Binder MK 56 Manual De Funcionamiento

Cámaras de clima alternante con regulación de programa
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
MK (E6)
Cámaras de clima alternante con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MK 56
MK056-230V
MK056-240V
MK 115
MK115-400V
MK115-400V-C
MK 240
MK240-400V
MK240-400V-C
MK 720
MK720-400V
MK720-400V-C
MKT (E6)
Cámaras de clima alternante con zona de baja temperatura
con regulación de programa
Modelo
Variante del modelo Art. N°
MKT 115
MKT115-400V
MKT115-400V-C
MKT 240
MKT240-400V
MKT240-400V-C
MKT 720
MKT720-400V
MKT720-400V-C
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: [email protected]  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: [email protected]
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
Versión 06/2019
9020-0374, 9120-0374
9020-0388, 9120-0388
9020-0375, 9120-0375
9020-0303 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0376, 9120-0376
9020-0355 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0377, 9120-0377
9020-0356 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0385, 9120-0385
9020-0363 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0386, 9120-0386
9020-0364 (con convertidor de tensión y frecuencia)
9020-0387, 9120-0387
9020-0365 (con convertidor de tensión y frecuencia)
Art. N° 7001-0364
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Binder MK 56

  • Página 1  E-mail: [email protected]  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: [email protected]  Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Lugar de instalación y condiciones ambientales ................21 INSTALACIÓN Y CONEXIONES ................. 23 Conexión de salida de agua de refrigeración para la refrigeración por agua (opción para MK 56) . 23 Conexión de entrada de agua de refrigeración para la refrigeración por agua (opción para MK 56)23 Instalación y montaje del convertidor de tensión y frecuencia (equipos con convertidor de tensión y...
  • Página 3 ENTRADA DE LOS VALORES TEÓRICOS EN FUNCIONAMIENTO DE VALOR FIJO ........................40 Entrada de los valores teóricos a traves del menú “Valores teóricos” ..........40 Entrada directa de los valores teóricos a traves de la vista inicial ........... 41 Funciones especiales del regulador por medio de contactos de mando ..........
  • Página 4 Servicio técnico..................93 15.2 Parámetros de funcionamiento actual ....................94 15.3 Lista de sucesos ..........................95 15.4 Información técnica del dispositivo ....................95 15.5 Función de auto-test (MK 56)......................96 16. REGISTRADOR DE GRÁFICOS ................98 16.1 Vistas ..............................98 16.1.1 Mostrar y ocultar la leyenda ....................
  • Página 5 21.2.1 Limpieza ..........................111 21.2.2 Descontaminación ........................ 113 21.3 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 114 22. ELIMINACIÓN ....................114 22.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................114 22.2 Puesta fuera de servicio ........................115 22.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................115 22.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........
  • Página 6: Seguridad

    Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer- do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía.
  • Página 7: Señal De Seguridad

    PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el produc- to y/o sus funciones, o en el entorno.
  • Página 8: Estructura Textual De Las Instrucciones De Seguridad

    Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. MK / MKT (E5) 06/2019 página 8/158...
  • Página 9: Placa De Características Del Equipo

    Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo MKT 240 equipamiento estándar) Indicaciones en la placa de caracterís- Información ticas (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH MKT 240 Modelo Constant climate chamber Nombre del equipo: cámara de clima alternante Serial No.
  • Página 10: Disposiciones Generales De Seguridad Para La Instalación Y El Funcionamiento Del Equipo

    BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 11 El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir, con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ningu- na mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido.
  • Página 12: Uso Previsto

    ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 61010-...
  • Página 13: Medidas De Prevención De Accidentes

    Medidas de prevención de accidentes El operario del equipo se debe cumplir con la siguiente normativa: Uso de medios de trabajo. Uso de sistemas frigoríficos, bombas térmicas y equipos frigoríficos (GUV-R 500, cap. 2.35) (para Alemania). El fabricante ha tomado las siguientes medidas para evitar la inflamación y explosiones: •...
  • Página 14: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo La cámara de clima alternante MK / MKT es una cámara de comprobación climática especialmente desa- rrollada para el área de ensayo de materiales industriales y simulación medioambiental que supera de lejos las posibilidades de una cámara de calefacción normal con una potencia sin igual. Satisface todas las tareas relacionadas con el ensayo de materiales y pruebas de envejecimiento y estrés.
  • Página 15: Vista General Del Equipo

