4.5.1.2 Deshumidificación ......................42 4.5.1.3 Calidades adecuadas de agua ..................42 4.5.1.4 BINDER Pure Aqua Service (opción) ................42 4.5.2 Suministro de agua a través de una bolsa de agua dulce (estándar) ........43 4.5.2.1 Pack de entrega ......................43...
Página 3
4.5.2.2 Instalación y conexión de la bolsa de agua dulce ............43 4.5.2.3 Relleno de la bolsa de agua dulce ya montada .............. 44 4.5.2.4 Cambio de los conectores de manguera de la bolsa de agua dulce ......45 4.5.3 Suministro de agua a través de una botella de agua llena (opción de set de agua de humidificación) ........................
Página 4
PROGRAMAS TEMPORALES ................80 Iniciar un programa de tiempo existente ................... 80 9.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo ............... 81 Cancelar un programa de tiempo en ejecución ................81 9.2.1 Pausar un Programa temporal en ejecución ................81 9.2.2 Cancelar un programa temporal en ejecución ................
Página 5
18.2 Puertos de acceso con tapones de silicona 30 mm, se puede cerrar por ambos lados (opción) .. 139 18.3 Acceso rápido a las muestras (opción) ................... 140 18.4 Enchufe interno 230 V (opción, disponible a través de BINDER Individual) ........141 18.5 Salidas analógicas para la temperatura y el CO (opción) .............
Página 6
Humedad (CB / CB-UL) ......................171 22.6.7 Humedad (CBF / CBF-UL) ....................171 22.6.8 Regulador ..........................172 22.6.9 Puerta abierta ........................173 22.7 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ................... 173 CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2022 Pagina 6/199...
Página 7
23. ELIMINACIÓN ....................174 23.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................174 23.1.1 Embalaje externo del equipo ....................174 23.1.2 Embalaje en el interior del equipo, accesorios ..............174 23.2 Puesta fuera de servicio ........................175 23.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................175 23.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........
Este manual de funcionamiento se complementará y actualizará en caso necesario. Utilice siempre la ver- sión más reciente del manual de funcionamiento. En caso de duda, póngase en contacto con la línea de atención al cliente BINDER para informarse sobre la actualidad y la validez de este manual de funciona- miento.
Información sobre la protección de patentes: Los productos, categorías de productos y accesorios de BINDER pueden estar protegidos por una o varias patentes y/o diseños en los EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales. Otras solicitudes de patentes pueden estar pendientes en EE. UU. y en otros países y comunidades nacionales.
1.4.2 Señal de peligro La utilización de la señal de peligro advierte de peligros de lesión. Respete todas las medidas identificadas con la señal de peligro para evitar lesiones o la muerte. 1.4.3 Pictogramas Advertencias Atmósferas explosivas Vuelco del equipo Peligro de descarga Superficies calientes eléctrica...
1.4.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad Tipo de peligro / Causa. Posibles consecuencias. ∅ Tipo de acto: prohibición. Tipo de acto: obligación. Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. Placa de características del equipo La placa de características se encuentra al lado izquierdo del equipo (visto desde delante), abajo en el centro.
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 14
El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión mediante la introducción de sustancias inflamables o explosi- vas en el equipo. Lesión grave o muerte por quemaduras y/o presión de explosión. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅...
PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras al tocar piezas calientes durante y después de una esterili- zación. Quemaduras. ∅ Durante y después de una esterilización, NO toque las puertas interiores, las manijas de las puertas interiores y de cristal ni las superficies interiores. ADVERTENCIA Peligro de lesión y daños por vuelco del equipo.
Página 16
: Notas sobre la manipulación de oxígeno CB con regulación de O El oxígeno (O ) es incoloro y casi inodoro y por eso prácticamente imperceptible. Promueve las quemadu- ras, que pueden proceder de manera explosiva. Riesgo de incendio de materiales inflamables oxigenados, por ejemplo, la ropa y el cabello.
: Notas sobre la manipulación de nitrógeno CB con regulación de O El nitrógeno (N ) en concentraciones altas es un gas nocivo para la salud. Es incoloro y casi inodoro y por eso prácticamente imperceptible. El gas fugado debe evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de succión.
El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes de la máquina de acero inoxidable, aluminio y cobre. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Una contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo debe evitarse de forma segura. ADVERTENCIA Peligro de intoxicación y de infección en caso de contaminación del equipo con ma- terial tóxico, infeccioso o radiactivo. Daños para la salud. Proteja el interior del equipo frente a la suciedad por material tóxico, infeccioso o ra- diactivo.
• Introducción de materiales que estén excluidos o no permitidos en este manual de instrucciones. • Incumplimiento de los parámetros permitidos para el procesamiento de los materiales correspondien- tes. • Incumplimiento de las regulaciones relevantes para el manejo de bombonas de gas. •...
• Realización de trabajos de reparación por parte de personal no formado o insuficientemente cualificado • Reparaciones inadecuadas que no cumplen con el nivel de calidad especificado por BINDER • Uso de piezas de repuesto no originales de BINDER •...
