεφαλής...
  • Página 99 Καθαρίστε τις επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με την τροφή „ „ πριν από την πρώτη χρήση, ανατρέχοντας στο κεφάλαιο “Πριν από την πρώτη χρήση” σε αυτές τις οδηγίες, καθώς και μετά από κάθε χρήση, ανατρέχοντας στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός” για συντήρηση και καθαρισμό...
  • Página 100 για να αποφύγετε τον τραυματισμό όταν αδειάζετε το μπολ, συναρμολογείτε ή αποσυναρμολογείτε τις λεπίδες από τη συσκευή και κατά τον καθαρισμό. Αφαιρείτε πάντα το μπολ ανάμειξης (d) ή τον αποχυμωτή „ „ (σύμφωνα με το μοντέλο) πριν να ενεργοποιήσετε το κουμπί απελευθέρωσης...
  • Página 101 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτή τη συσκευή με άλλα υλικά εκτός „ „ από τρόφιμα. Προκειμένου να αποφύγετε την υπερχείλιση, μην υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη στο μπολ ή τη μέγιστη ποσότητα που συνιστάται στις οδηγίες χρήσης. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το περιστρεφόμενο „...
  • Página 102: Εναρξη Λειτουργιασ

    Το αναδευτήρες μαρέγκας (c3), τα τύμπανα των τριφτών (g5 „ „ και g4) και το τύμπανο για reibekuchen (τριμμένες πατάτες) (g6) (σύμφωνα με το μοντέλο) μπορούν να χρησιμοποιηθούν από παιδιά από 8 ετών και άνω και με την προϋπόθεση ότι επιβλέπονται...
  • Página 103 Η αρίθμηση των παραγράφων αντιστοιχεί στην αρίθμηση των σχημάτων σε πλαίσια. 1 - ΑΝΑΜΕΙΞΗ / ΖΥΜΩΜΑ / ΧΤΥΠΗΜΑ / ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ „ „ Ανάλογα με τον τύπο των τροφών, το ανοξείδωτο μπολ (b1) και το καπάκι του (b2) επιτρέπουν την παρασκευή έως 1,2 κιλά ζύμης. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ...
  • Página 104 „ „ Χτύπημα / πολτοποίηση – „ Χρησιμοποιήστε τον αυγογδάρτη με πολλαπλές λεπίδων (c3) από την ταχύτητα “1” έως τη μέγιστη ταχύτητα. – „ Μπορείτε να παρασκευάσετε: μαγιονέζα, σκορδαλιά, σάλτσες, μαρέγκα (έως 8 ασπράδια αβγών), κρέμα σαντιγί (έως 500 ml)... –...
  • Página 105 „ „ Μπορείτε να παρασκευάσετε: – „ πλήρως πολτοποιημένους ζωμούς, σούπες βελουτέ, κομπόστες, μιλκσέικ, κοκτέιλ. – „ ελαφριές ζύμες (για κρέπες, τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές πίτες φαρ ...). – „ Κατά τη διάρκεια της ανάμιξης, αν παραμείνουν υλικά κολλημένα στα τοιχώματα του βάζου, σταματήστε...
  • Página 106 Προσοχή: „ „ Τα εξαρτήματα ζαχαροπλαστικής διαθέτουν προστατευτική επίστρωση: προσέχετε ώστε να μην φθείρετε την επίστρωση κατά το πλύσιμο των εξαρτημάτων (μη χρησιμοποιείτε μυτερές λάμες ή μεταλλικά σφουγγάρια). Συμβουλές: „ „ Σε περίπτωση χρωματισμού των εξαρτημάτων από τις τροφές (καρότα, πορτοκάλια...), τρίψτε...
  • Página 107 .‫غسل، وتجفيف الملحقات: إنها آمنة التنظيف في جالية الصحون‬ „ „ :‫هــــام‬ ‫م ُلحق عجينة الحلويات م ُزوّ د بطالء حافظ : ي ُرجى الحرص على عدم إتالف هذا الطالء أثناء التنظيف (ال‬ „ „ .)‫تستعمل شفرات حادة أو اسفنجات كاشطة‬ : ‫نصائح‬...