    Vista general del equipo Figura 3: Cámara de clima alternante (ejemplo: MK 56) Panel de instrumentos triangular Tirador de la puerta Ventana Puerta Máquina refrigeradora, puerta de mantenimiento 2.2 Panel de instrumentos triangular 5,7" pantalla del regulador con pantalla táctil...
  • Página 16: Panel Lateral De Instrumentos

    Interruptor de la refrigeración por agua (op- (MKT, opción para MK) ción para MK 56, para otros equipos dispo- nible a través de BINDER Individual) 2 contactos de conmutación de potencial libre por medio de los contactos de mando Dispositivo de seguridad de temperatura (MKT, opción para MK)
  • Página 17: Interruptor Principal (Mk 56)

    Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente. Apagado Encendido Figura 6: Interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos MK 56 Interruptor de alimentación posterior (MK / MKT 115, 240, 720) Con este interruptor, el equipo se conmuta completamente sin corriente.
  • Página 18: Vista Posterior Del Equipo Con Las Conexiones De Agua

    Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (20) (16) (17) (19) Figura 8: Vista posterior del equipo MK 56 con las opciones refrigeración por agua y conexión para aire comprimido (12), (13), (14), (15) no asignado (16) Conexión “OUT” de salida de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con co- nexión hembra (opción refrigeración por agua)
  • Página 19 (16) Conexión “OUT” de salida de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con co- nexión hembra (opción refrigeración por agua, disponible a través de BINDER Individual) (17) Conexión “IN” de entrada de agua de refrigeración con rosca ¾’’ para manguera de ½“, con cone- xión hembra (opción refrigeración por agua, disponible a través de BINDER Individual)
  • Página 20: Lugar De Entrega, Transporte, Almacenamiento E Instalación20

    Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el im- pecable estado técnico del equipo.
  • Página 21: Instrucciones Para Un Transporte Seguro

    SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede haber riesgo de volcar el equipo. • Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: de -10 °C a +60 °C. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. 3.3 Almacenaje Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco.
  • Página 22 PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento. Daño en el equipo. ∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación.  Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor. • Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +18 °C hasta +32 °C. En caso de tempe- raturas ambientales altas, pueden darse oscilaciones térmicas.
  • Página 23: Instalación Y Conexiones

    • La presión de conexión del agua: de 4 a 10 bar BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente. Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad.
  • Página 24: Instalación Y Montaje Del Convertidor De Tensión Y Frecuencia (Equipos Con Convertidor De Tensión Y Frecuencia)

    La activación de la protección contra condensación también conduce a un alto consumo de agua.. Caudal máximo de agua (valor pico): • MK 56: aprox. 0,6 m³/h Instalación y montaje del convertidor de tensión y frecuencia (equipos con convertidor de tensión y frecuencia) El convertidor de tensión y frecuencia...
  • Página 25 Ojales para levantar con una grúa elevadora o hor- quilla (b) Posicionamiento de una horquilla Figura 11: Posicionamiento de medios técnicos de ayuda para levantar el convertidor de tensión y fre- cuencia Para la instalación del convertidor de tensión y frecuencia detrás de la cámara de clima alternante requiere una distancia de la cámara de clima alternante a la pared trasera de aprox.
  • Página 26: Conexión Eléctrica

    4.4.1 Informaciones para conectar la cámara de clima alternante Los equipos se suministran listos para la conexión MK 56: Los equipos disponen de un conector IEC. Están protegidos contra sobrecorriente con un disyun- tor automático interno. MK/MKT 115,240,720: Los equipos tienen una línea fija de conexión a la red de al menos 1800 mm de largo y están protegidos contra sobrecorriente con tres disyuntores automáticos internos.
  • Página 27: Conexión Del Convertidor De Tensión Y Frecuencia (Equipos Con Convertidor De Tensión Y Frecuencia)