1.14 Medidas de prevención de accidentes El operario del equipo se debe cumplir con las directrices locales y nacionales vigentes sobre el funciona- miento del equipo y tomar medidas para la prevención de accidentes. El fabricante ha tomado las siguientes medidas para evitar la inflamación y explosiones: •...
1.15 CBF / CBF-UL : Resistencia del sensor de humedad frente a sustancias no- civas La siguiente lista de sustancias nocivas se refiere exclusivamente al sensor de humedad, sin tener en cuenta la resistencia de todos aquellos otros materiales o sustancias prohibidos en vista a la protección de explosiones Algunos gases –...
CO sostenida mediante un cabezal mezclador de gas, especialmente desarro- llado por BINDER, garantiza concentraciones de CO precisas y constantes durante periodos prolongados. De este modo se proporcionan unas condiciones de crecimiento óptimas para los cultivos. La fumigación se realiza a través de un filtro fino (estéril) con un alto grado de separación, que retiene también las partí-...
El aire se humidifica por medio de un sistema de humidificación de resistencias. Para esto, utilice agua desalada (desmineralizada). Gracias a la opción BINDER Pure Aqua Service, el equipo funciona con cual- quier tipo de dureza de agua.
(equipo con regulación de O Enchufe interno 230V (máx. 3 A) (opción, Cap. 18.4) Sensor de humedad (CBF / CBF-UL) Enchufe interno 230V (máx. 3 A) (opción, disponible a través de BINDER Individual cap. 18.4) Bandejas Tirador de la puerta de vidrio Orificio de medición...
Bomba (CBF / CBF-UL) Conexión de agua para manguera de silicona (CBF / CBF-UL) Hueco para bolsa de agua dulce (CBF / CBF-UL) Panel de conexiones en el dorso del equipo (10) (11) (1b) (6b) Figura 6: Panel de conexiones en el dorso del CB / CBF con regulación de O y opciones (1b) (10)
Descarga de tracción para conector IEC Acoplamiento de cierre rápido para N (equipo con regulación de O (10) Acoplamiento de cierre rápido para CO (11) Acoplamiento de cierre rápido para O (equipo con regulación de O y la opción rango de control alternativo 10 a 95 vol.-% O Panel de instrumentos triangular 5,7"...
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
Los equipos son apilables (máximo dos equipos superpuestos). Para un apilado seguro y cómodo para el mantenimiento, utilice el bastidor para apilar (Cap. 18.9.1) o el estante inferior con ruedas (cap. 18.9.2) BINDER original. Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe principal. Es necesario que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del...
Página 31
AVISO Peligro de sobrecalentamiento por falta de ventilación. Daño en el equipo. ∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación. Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor. Durante la instalación, respete las distancias mínimas prescritas. El equipo NO se podrá...
Página 32
PELIGRO Peligro de asfixia e intoxicación por CO en concentración elevada (> 4 Vol.-%). Muerte por asfixia. ∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación. Garantice las medidas de ventilación técnica. Respete las correspondientes normas para el manejo de CO Controle que se respete el límite máximo de exposición ocupacional admisible (OEL) de CO...
Instrucciones generales para el uso seguro de oxígeno: • Asegurar la formación del personal sobre los peligros de enriquecimiento de oxígeno y las medidas de seguridad necesarias • Asegurar el etiquetado de todos los equipos y las instalaciones utilizadas para el oxígeno. •...
Permadry™. • BINDER recomienda el uso de agua destilada esterilizada para mejores resultados en los cultivos. BINDER no se responsabiliza de los daños producidos por corrosión debidos al uso de agua de otra calidad o por uso de aditivos.
Conexión del sensor de O (equipo con regulación de O2) El sensor de O e suministrado con la incubadora en un paquete separado. Enchufar o desenchufar el sensor de O sólo solamente con el equipo desconectado. Abra las puertas del compartimiento interior y enchufe el sensor de O (F) en la toma de conexión izquierda prevista que hay en la parte superior del panel trasero del recipiente.
Antes de atornillar o desatornillar la manguera de gas, la válvula de la de bombona de gas debe estar siempre cerrada. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por liberación de energía almacenada de presión al abrir la vál- vula de la bombona cuando no esté conectada bombona. Lesiones.
AVISO Riesgo de daños a una presión de salida demasiado alta > 2,5 bar. Daño en el equipo. ∅ La presión de salida NO debe ser superior al valor indicado de 2,5 bar. Antes de la conexión del equipo, compruebe la presión de la bombona en el reduc- tor de presión.
La instalación de las conexiones de gas debe ser realizada por personal cualificado, que es- tán entrenados para tratar con los gases respectivos y familiarizados con las medidas de se- guridad necesarias. Asegurar la presión de salida O correcta El gas suministrado a una presión por encima de 2,5 bar provoca daños en el equipo. Usar un reductor de presión y asegurarse que la presión de salida no puede estar demasiado alta cuando se conecta la manguera de gas a la incubadora.
El gas de N necesario para el funcionamiento debe tener una pureza técnica del 99,5 %. La instalación de las conexiones de gas debe ser realizada por personal cualificado, que es- tán entrenados para tratar con los gases respectivos y familiarizados con las medidas de se- guridad necesarias.