  • Página 108 ‫) بتدويره عكس اتجاه عقارب‬d1( ‫)، المزوّ د بوعاء للقياس‬d2( ‫ضع الطعام في وعاء الخلط، ثم أقفل الغطاء‬ „ „ .‫الساعة‬ ‫2.2 - اإلستعمال‬ .‫)نحو الموقع الذي تريده حسب م ُتطلبات وصفة الطهي‬a1( ‫إبدأ بإدارة الزر‬ „ „ .‫” للتحكم بشكل أفضل بمزج التحضيرات‬pulse“ ‫استعمل موقع‬ .‫) أثناء...
  • Página 109 ‫2.1-اإلستعمال‬ .‫) نحو الموقع الذي تريده حسب م ُتطلبات وصفة الطهي‬a1( ‫إبدأ بإدارة الزر‬ „ „ ً ‫يبدأ المنتج بالتشغيل فور ا‬ „ „ . ‫) أثناء التشغيل‬b2( ‫يمكنك إضافة الطعام من خالل الفتحة الموجودة في الغطاء‬ „ „ ”0“ ‫) نحو الموقع‬a1( ‫إليقاف المنتج، حوّ ل الزر‬ „...
  • Página 110 ‫قبل اإلستعمال للمرة األولى‬ .‫قبل اإلستعمال للمرة األولى، ي ُرجى تنظيف جميع الملحقات بالماء والصابون.اغسل ثم جفف‬ „ „ ‫) على الموقع “0” ثم أوصل المنتج‬a1( ‫ضع المنتج فوق سطح مستو، جاف. ي ُرجى التأكد بأن زر اإلنتقاء‬ „ „ .
  • Página 111 ‫ال تستعمل المنتج إذا كان المنخل أو غطاء الحماية للعصارة تالفين أو تظهر عليهما‬ „ „ .)‫عالمات التشقق (الملحقات حسب الموديل‬ ‫أوقف تشغيل المنتج، وافصله عن مأخذ التيار الكهربائي، قبل تغيير الملحقات، وقبل‬ „ „ .‫اإلقتراب من األجزاء المتحركة في المنتج‬ ‫ي...
  • Página 112 ‫ال تترك السلك الكهربائي التابع للمنتج في متناول األطفال، وال قريبا من أي مصدر‬ „ „ .‫حراري، وال يمر على أجزاء المنتج الساخنة، أو فوق حواف حادة‬ .‫ال تفصل المنتج عن التيار الكهربائي بواسطة شد السلك الكهربائي‬ „ „ ‫إذا كان السلك الكهربائي أو القابس له تالفا، فال تستعمل المنتج. . للحفاظ على‬ „...
  • Página 113 .‫شكرا الختياركم أحد المنتجات من تشكيلة مولينكس، ال م ُعد والمخصص لتحضير الطعام، ولالستعمال المنزلي فقط‬ ‫وصف أجزاء المنتج‬ ‫ملحقات الخالط‬ ‫وحدة المحرك‬ ‫عجان‬ ‫منتقي السرعة اإللكتروني‬ ‫خالط‬ ‫) زر التحرير‬a3( ‫رأس متعدد الوظائف‬ ‫خفاقة بالون‬ ‫رأس متعدد الوظائف‬ )‫ابريق الخالط (حسب الموديل‬ )‫منفذ...
  • Página 114 ALGERIA HOTLINE: 213-41 28 18 53 ARGENTINA HOTLINE: 8 006 660 104 ARMENIA HOTLINE: (010) 55-76-07 AUSTRALIA HOTLINE: 297 487 944 OSTERREICH HOTLINE: 01 866 70 299 00 BELGIQUE/BELGIE HOTLINE: 32 70 23 31 59 BELARUS HOTLINE: 172 239 290 BOSNA I HERCEGOVINA HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220 BRASIL...

Tabla de contenido