    4.4.2 Conexión del convertidor de tensión y frecuencia (equipos con convertidor de tensión y frecuencia) El convertidor de tensión y frecuencia tiene una línea fija de conexión a la red sin enchufe. Está protegido contra sobrecorriente con 3 disyuntores internos. La conexión se realiza por el cliente. La toma de corriente doméstica debe tener un conductor de protección Datos de conexión eléctrica: •...
  • Página 28: Visión General De Función Del Regulador De Programa Mb2

    PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado espe- cialmente por BINDER. Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores reales Valores teóricos Iconos de función Figura 14: Vista inicial del regulador de programa MB2 (valores de ejemplo, MK 56) MK / MKT (E5) 06/2019 página 28/158...
  • Página 29: Funciones De Operación En La Vista Inicial

    Entrada de los valores teóricos Lista de sucesos Visualización de las alarmas activas Acceso al menú principal Figura 15: Funciones de operación del regulador MB2 en la vista inicial (valores de ejemplo, MK 56) MK / MKT (E5) 06/2019 página 29/158...
  • Página 30: Vistas De Pantalla: Vista Inicial, Vista De Programa, Registrador De Gráficos

    Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registra- dor de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
  • Página 31: Información General De Los Símbolos Del Regulador

    Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Simbolo Significado Función Menú principal Acceso al menú principal desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Acceso desde la vista inicial al menú...
  • Página 32 Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Simbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Mostrar visualisación “Puerta abierta” (B1), “Prot. Condensa- Mostrar visualización ción” (B2) y “Válvula aire compr.” (B3) Ocultar visualisación “Puerta abierta”...
  • Página 33: Modos De Funcionamiento

    Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Esto modo de funcionamiento se activa y desactiva en el funcionamiento de valor fijo (Cap.
  • Página 34: Estructura Del Menú Del Regulador

    Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regu- lador deseadas. Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 13). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
  • Página 35: Menú Principal

    • Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
  • Página 36: Submenú "Ajustes

    Número de serie del equipo, versione del programa Cap. 14.2 del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”) MK / MKT (E5) 06/2019 página 36/158...
  • Página 37: Principio De Las Entradas Al Regulador

    Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
  • Página 38: Comportamiento Con La Puerta Abierta

    Encendido del equipo Después de conectar las conexiones (Cap. 4) puede tomar el equipo en funcionamiento. • MK 56: Encienda el interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos al menos 1 hora antes de usar el equipo • MK/MKT 115, 240, 720: Encienda el interruptor principal (1) en el panel lateral de instrumentos y el interruptor de alimentación posterior (12) al menos 1 hora antes de usar el equipo.
  • Página 39: Ajuste Del Regulador Después De Encender El Dispositivo

    Ajuste del regulador después de encender el dispositivo La ventana “Language selection” permite seleccionar el idioma, en caso que esté desactivado en el menú “Puesta en servicio”. Después se solicita la zona horaria y las unidades de temperatura. El regulador funcionará en el modo de funcionamiento, que se estableció antes del último apagado. Regula la temperatura en el funcionamiento de valor fijo delo último valor teórico introducido y en el fun- cionamiento de programa en los valores teóricos logrados anteriormente.
  • Página 40: Entrada De Los Valores Teóricos En Funcionamiento De Valor Fijo

    En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar un valor teórico de temperatura, la veloci- dad del ventilador (con MK 56) y el estado de conmutación de hasta 16 contactos de mando. Todos ajustes hechos en el modo de funcionamiento de valor fijo son válidos hasta el cambio del ma- nual.
  • Página 41: Entrada Directa De Los Valores Teóricos A Traves De La Vista Inicial

    • MK 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 30% hasta 100% velocidad del ventilador. Confirmar la entrada con la tecla Confir- mar. Cuando se entra un valor fuera del rango de ajustes aparece el mensaje “Valor fuera de los límites! (Min: xxx, Max: xxx)”...
  • Página 42 Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú “Valores teóricos”. Menú de entrada “Funciones enchuf/desenchuf.” Submenú “Valores teóricos”. (ejemplo: MK 56). Seleccionar el campo “Funciones en- Marcar la casilla de la función deseada per acti- chuf/desenchuf.”. varla y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 43: Programa Temporizador: Función Cronómetro

    Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, velocidad del ventilador (con MK 56), esta- dos de conmutación de los contactos de mando). Esta duración se puede introducir como “Programa temporizador”.
  • Página 44: Parar Un Programa Temporizador En Ejecución