Página 40
De lo contrario, el acoplamiento de cierre rápido puede no ser estanco y/o no podrá conectar más la boquilla portatubo original. En este caso, póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER. Retire el tapón de goma (b) halándolo.
4.4.5 Kits de conexión para bombonas de gas (opción) Los kits de conexión para bombonas de gas están disponibles para bom- bonas de CO (ref. 8012-0014), O (ref. 8012-0015) y N (ref. 8012-0016). El kit de conexión incluye las siguientes piezas para conectar una bombona de gas a la incubadora de CO •...
(agua ultrapura) puede provocar la corrosión ácida por su bajo pH.) • Agua tratada por el sistema opcional BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso). El dispositivo para medir la dureza del agua se puede reutilizar una y otra vez.
4.5.2 Suministro de agua a través de una bolsa de agua dulce (estándar) 4.5.2.1 Pack de entrega El set de bolsas de manguera contiene todas las piezas de conexión necesarias: • Ref. 8009-1083 Set de 3 bolsas de manguera (incluido en el pack de entrega) •...
Proceda en el siguiente orden: • Monte la parte del conector de la manguera con la boquilla de 5-7 mm en la bolsa de agua dulce. ① • Llene la bolsa de agua dulce. Tenga en cuenta la calidad y la temperatura del agua (cap. 4.5.1.3) •...
Procedimiento con manguera de llenado opcional Opcionalmente hay disponible un set de bolsas de manguera con accesorios (suministro anual) (cap. 4.5.2). Para facilitar el llenado, el set incluye una manguera de llenado (DN 10 mm) de 1 m de longitud con •...
Al usar el set de agua de humidificación, conseguirá una seguridad de contaminación inigualable de sus muestras en la BINDER CBF / CBF-UL. 4.5.3.1 Lugar de entrega El set de agua de humidificación opcional contiene todas las piezas de conexión necesarias: •...
Página 47
Proceda en el siguiente orden: • Gire el cabezal de la bomba (12) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga y retírelo del alojamiento del cabezal de la bomba (13). • Tire de la pestaña del soporte de la manguera (12b) hasta que haga clic y retírela. Retire el rotor (12c) de la cubierta del cabezal de la bomba (12a).
4.5.4 Suministro de agua a través de bidón de agua dulce (opción set de bidón) Con el bidón de agua dulce, que se coloca en un soporte magnético suministrado en el lado izquierdo del equipo, se puede suministrar agua dulce a uno o varios equipos a largo plazo para la humidificación. Dado que la bomba succiona por sí...
4.5.4.1 Pack de entrega El set de bidón opcional contiene todas las piezas de conexión necesarias: • Ref. 8009-1128 Set de bidón, soporte magnético y conexiones El set de bidón incluye: • Soporte magnético de altura regulable, formado por soporte (ref. 8022-0009) y alojamiento para el bidón (ref.
Página 50
El extremo de la manguera que conecta la incubadora debe medir unos 6 cm de largo. • Presione el soporte de la manguera (12b) en la cubierta del cabezal de la bomba hasta que encaje. Al bidón A la conexión de la incubadora Figura 22: Inserción de la manguera de silicona en el cabezal de la bomba②...
Proceda en el siguiente orden: • Monte el soporte magnético (18): Fije el alojamiento para el bidón en el soporte • Cuelgue el soporte magnético (18) en el lado izquierdo del equipo • Meta el bidón de agua dulce (17) desde arriba en su alojamiento •...
• Utilice únicamente cables de conexión originales de BINDER según la especificación anterior. • Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compare los valores con los datos de la placa de características del equipo (lado frontal tras la puerta, abajo a la...
Puerta interior dividida con compartimentación de terapia celular (opcional) Con esta opción, los equipos están equipados con una puerta interior dividida y paredes divisorias adicio- nales para la subdivisión espacial de la incubadora para evitar que se mezclen los recipientes de muestra. Figura 24: Mirada en el interior de una incubadora con la opción “Puerta interior dividida con compartimentación de terapia celular”...
Manejo y ajuste de la puerta interior dividida (opción) Junta para la puerta de vidrio individual de la puerta interior dividida Bisagra con la puerta interior dividida colocada, con orificios oblongos para el ajuste de la puerta interior dividida Orificio de medición Figura 26: Puerta interior dividida (ejemplo: CB 170) •...
4.8.1 Montaje de las paredes divisorias para la compartimentación de terapia celular Figura 27: Puerta interior dividida con bandejas y paredes divisorias (ejemplo de tamaños 56 y 170) La pared divisoria se utiliza verticalmente y se utiliza para compartimentar el interior en relación con la puerta interior dividida.
Página 56
Figura 30: Insertar la pared divisoria Luego deslice la pared divisoria hacia atrás hasta que encaje en su lugar. Hinten Hinten Figura 31: Pared divisoria, tamaño 56, insertada Figura 32: Pared divisoria, tamaño 170 / 260, insertada Figura 33: Soporte de bandejas con las paredes divisorias insertadas (ejemplo de tamaño 170) CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2022 Pagina 56/199...
La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráficamente en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desarrollado especialmente por BINDER. Modo de funcionamiento...
Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de in- formación Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico Continuar hacia la pantalla si- guiente Volver a la vista inicial Información Inicio del programa Entrada de los valores teóricos...
Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registra- dor de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) Vista de programa (ejemplo: programa temporal)
Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Símbolo Significado Función Menú principal Acceso al menú principal desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Acceso desde la vista inicial al menú...
Página 61
Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Símbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda Cambiar leyenda Mostrar visualización Mostrar visualización “Puerta abierta” (B2) Ocultar visualización Ocultar visualización “Puerta abierta” (B2) Detener el registrador de gráficos y cambiar a la vista del histó- Presentación de historia rico.
Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta y no hay entrada de CO ni entrada de O (regulación de ) y humidificación (CBF / CBF-UL).
Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regulador deseadas. Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 13). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
• Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
Número de serie del equipo, versione del pro- Cap. 14.2 grama del software del regulador Sin función Información para el Servicio Técnico de BINDER Reajuste a los parámetros de fabrica Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”)
Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
En la lista de sucesos (cap. 15.3) quedan registrados el fallo de energía y el retorno de la fuente de ali- mentación. Si durante el fallo del suministro eléctrico la temperatura interior o la concentración de CO y de O con regulación de O ) o la humedad (CBF / CBF-UL) ha descendido de los límites de alarma, confirme cualquier alarma que haya podido ocurrir durante el fallo de energía (p.ej.
Ajuste del regulador después de encender el dispositivo La ventana “Language selection” permite seleccionar el idioma, en caso que esté desactivado en el menú “Puesta en servicio”. Después se solicita la zona horaria y las unidades de temperatura. El regulador funcionará en el modo de funcionamiento, que se estableció antes del último apagado. Regula la temperatura, CO (equipo con regulación de O ) y humedad (CBF / CBF-UL) en el funciona-...
Ajustes básicos de fábrica El equipo se suministra con los parámetros básicos siguientes: • Valor teórico de la temperatura 37 °C • Valor teórico de CO 5 vol.-% • Valor teórico de O (equipo con regulación de O 21 vol.-% •...
Funcionamiento del cierre de puerta DuoDoor™ ADVERTENCIA Los imanes pueden afectar al funcionamiento de marcapasos cardíacos y desfibri- ladores implantados. Un marcapasos puede pasar al modo de prueba y causar malestar. Es posible que un desfibrilador deje de funcionar. Como portador de dichos dispositivos, mantenga una distancia de seguridad sufi- ciente con respecto a la puerta del equipo en la zona del tirador de la puerta.
La alarma de presión de N puede ser desactivada en el regulador (cap. 7.3). Incluso si la regulación de O está activada, no se emite ninguna alarma de presión de N • Funcionamiento alternando en el rango hiperóxico y en el rango hipóxico o en el rango entre 20 vol.-% O y 22 vol.-% O Para la regulación de O...
Si la temperatura ambiental se diferencia más de +/-5 °C de los valores recomendados, los ajustes previstos no podrán garantizar más la humedad del aire máxima en el interior libre de condensación. Contacte con el Servicio Técnico de BINDER CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2022...
Entrada de los valores teóricos en funcionamiento de valor fijo En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar los valores teóricos de temperatura, CO (equipo con regulación de O ) y humedad (CBF / CBF-UL) y el estado de conmutación de las funciones especiales del regulador por medio de hasta 16 contactos de mando.
Entrada de los valores teóricos a través del menú “Valores teóricos” Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Menú “Valores teóricos”. Seleccionar “Valores teóricos, modo valor fijo” para acceder a los parámetros individuales. •...
Entrada directa de los valores teóricos a través de la vista inicial La entrada de los valores teóricos se puede hacer desde la Vista inicial directamente. Vista inicial. Ejemplo: Menú de entrada “Temperatura”. Seleccionar el valor teórico que desea cam- Introducir el valor teórico deseado y confirmar la biar.
(equipo con regulación de O • El contacto de mando “Toma interior”: sirve para activar / desactivar el enchufe interno (opción, dispo- nible a través de BINDER Individual) Los otros contactos de mando no tienen función. Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú “Valores teóricos”.
Notas de seguridad en el caso de entrar altas concentraciones de gas Notas sobre la manipulación de CO El dióxido de carbono (CO ) en altas concentraciones es peligroso para la salud. Es incoloro y casi inodoro y por eso prácticamente imperceptible. El gas CO fugado debe evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de succión.
Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, CO (equipo con regulación de O ), hu- medad (CBF / CBF-UL), estados de conmutación de los contactos de mando). Esta duración se puede introducir como “Programa temporizador”.
Parar un programa temporizador en ejecución 8.2.1 Pausar un programa temporizador en ejecución Pulsar la tecla Programa pause para interrumpir el programa. El programa se pausa. El tiempo de ejecución del programa no continúa, la visualización del tiempo par- padea. Hay entonces las siguientes opciones: Pulsar la tecla Inicio del programa, para continuar con el programa Pulsar la tecla Stop, para cancelar el programa...
Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura CO (Equipo con regulación de O2) y humedad (CBF / CBF-UL), la duración de la sección, el tipo de transición (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
9.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo Durante el tiempo de retardo hasta el comienzo del programa ajustado el regulador ajusta los valores teóricos actuales del funcionamiento de valor fijo. Las modificaciones de estos valores se tienen en cuenta. Cuando se alcanza el punto del comienzo del programa se acaba el tiempo de retardo y el equipo empieza a funcionar.
Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar un programa vacío. La vista de programa se abra (Cap. 9.5). Editor de programa: gestionar los programas Ruta: Menú...
Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Vista de programa. Hay las posibilidades de selección siguientes: Seleccionar la sección deseada de programa (ejemplo: sección 1) ...
9.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la te- cla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección an- tes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar.
Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea reemplazada, o si quiere insertar la sección copiada antes o después Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccione la sección que se va a reemplazar Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección.
Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para intro- ducir o modificar los valores.
9.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura, concentración de CO , concentración de (equipo con regulación de O ) y humedad (CBF / CBF-UL) para cada sección de programa. Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura y humedad El valor teórico de una sección de programa sirve como la temperatura de inicio de esta sección.
Página 89
Selección del reglaje “Rampa” o “Salto” Vista de sección (vista parcial). Seleccionar en el campo “Curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto”. Ejemplo de los ajustes “Rampa” y “Salto” (visualización del curso de la temperatura) ------------1-------------------------2------------------------3------------4----------5------------ W/°C 40.0 39.5 39.0 38.5 38.0 37.5...
(equipo con regulación de O • El contacto de mando “Toma interior”: sirve para activar / desactivar el enchufe interno (opción, dispo- nible a través de BINDER Individual) Los otros contactos de mando no tienen función. Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú “Valores teóricos”.
9.7.4 Entrada de los valores teóricos • Seleccionar el campo “Temperatura” e introducir el valor teórico deseado de temperatura. Rango de ajuste 20 °C a 60 °C. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. •...
• Seleccionar el campo “Límite min. de tolerancias” e introducir el valor inferior del rango de tolerancia. Rango de ajuste: -99999 hasta 99999. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. • Seleccionar el campo “Límite máx. de tolerancias” e introducir el valor superior del rango de tolerancia. Rango de ajuste: -99999 hasta 99999.
9.7.7 Guardar el programa temporal Vista de programa. Vista de sección. Pulsar la tecla Confirmar, para continuar con el Una vez todos los valores de la sección de programa. programa han sido introducidos, pulsar la tecla Confirmar, para continuar con el programa. El regulador cambia a la vista inicial.
Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú. El programa semanal se ejecuta. Si en cambio se presiona la tecla Cerrar para salir del menú sin aceptar las entradas, el programa no empezará.
Vista de programa Para la primera sección no se especifica día de la semana, por lo tanto, la sección se marca en rojo y no se puede guardar. 10.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal ...
El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre de programa • También se pueden configurar los parámetros Rampa / Salto (cap. 10.6.1). • Copiar programa • Sustituir un programa: Remplazar un programa nuevo o existente por el programa copiado. Este punto del menú...
10.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
10.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto, la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sección con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selec- ción copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” las secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 10.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
Menú “Cambiar el nombre del programa”. Seleccionar en el campo “Marcha, curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto” y pulsar la tecla Con- firmar. 10.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” el día de semana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se eje- Vista de sección.
(equipo con regulación de O • El contacto de mando “Toma interior”: sirve para activar / desactivar el enchufe interno (opción, dispo- nible a través de BINDER Individual) Los otros contactos de mando no tienen función. Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. Los contactos de mando se pueden ajustar en el submenú...
Mensajes de información y de alarma 11.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 11.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
11.1.2 Mensajes de alarma Tiempo a partir de la Contacto de alarma Estado Mensaje de alarma aparición del estado de potencial libre Después de alcanzar el valor teórico, el valor real de temperatura desvíe del valor teórico ajustado más del tiempo ajustable por más que el valor del rango de toleran- Después del tiempo cia configurado...
Página 104
Si el mensaje vuelve a aparecer a pesar listo para usar” del secado: Sensor de CO2 posiblemente defectuoso. Informar al Servicio Técnico de BINDER. Condensación en el cabezal del sensor de CO más de 2 horas. Seque la tapa del filtro (ver cap. 22.6.4) “Falla del sensor de...
Los mensajes de alarma se muestran en la lista de alarmas activas hasta que se reconozcan. También se muestran en la lista de sucesos. Cuando se utiliza el equipo sin conexión de has CO , apague la regulación de gas respectivo en el menú...
• Restablecer mientras existe la condición de alarma: Solo se apaga la vibración. El indicador de alarma visual permanece visible en el regulador. La alarma permanece en la lista de las alarmas activas. Cuando se acaba la condición de alarma, la indicación de alarma visual se restablece automáticamente. La alarma ya no existe en la lista de las alarmas activas.
Página 107
Alarma por desviación del rango de tolerancia o apertura de la puerta Si, después de alcanzar el valor teórico, el valor real desvíe del valor teórico ajustado más del tiempo ajustable por más que el valor del rango de tolerancia configurado o 3 horas después de encender el equipo o de cerrar la puerta, el valor real no se encuentra dentro del margen de tolerancia, después del tiempo ajustable (p.ej.: “Ret.