    Parar un programa temporizador en ejecución 8.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo par- padea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
  • Página 45: Programas Temporales

    El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura, la velocidad del ventilador (con MK 56), la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
  • Página 46: Comportamiento Durante El Tiempo De Retardo

    En la vista inicial se muestra en la parte inferior de la pantalla, qué programa se está ejecutando actualmen- te y por cuánto tiempo ya se está ejecutando. La barra gris indica qué parte del tiempo de ejecución total del programa ya ha expirado.
  • Página 47: Crear Un Nuevo Programa Temporal

    Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
  • Página 48: Quitar Un Programa Temporal

    Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
  • Página 49: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado.    Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección deseada de programa Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
  • Página 50: Crear Una Nueva Sección De Programa

    9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección antes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar. La sección nuevamente creada se abra.
  • Página 51: Quitar Una Sección De Programa

    Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea reemplazada, o si quiere insertar la sección copiada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de o antes o después de lo cual la sección co- sección.
  • Página 52: Valor De Entrada Para Una Sección De Programa

    Valor teórico de temperatura Rango de tolerancia de temperatura: Mínimo y máximo Velocidad del ventilador (con MK 56) Los rangos de ajuste y control para los parámetros individuales son los mismos que los valores fijos de funcionamiento del modo de operación. (Cap. 7).
  • Página 53: Rampa De Valor Teórico Y Salto De Valor Teórico

    9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección.
  • Página 54: Funciones Especiales Del Regulador Por Medio De Los Contactos De Mando

    Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) W/°C t/min. Tabla de programa correspondiente al gráfico: Duración Temperatura Ventilador (MK 56) Rampa o salto N° de sección- [hh:mm:ss] [°C] 00:10:00 40.0 xxxx Salto 00:20:00 60.0...
  • Página 55: Entrada De Los Valores Teóricos

    Rango de ajuste: MK: -50 °C hasta 180 °C, MKT: -80 °C hasta 180 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. • MK 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 40% hasta 100% velocidad del ventilador.
  • Página 56: Área Del Rango De Tolerancia

    9.7.5 Área del rango de tolerancia Para cada sección de programa se pueden especificar diferentes rangos de tolerancia de temperatura con diferentes valores para el mínimo y el máximo. Cuando el valor real sobrepasa los límites del rango, el programa se interrumpe. Esto se mostrará en la pantalla (ver debajo). Cuando el valor real vuelva a estar dentro del rango introducido, el programa se reanudará.
  • Página 57: Repetir Una O Varias Secciones En Un Programa Temporal

    9.7.6 Repetir una o varias secciones en un programa temporal Puede repetir varias secciones consecutivas juntas en sucesión. Como la sección de inicio no se puede ingresar simultáneamente como una sección objetivo, no es posible repetir una sola sección. Introduzca el número deseado de repeticiones en el campo “Número de repeticiones” y el número de la sección para repetir en bucle, en el campo “Sección para inicio repetición”.
  • Página 58: Programas Semanales

    Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal 10.1 Iniciar un programa semanal existente Pulsar la tecla Inicio del programa, para cambiar desde la vista inicial al menú...
  • Página 59: Crear Un Nuevo Programa Semanal

    10.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas in- Vista general de los programas existentes. formaciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
  • Página 60: Editor De Programas: Gestionar Los Programas

    10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal    Menú “Programa semanal”: Vista de programa (ejemplo: programa 1). Visión general de los programas existentes. Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay Seleccionar un programa existente una sección de programa.
  • Página 61: Quitar Un Programa Semanal

    Para crear una nueva sección, seleccionar Vista de programa. “Crear una nueva sección“ y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto estará marcado en rojo y no La vista de programa se abre. se puede guardar.
  • Página 62: Editor De Sección: Gestionar Las Secciones De Programa

    10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado.    Vista de sección (ejemplo: sección 1). Vista de programa. Hay las posibilidades de selección siguientes: Seleccionar la sección de programa deseada ...
  • Página 63: Crear Una Nueva Sección De Programa

    10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y Con una nueva sección no se especifica el día de la pulsar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
  • Página 64: Borrar Una Sección De Programa

    Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” la secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
  • Página 65: Día De Semana

    Menú “Cambiar el nombre del programa”. Seleccionar en el campo “Marcha, curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto” y pulsar la tecla Confir- mar. 10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” il día de semana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se Vista de sección.
  • Página 66: Entrada De Los Valores Teóricos

    Rango de ajuste: MK: -50 °C hasta 180 °C, MKT: -80 °C hasta 180 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. • MK 56: Seleccionar el campo “Ventilador” e introducir el valor teórico deseado del ventilador. Rango de ajuste: 30% hasta 100% velocidad del ventilador.
  • Página 67: Mensajes De Información Y De Alarma

    Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
  • Página 68: Mensajes De Alarma

    Falla en la máquina frigorífica. Informar al presor” Servicio Técnico de BINDER. Los mensajes de alarma se muestran en la lista de alarmas activas hasta que se reconozcan. También se muestran en la lista de sucesos. 11.2 Estado de alarma 1.
  • Página 69: Restablecer Una Alarma, Lista De Las Alarmas Activas

    11.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). Lista de las alarmas activas. Pulsar la tecla Alarma Pulsar la tecla Restablecer alarma. Apretando el icono restablecer alarma se silencian los avisos de todas las alarmas activas. El icono desaparece.
  • Página 70: Dispositivos De Seguridad De Temperatura

    Este dispositivo protector de parada se encuentra en el interior y sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio. Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directa- mente con el servicio de fábrica de BINDER. 12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (limitador de tempe- ratura clase 2) Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico (limitador de temperatu-...
  • Página 71: Configuración Del Regulador De Seguridad

    Ejemplo: Valor de la temperatura deseado: 40 °C, Valor deseado del regulador de seguridad: 45 °C. Configuraciones posibles de este ejemplo: Valor teórico de la temperatura Modo del regulador Valor teórico del regulador de seguridad de seguridad Límite (absoluto) 45 °C 40 °C Offset (relativo) 5 °C...
  • Página 72: Mensaje Y Procedimiento En Caso De Alarma

    12.2.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma En caso de alarma se indica en la pantalla y – con el señal acústico activado (Cap. 11.4) – adicionalmen- te mediante una señal acústica (Cap. 11.2). La alarma permanece activa hasta que se reinicia en el regulador y la temperatura interior cae por debajo del Valor teórico del regulador de seguridad.
  • Página 73: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Máxima/Mínima Clase 2 (Opción)

    A continuación, el aviso de alarma se puede restaurar al regulador (Cap. 11.3) para poner el equipo en marcha de nuevo. El piloto de con- trol K1 se apaga. Ejemplo: MK 56 Configuración de los valores de temperatura límite en los módulos (4a) y (4b): •...
  • Página 74: Gestión De Usuarios

    • Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
  • Página 75 Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingresan- do la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
  • Página 76 Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccio- nar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
  • Página 77: Inicio De Sesión

    13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) protegido con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
  • Página 78: Cerrar Sesión

    13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
  • Página 79: Asignación Y Cambio De La Contraseña

    Todas la posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidos per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsi- guientes.
  • Página 80 Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
  • Página 81: Borrar La Contraseña Para Autorizaciones Individuales

    13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
  • Página 82: Reasignación De Contraseña Con Función De Contraseña Desactivada

    13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la auto- rización “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
  • Página 83: Código De Activación

    13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamen- El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
  • Página 84: Ajustes Generales Del Regulador

    Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
  • Página 85 O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
  • Página 86: Selección De La Unidad De Temperatura

    14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después : Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
  • Página 87: Calibrar Pantalla Táctil

    • Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) Pulsar la tecla Confirmar. •...
  • Página 88: Red Y Comunicación

    La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejemplo cuando se conecta al APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional por BINDER (Cap. 21.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
  • Página 89: Ethernet

    14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden in- troducir manualmente la dirección IP, la máscara de red y el Gateway estándar.
  • Página 90: Mostrar La Dirección Mac

    Inf. equipo > Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Intro- ducir el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
  • Página 91: E-Mail

    14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
  • Página 92: Usb Menú: Transmisión De Datos A Través De La Interfaz Usb