11.6 Salida de alarma de potencial libre El equipo está equipado con una salida de alarma de potencial libre, a través del que pueden enviarse las funciones de alarma a una instalación central de supervisión. La conexión se realiza por medio del conector DIN (3) en la parte trasera del equipo. Se adjunta un conector DIN adecuado Figura 38: Configuración del pin del conector DIN (3) en la parte trasera del equipo ALARMA...
Este dispositivo protector de parada se encuentra en el interior y sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio. Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servicio de fábrica de BINDER. 12.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (dispositivo de tem- peratura de seguridad clase 3.1...
12.2.1 Modo del regulador de seguridad Pueden configurar el modo del regulador de seguridad a “Límite (absoluto)” o “Offset (relativo)”. • Límite: Valor absoluto de la temperatura máxima permitida • Esta configuración ofrece una alta seguridad, ya que el límite de temperatura ajustado no puede ser excedido.
Compruebe de forma regular que el regulador de seguridad está programado en el tipo de valor teórico “Límite” o “Offset”. • en el funcionamiento de valor fijo hace referencia al valor teórico de temperatura introducido • en el funcionamiento de programa hace referencia al más alto valor de temperatura del programa de temperatura seleccionado Ajustar el valor de temperatura del regulador de seguridad unos 2 °C más del valor teórico de temperatura.
• Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
Página 113
Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingre- sando la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
Página 114
Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
13.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidas con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
13.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidas per contraseña Regulador con usuario conectado 13.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 13.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsiguien- tes.
Página 118
Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
13.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
13.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la autori- zación “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
13.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
Página 123
O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
14.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
• Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) Pulsar la tecla Confirmar. •...
La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejem- plo, cuando se conecta al BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional (Cap. 18.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
14.5.2 Ethernet 14.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden introducir manualmente la dirección IP, la más- cara de red y el Gateway estándar.
Este menú sirve para la configuración del servidor web. Entonces se puede introducir la dirección IP en Internet. La dirección IP se encuentra en Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Introducir Inf. equipo > el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
14.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
14.6 USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. La memoria USB debe estar formateada con FAT32 y tener al menos 8 GB de espacio de almacenamiento.
Informaciones generales 15.1 Información de contacto al Servicio técnico Ruta: Menú principal > Contacto 15.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un programa en fun- cionamiento actual.
15.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (cap.
Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del período de registro. 16.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos. 16.1.1 Mostrar y ocultar la leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda...
16.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas Mostrar visualización Ocultar visualización Pulsar la tecla Mostrar visualización para mostrar la indicación “Puerta abierta” (B2) Indicación “Puerta abierta” mostrada (ejemplo: 1 pagina) 16.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia. Presentación de historia.
Página 135
Presentación de historia: Selección de las curvas Selección de la curva Pulsar la tecla Selección de la curva para cambiar al submenú “Selección de la curva”. Submenú “Selección de la curva”. Seleccionar las curvas que tienen que mostrarse, se- leccionando la casilla correspondiente a cada curva y pulsar la tecla Confirmar.
Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú “Cambio de la escala”. Seleccionar la escala y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú...
16.2 Configurando los parámetros En este menú puede establecer el intervalo de almacenamiento, el tipo de valores mostrados y la escala de los gráficos de temperatura y humedad. Ruta: Menú principal > Ajustes > Gráfico val. de medida Submenú “Gráfico de valores de medida”. •...
• Temperatura del agua dulce no inferior a +5 ° C ni superior a 40 ° C. BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad.
El equipo está equipado normalmente con una interfaz Ethernet (4), a la cual se puede conectar el APT- COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La dirección MAC del equipo se indica en el menú del regulador “Inf. Equipo” (Cap. 14.5.2). Los valores actuales de temperatura, CO (equipo con regulación...
Al usar un CB con puertos de acceso de silicona, los dos conectores de silicona deben cerrar bien los puertos de acceso. Si faltan los conectores o no están bien cerrados, saldrá el gas CO y/o N (equipo con regulación de O ) al aire ambiental a través de estos puertos de acceso.
18.4 Enchufe interno 230 V (opción, disponible a través de BINDER Individual) El enchufe interno se puede conectar o desconectar de la red eléctrica en el regu- lador a través conmutar un contacto de mando (cap. 7.3, 9.7.3, 10.6.5). Cuando el enchufe interno está...
El enchufe interno se puede desconectar de la red eléctrica en el regulador a través de un contacto de mando (cap. 7.3, 9.7.3, 10.6.5). Al desconectar el equipo con el interruptor principal, el enchufe interno es igualmente desconectado. Pin 1 (N) Pin 2 (L) Pin 2 (L) Pin 1 (N)
18.6 Data Logger kits (opción) Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo de la temperatura y la humedad para diferentes rangos de temperatura. Según el paquete, también los valores ambientales de temperatura y humedad se miden y registran sobre un segundo sensor (sensor...
Compruebe que se respete la temperatura antes de meter las células 18.8 “BINDER Gas Supply Service” – cambiador de bombonas externo para CO (opción) El cambiador de bombonas externo permite el encendido automático de la segunda bombona, cuando la 1ª...
Estos sistemas de comprobación no son apropiados para la calibración de los sensores de BINDER. Procedimiento recomendado: • Incubar una muestra durante medio día en las mismas condiciones que los cultivos celulares. La incu- bación puede realizarse en una bombona de cultivos celulares o en un tubito Falcon de 50 ml con tapa...
Estos sistemas de comprobación no son muy precisos. La precisión típica es de +/- 10 % del valor leído. Estos sistemas de comprobación no son apropiados para la calibración de los sensores de BINDER. 19.1.3 Medición de la concentración de CO con un medidor electrónico de infrarrojos...
Evitación de contaminación microbiana Las contaminaciones microbiológicas más importantes en el cultivo de células y tejidos estás provocadas por bacterias, hongos, levaduras, micoplasmas y virus. Este capítulo ofrece un resumen sobre las posibles fuentes de contaminación y sobre precauciones y contramedidas. 20.1 Células y medios •...
• La condensación del interior representa un peligro de contaminación especial. El sistema Permadry™ desarrollado por BINDER permite alcanzar una elevada humedad del aire (≥ 95 % h. r.) sin que se forme condensación en las paredes interiores de la incubadora de CO...
• El equipo debe estar calibrado/ajustado con precisión. • Ajuste de la calefacción de la puerta al parámetro ambiental crítico por parte del Servicio técnico de BINDER. Limpieza, descontaminación y esterilización periódicas • Limpie cada semana las bandejas, puerta de cristal, juntas e interior (consejos de limpieza cap. 21.1, , normas de descontaminación cap.
¿Qué hacer en caso de contaminación? • Deseche / Esterilice con la autoclave los cultivos contaminados. • Examine los cultivos que parezcan no contaminados. • Limpie el equipo tal como se describe. Limpie el interior y las puertas con desinfectante y deje que se sequen.
Página 152
Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación / desinfección, hay que prestar especial aten- ción a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
Para la limpieza y desinfección deben utilizarse los productos recomendados por BINDER. Otros agentes no están permitidos, ya que podrían dañar particularmente el sensor de CO 21.2.2 CBF / CBF-UL: Desinfección de componentes del suministro de agua dulce El suministro de agua se realiza mediante el llenado manual de una bolsa de agua dulce (set de bolsas de manguera, estándar, que se puede pedir posteriormente) o de un bidón de agua dulce (set de bidón op-...
Si se apilan dos equipos directamente uno sobre otro sin utilizar el bastidor para apilar o el adaptador para apilar BINDER original, durante la esterilización de una de las dos incubadoras no se garantiza el cumpli- miento exacto de los parámetros ajustados del otro equipo durante la incubación. Por lo tanto, si no se utiliza el bastidor para apilar o el adaptador para apilar no puede lograrse una incubación segura en un...
21.3.2 Preparación de la esterilización por aire caliente Antes de la primera esterilización por aire caliente, retire los posibles restos de film protector de las superficies metálicas interiores. Cuando se activa la esterilización por aire caliente, se apagan automáticamente las regula- ciones de gas.
Página 157
Aparecerá una consulta de seguridad. Asegúrese de que la cubeta de agua está va- ciada y todas muestras están eliminadas del equipo antes de iniciar la esterilización por aire caliente, e confirme el mensaje con la te- cla Confirmar. El regulador vuelve a la vista inicial y el tiempo de retardo empiece a ejecutarse.
El programa de esterilización no debe ser interrumpido con la tecla Pausa. AVISO Peligro de interrupción del tiempo de actuación de la temperatura por pausar el programa de esterilización durante la fase de calentamiento o de mantenimiento. Esterilización ineficaz. ∅ Asegúrese de que un programa de esterilización en ejecución NO sea interrumpido durante la fase de calentamiento o de mantenimiento del ciclo de esterilización.
AVISO Peligro de interrupción del tiempo de actuación de la temperatura por la termina- ción prematura de la esterilización. Esterilización ineficaz. En caso necesario, repita la esterilización. Durante la esterilización, la puerta de cristal y el espacio interior se calientan. PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras al tocar la puerta de cristal y el espacio interior durante y después de la esterilización.
Durante la esterilización, la puerta de cristal y el espacio interior se calientan. La manija de la puerta de cristal está a unos 150 °C PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras al tocar la puerta de cristal y el espacio interior durante y después de la esterilización.
Requisitos del personal; consulte el manual de servicio • Reparación El servicio técnico de BINDER o socios de servicio o técnicos calificados por BINDER pueden llevar a cabo una reparación del equipo según se describe en el manual de servicio.
• Set de bidón (ref. 8009-1128, opcional): 10 m (cap. 4.5.4) • También está disponible como material por metros en BINDER. • Para el servicio del suministro de agua dulce a través de bolsas de agua dulce (estándar), se necesitan 32 cm.
Al usar gas con una pureza técnica del 99,5 %, recomendamos sustituir el filtro fino de gas cada año. Informar al Servicio técnico de BINDER. Puede que sea necesario acortar el intervalo de sustitución con gases de una pureza menor.