    Importar programas Importar programas de cronometraje, hora y semana Exportar datos de servicio Exportar datos de servicio (MK 56: incluidos datos de auto-test, Cap. 15.5). Actualización del software Actualizar el firmware del regulador MK / MKT (E5) 06/2019 página 92/158...
  • Página 93: Apagado Automático De La Iluminación Interior

    14.7 Apagado automático de la iluminación interior Pulsar la tecla Iluminación interior para encender y apagar la iluminación interior En este menú, puede adicionalmente establecer un período de tiempo después del cual la luz encendida se apaga automáticamente. Ruta: Menú principal > Ajustes > Otros Menú...
  • Página 94: Parámetros De Funcionamiento Actual

    15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un pro- grama en funcionamiento actual. •...
  • Página 95: Lista De Sucesos

    15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
  • Página 96: Función De Auto-Test (Mk 56)

    Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
  • Página 97 Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los punto de ajuste no activa con el señal de alarma “Autotest activo”. tienen función.
  • Página 98: Registrador De Gráficos

    Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del el período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos.
  • Página 99: Mostrar Y Ocultar Indicaciones Específicas

    16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3). Indicaciónes “Puerta abierta” (B1), “Prot. condensa.” (B2) y “Aire compr.” (B3) mostradas. 16.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia.
  • Página 100 Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, seleccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
  • Página 101 Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
  • Página 102: Configurando Los Parámetros

    16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico de valores de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
  • Página 103: Notas Para La Operación De La Refrigeración

    Notas para la operación de la refrigeración Descongelación: Las cámaras de clima alternante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exactitud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Me- diante el sistema de refrigeración se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evapo- ración.
  • Página 104: Protección Contra Condensación Por Contacto De Mando

    Protección contra condensación por contacto de mando La protección antirrocío tiene la función de fijar la humedad del aire en el equipo en la posición más fría para evitar la condensación en el material de ensayo en la fase de calentamiento. La protección contra condensación es programable CON/DES por medio del contacto de mando “Prot.
  • Página 105: Contactos De Conmutación De Potencial Libre Por Medio De Contactos De Mando

    Contactos de conmutación de potencial libre por medio de con- tactos de mando Los equipos tienen de serie (MKT) o opcional (MK) 4 contactos de conmutación de potencial libre (conec- tores DIN (7) y (8) en el panel lateral de instrumentos). Los contactos de mando 2 a 5 sirven para activar cualquier equipo por medio de contactos de conmuta- ción de potencial libre.
  • Página 106: Opciones

    APT-COM™ 4 Edición Basic se incluye con el equipo. APT-COM™ 4 está disponible para descargar en el sitio web de BINDER. Al registrar su equipo, recibirá una clave de licencia con la que podrá activar la funcionalidad de la Edición Basic para su versión descargada. Para más información ver Cap. 27.2.
  • Página 107: Conexión De Aire Comprimido (Opción)

    • Calidad del aire: DIN ISO 8573-1:2010 [2:2:1] • Presión de conexión permisible: Conexión doméstica de 6-8 bar Si se requiere una presión de conexión diferente, póngase en contacto con BINDER Individual. • Temperatura permitida: 10 °C a 50 °C •...
  • Página 108 Los elementos del filtro y el cartucho desecante deben ser reemplazados. Informar al Ser- vicio Técnico de BINDER. Alarma. Informar al Servicio Técnico de BINDER Indicación de estado Figura 18: Vista posterior del equipo con secador por aire comprimido opcional (ejemplo : MKT 115) MK / MKT (E5) 06/2019 página 108/158...
  • Página 109: Refrigeración Por Agua (Opción)

    MK 56, MK / MKT 115, 240: Con la opción refrigeración por agua Se puede seleccionar entre refrigera- ción por aire y refrigeración por agua. La refrigeración por agua ser acciona por medio del interruptor (3) en el panel lateral de instrumentos.
  • Página 110: Mantenimiento, Limpieza Y Servicio

     Los trabajos de mantenimiento general serán realizados exclusivamente por electri- cistas especialistas o por personal cualificado autorizado por BINDER.  Los trabajos de mantenimiento del sistema de refrigeración serán realizados exclusi- vamente por personal cualificado que tiene entrenamiento de acuerdo con la norma EN 13313:2010 (por ejemplo, técnico de refrigeración con el certificado de conformi-...
  • Página 111: Limpieza Y Descontaminación