22.4 Cambio del sensor de CO • Desconecte el enchufe de alimentación. PRECAUCIÓN Peligro de lesión por bordes afilados en la pared posterior. Lesiones por corte. Utilice guantes protectores para retirar o montar la cubierta de la parte posterior del equipo.
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Clientes internacionales diríjanse a si distribuidor local de BINDER. Los sensores están adaptados especialmente en una incubadora. Cuando cambie el sensor, debe ajustarse de nuevo la regulación de CO y de O (equipos con regulación de O...
En caso de defectos o fallos, ponga el equipo fuera de servicio e informe al servicio técnico de BINDER. Si no está seguro de si se trata de un defecto, proceda según la siguiente lista. Si no puede identificar con claridad un fallo o si se trata de un defecto, póngase en contacto con el servicio...
CO . Informar al Servicio una medición de referencia. tuoso. técnico de BINDER. 22.6.3 Presión de bombona de gas demasiado baja Los mensajes de alarma indican la caída de presión de las líneas de suministro CO (equipo con regulación de O...
Página 168
Servicio técnico de lador. BINDER. Sensor de presión defec- Confirmar la alarma al regulador. Informar tuoso. al Servicio técnico de BINDER. Bombona de O no conec- Confirmar la alarma al regulador. Conec- tada correctamente. tar correctamente la bombona de gas.
Servicio técnico de BINDER. Confirmar la alarma al regulador. Infor- Mensaje de alarma: “Rango mar al Servicio técnico de BINDER. CO2” Sensor de CO defectuoso Para sustituir el sensor, proceder como se describe en el cap. 22.4.
Página 170
CO . Informar al Servicio téc- El indicador de pH del medio de Sensor de CO defectuoso. nico de BINDER. Para sustituir el sen- cultivo celular cambia el color sor, proceder como se describe en el normal. cap. 22.4.
Reducir la humedad (cap. 6.8). siado alta. Colocar el equipo sobre un estante infe- El equipo está sobre una su- rior de BINDER para separarlo del perficie muy fría. suelo. Juntas de las puertas defec- Sustituir las juntas de las puertas.
Funciones de menú no dispo- rior requerida o contacte el Servicio ble en el nivel de autoriza- nibles. Técnico de BINDER para obtener un ción actual. código de activación. (cap. 13.6). Informar al Servicio Técnico de Sin acceso al regulador.
Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
Eliminación 23.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte 23.1.1 Embalaje externo del equipo Elemento del embalaje Material Reciclaje Cintas para fijar el embalaje so- Plástico Reciclaje de plástico bre el palet (sin fig.) Embalaje Cartón Reciclaje de papel Acolchado superior de bordes Espuma de PE Reciclaje de plástico Espuma de PE...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Página 177
Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, infor- mar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los traba- jadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infeccioso o...
QM de DIN EN ISO 9001. Son controlados y calibrados en relación a un estándar DKD a intervalos regulares. Un documento de esta calibración y ajuste viene con el equipo en forma de certificado de test de BINDER. Ajuste de fábrica: •...
24.3 Definición del espacio útil El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera: A, B, C = dimensiones interiores (A, A, F) a, b, c = separación de las paredes a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)
Página 180
Tamaño del equipo Bandejas Número de bandejas, estándar Número de bandejas, máx. Dimensiones exteriores de las bandejas, mm x mm 396 x 289 551 x 442 614 x 502 Alto x Fondo Carga máxima por bandeja Carga máxima total Peso Peso (vacía) CB / CB-UL Peso (vacía) CBF / CBF-UL Datos de temperatura CB / CB-UL...
Página 181
22 +/-3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007. Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en serie.
BINDER Gas Supply Service: Cambiador de bombonas externo de gas CO Kit de conexión para bombonas de gas CO Enchufe interno impermeable 230 V AC (máx. 3 A) desconectable (disponible a través de BINDER In- dividual) Salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura y el CO...
CBF / CBF-UL: Medición de temperatura y de humedad espacial y protocolo 24.6 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y...
Página 184
Tamaño del equipo Descripción Art. Nº Art. Nº Art. Nº Puerta interior dividida con compartimentación de Bisagra terapia celular, de acero inoxidable derecha: Variante 8612-0031 8012-2025 • dividida de 8 piezas Bisagra izquierda: • 4 niveles de bandejas, cada uno con una pared 8012-2028 divisoria Pared divisoria para la compartimentación de tera-...
Página 185
CBF / CBF-UL : Cabezal de la bomba de manguera 5013-0204 CBF / CBF-UL : BINDER Pure Aqua Service 8012-0759 CBF / CBF-UL : Cartucho para BINDER Pure Aqua Service 6011-0165 Kit de limpieza (limpiador neutro, solución pulverizada desinfectante y paños de lim- 8012-0503 pieza desechables, guantes y gafas de protección)
(27 puntos de medición de temperatura, 1 punto de medición de humedad) Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en contacto con el servicio BINDER. 24.7 Datos importantes de conversión para unidades no SI 1 ft = 0.305 m...
Declaración de inocuidad 26.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 195
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): __________________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: CB / CB-UL, CBF / CBF-UL (E7) 01/2022...
Página 196
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: [email protected] After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Página 198
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 199
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.