    No utilice productos de limpieza que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER. MK / MKT (E5) 06/2019...
  • Página 112 Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 113: Descontaminación

    Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
  • Página 114: Devolución De Un Equipo A Binder Gmbh

    21.3 Devolución de un equipo a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo acepta- remos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización (número RMA) que le ha sido facilitado con anterioridad. Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto...
  • Página 115: Puesta Fuera De Servicio

    (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 116: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Los Países De La Ue Fuera De Alemania

    22.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden...
  • Página 117: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Países Fuera De La Ue

    Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec- cioso o radiactivo.
  • Página 118: Solución De Problemas

    Equipo no funciona. Se ha activado la seguridad del y en caso necesario sustituirla. Si equipo. se activa de nuevo informar al Servicio Técnico de BINDER. Regulador defectuoso. La temperatura nominal ha sido sobrepasada en aproximadamen- Informar al Servicio Técnico de te 20 °C debido a un defecto del...
  • Página 119 Informar al Servicio Técnico de sas. BINDER. Medios de enfriamiento inexisten- tes o escasos. MK 56: Interruptor principal (1) Encienda el interruptor principal encendido hace menos de 1 ho- (1) al menos 1 hora antes de usar el equipo. Refrigeración inexistente; aviso MK / MKT 115, 240, 720: Inte- “Fase de precalentamiento”...
  • Página 120 Informar al Servicio Técnico de defectuoso. o <-<-< o >->-> BINDER. Cortocircuito. Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER. MK / MKT (E5) 06/2019 página 120/158...
  • Página 121: Descripción Técnica

    QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sis- tema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 122: Especificaciones Técnicas Mk (E5)

    24.4 Especificaciones técnicas MK (E5) Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Alto, bruto (incluyendo 18 mm para 1 puerta de acceso (MK 56, 115, 240), 36 1000 1135 1615 mm para 2 puertas de acceso (MK 720) con conectores) Alto, bruto (incluyendo ruedas)
  • Página 123 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están- dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 124: Especificaciones Técnicas Mkt (E5)

    24.5 Especificaciones técnicas MKT (E5) Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Alto, bruto (incluyendo 18 mm para 1 puerta de acce- so (MKT 115, 240), 36 mm para 2 puertas de acceso 1000 1135 1615 (MKT 720) con conectores) Alto, bruto (incluyendo ruedas) 1725 1940 2005...
  • Página 125 Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están- dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 126: Equipamiento Y Opciones (Extracto)

    Visualización de la temperatura del objeto con sensor de temperatura Pt 100 flexible Secador por aire comprimido Refrigeración por agua (opción para MK 56, para los otros equipos disponible a través de BINDER Indi- vidual) Puerta de acceso entallada 100 x 35 mm en la puerta...
  • Página 127: Piezas De Recambio Y Accesorios (Extracto)

    24.7 Piezas de recambio y accesorios (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios origina- les.
  • Página 128: Curvas De Calentamiento Y De Enfriamiento Mk

    24.8 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MK Curva de calentamiento MK 56: Tiempo [minutos] Curva de enfriamiento MK 56: Tiempo [minutos] MK / MKT (E5) 06/2019 página 128/158...
  • Página 129 Curva de calentamiento MK 115: Temp/ °C Tiempo /min Curva de enfriamiento MK 115: Temp. / °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2019 página 129/158...
  • Página 130 Curva de calentamiento MK 240: Temp. / °C Tiempo /min Curva de enfriamiento MK 240: Temp. / °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2019 página 130/158...
  • Página 131 Curva de calentamiento MK 720: Temp./ °C Tiempo /min Curva de enfriamiento MK 720: Temp./ °C Tiempo /min MK / MKT (E5) 06/2019 página 131/158...
  • Página 132: Curvas De Calentamiento Y De Enfriamiento Mkt

    24.9 Curvas de calentamiento y de enfriamiento MKT Curva de calentamiento MKT 115: Temp. / °C Tiempo /min. -100 Curva de enfriamiento MKT 115: Temp. / °C Tiempo/min -100 MK / MKT (E5) 06/2019 página 132/158...
  • Página 133 Curva de calentamiento MKT 240: Temp./ °C Tiempo / min Curva de enfriamiento MKT 240: Temp./ °C Tiempo / min MK / MKT (E5) 06/2019 página 133/158...
  • Página 134 Curva de calentamiento MKT 720: Temp. / °C Tiempo / min. -100 Curva de enfriamiento MKT 720: Temp. / °C Tiempo / min. - 50 -100 MK / MKT (E5) 06/2019 página 134/158...
  • Página 135: Curvas De Compensación De Calor Mk

    24.10 Curvas de compensación de calor MK Curva de compensación de calor MK 56: Temperatura [°C] Curva de compensación de calor 115: 3500 3000 2500 2000 1500 1000 -40,0 -40,0 -39,0 -35,6 -30,4 -26,5 -18,8 -10,6 -4,4 17,8 32,0 58,0 Temperatur Curva de compensación de calor MK 240:...
  • Página 136: Curvas De Compensación De Calor Mkt

    Curva de compensación de calor MK 720: 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 Temperatur La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope- ración continua. En este caso, son necesarios intervalos de mantenimiento más frecuentes. 24.11 Curvas de compensación de calor MKT Curva de compensación de calor MKT 115: 1000...
  • Página 137 Curva de compensación de calor MKT 240: 1000 1500 2000 2500 3000 3500 Watt Curva de compensación de calor MKT 720: 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 Watt La introducción de una carga de calor hace que la máquina de refrigeración funcione en ope- ración continua.
  • Página 138: Dimensiones Del Equipo

    24.12 Dimensiones del equipo Dimensiones del equipo MK 56: [mm] MK / MKT (E5) 06/2019 página 138/158...
  • Página 139 Dimensiones del equipo MK / MKT 115: [mm] MK / MKT (E5) 06/2019 página 139/158...
  • Página 140 Dimensiones del equipo MK 240: [mm] MK / MKT (E5) 06/2019 página 140/158...
  • Página 141 Dimensiones del equipo MKT 240: [mm] MK / MKT (E5) 06/2019 página 141/158...
  • Página 142 Dimensiones del equipo MK / MKT 720: [mm] MK / MKT (E5) 06/2019 página 142/158...
  • Página 143: Certificados Y Declaraciones De Conformidad

    Certificados y declaraciones de conformidad 25.1 Declaración de conformidad UE para MK MK / MKT (E5) 06/2019 página 143/158...
  • Página 144 MK / MKT (E5) 06/2019 página 144/158...
  • Página 145 MK / MKT (E5) 06/2019 página 145/158...
  • Página 146: Declaración De Conformidad Ue Para Mkt

    25.2 Declaración de conformidad UE para MKT MK / MKT (E5) 06/2019 página 146/158...
  • Página 147 MK / MKT (E5) 06/2019 página 147/158...
  • Página 148 MK / MKT (E5) 06/2019 página 148/158...
  • Página 149: Certificado De La Marca De Prueba Gs Del Seguro Obligatorio De Accidentes Alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.v., Dguv)

    25.3 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) MK / MKT (E5) 06/2019 página 149/158...
  • Página 150 MK / MKT (E5) 06/2019 página 150/158...
  • Página 151: Registro Del Producto

    Registro del producto 26.1 Registro del equipo BINDER MK / MKT (E5) 06/2019 página 151/158...
  • Página 152: Multi Management Software Apt-Com™ Edición Basic

    BINDER Multi Management Software APT-COM™ 4 Edición BASIC Al comprar su equipo, recibirá el software de forma gratuita el BINDER Multi Management Software APT-COM™ 4 Edición BASIC. Gestionar, grabar, programar y documentar, eso y mucho más ofrece el nuevo Multi Management Soft- ware de BINDER.
  • Página 153: Declaración De Inocuidad

    Declaración de inocuidad 27.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 154: Precauciones A Seguir Cuando Se Manipulan Estos Materiales

    Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: MK / MKT (E5) 06/2019 página 154/158...
  • Página 155 Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 156: Para Los Equipos En Eeuu Y Canadá

    Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: [email protected] After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifi- cations are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 157 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 158 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.

Este manual también es adecuado para:

Mk 115Mk 240Mk 720

Tabla de contenido