• Special Edition A-Series Sensors (AN-Series): For use with Philips brand OxiMax® compatible instruments M1020B or M3001A, Option A02. Also for use with the same Philips/Agilent/HP instruments that list A-Series sensors as compatible accessories. Each Special Edition A- Series sensor can replace its similarly numbered A-series sensor; i.e.
Intended Use Philips reusable SpO sensors are for multi-patient use, when continuous non-invasive arterial oxygen saturation and pulse rate monitoring are required. Accessories Supplied with Sensors • M1627A Adult Wristband: Supplied only with adult finger sensors to secure sensor cable to back of adult patient’s hand and wrist.
Página 5
Warnings • These sensors are for use only with Philips/Agilent/HP instruments. Before using, verify the combination of instrument/sensor is specified in the instrument’s user documentation (e.g. Instructions for Use); otherwise patient injury may result. • Pulse oximetry measurements are statistically distributed. Two-thirds of...
Página 6
Warnings (cont.) • Where possible, the application site for the sensor should be an extremity free of arterial catheters, blood pressure cuffs, or intravascular infusion lines. • Avoid sites subject to excessive motion. Try to keep the patient still, or move the sensor to a site with less motion.
Página 7
Before Applying the Sensor Be sure to read and understand all Warnings listed in your SpO monitoring instrument IFU, as well as all Warnings described in this sensor IFU. Use sensors only with validated Instruments and at a recommended patient application area. Inspect Sensor for Damage •...
Página 8
Applying Finger (or Toe) Sensors Adult Finger Sensors Any finger except thumb on patients more than 50kg. • A-Series: M1191A or M1191AL • Special Edition (SE) A-Series: M1191ANL adult application shown • B-Series: M1191B or M1191BL Pediatric Finger Sensors Any finger except thumb for patients between 15kg and 50kg •...
Página 9
Applying Hand/Foot Sensors Neonatal hand or foot, for patients between 1kg and 4kg. • A-Series: M1193A • Special Edition (SE) A-Series: M1193AN Step Applying the Hand/Foot Sensor Position the sensor over the hand or foot with optical components opposite each other. Holding sensor, stretch strap slightly (not more than 2.5cm (1.0”).
Página 10
Cleaning and Low-Level Disinfection The reusable sensors should be cleaned and disinfected, but never sterilized. Follow the procedure outlined below. Warnings • Use only validated cleaning agents and disinfectants listed below; do not use any others. Failure to do so may damage the sensor or its con- necting wires and shorten product lifetime or cause safety hazards.
Página 11
Sensor Accuracy A-Series Sensors: For A-Series sensor SpO and Pulse Rate accuracy specifications, reference your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use. B-Series Sensors: SpO and Pulse Rate accuracy specifications for M1191B and M1191BL sensors are the same as indicated for M1191A and M1191AL sensors in your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use.
Página 12
M1194AN M1195A M1195AN Ces capteurs possèdent un câble plus long (3 m au lieu des 2 m standard). Ces capteurs peuvent être utilisés avec les appareils Philips compatibles OxiMax®. Ce site d’application est conseillé pour les capteurs M1193A et M1195A.
Type d’utilisation Les capteurs Philips de SpO réutilisables sont destinés à être utilisés sur plusieurs patients, lorsque la surveillance continue et non invasive de la saturation artérielle en oxygène et de la fréquence de pouls est nécessaire. Accessoires fournis avec les capteurs •...
Avertissements • Ces capteurs doivent être utilisés uniquement avec les appareils Philips/ Agilent/HP. Avant toute utilisation, vérifiez la compatibilité de la combinaison appareil/capteur dans la documentation utilisateur fournie avec l’appareil (c’est-à-dire le manuel d’utilisation), afin d’éviter de blesser le patient.
Página 15
Avertissements (suite) • Dans la mesure du possible, évitez de placer le capteur sur l’extrémité d’un membre sur lequel un cathéter artériel, un brassard de pression ou une tubulure de perfusion intraveineuse sont déjà en place. • Evitez les sites sujets à un mouvement excessif. Essayez de calmer le patient ou replacez le capteur sur un site moins exposé...
Página 16
Avant d’appliquer le capteur Lisez attentivement tous les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation de votre moniteur de surveillance de la SpO , ainsi que tous ceux mentionnés dans le présent manuel. Utilisez les capteurs uniquement avec des appareils compatibles et sur les sites d’application conseillés. Inspection du capteur •...
Página 17
Mise en place du capteur de doigt (ou d’orteil) Capteur de doigt pour adulte Ce capteur, destiné aux patients de plus de 50 kg, peut être placé sur n’importe quel doigt à l’exception du pouce. Mise en place du • Série A : M1191A ou M1191AL capteur sur un adulte •...
Página 18
Mise en place du capteur de pied/main Ce capteur, destiné aux bébés pesant entre 1 kg et 4 kg, peut être placé sur la main ou le pied. • Série A : M1193A • Série A édition spéciale (SE) : M1193AN Etape Mise en place du capteur de pied/main Placez le capteur sur le pied ou la main de façon à...
Página 19
Nettoyage et désinfection de base Les capteurs réutilisables doivent être nettoyés et désinfectés, mais jamais stérilisés. Suivez la procédure décrite ci-dessous. Avertissements • Utilisez uniquement les agents nettoyants et désinfectants énumérés ci-dessous et qui ont été approuvés. L’utilisation de tout autre produit pourrait endommager le capteur ou les fils de connexion, réduire leur durée de vie et compromettre la sécurité.
Précision du capteur Capteurs série A : pour connaître la précision de la fréquence de pouls et de la SpO avec ces capteurs, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre appareil Philips/ Agilent/HP. Capteurs série B : la précision de la fréquence de pouls et de la SpO avec les capteurs M1191B et M1191BL est la même que celle des capteurs M1191A et M1191AL,...
Página 21
Angaben zur Genauigkeit der Aufnehmer stehen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung unter Spezifikationen. • Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/ Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind. Die Gebrauchsan- weisung des jeweiligen Geräts enthält Angaben zur Kompatibilität mit Aufnehmern der A-Serie.
Zweckbestimmung Wiederverwendbare SpO -Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierli- chen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsättigung und der Pulsfrequenz. Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör • M1627A Handgelenkgurt für Erwachsene: Nur im Lieferumfang von Fin- geraufnehmern für Erwachsene enthalten; dient bei Erwachsenen zur Befes- tigung des Aufnehmerkabels am Handrücken und Handgelenk.
Página 23
Warnungen • Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver- wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination Gerät/Aufnehmer in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B. Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzun- gen des Patienten kommen.
Página 24
Warnungen (Forts.) • Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder eine Infu- sionsleitung anliegt. • Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls ver- mieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den Aufnehmer an einer Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird.
Página 25
Vor Anbringen des Aufnehmers Alle in der Gebrauchsanweisung des SpO -Überwachungsgeräts sowie in dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführten Warnungen beachten. Die Aufnehmer nur zusammen mit validierten Geräten und an den empfohlenen Messorten verwenden. Überprüfung des Aufnehmers auf Beschädigungen • Innen- und Außenseite des Aufnehmers inspizieren. Zur Prüfung der Aufnehmerinnenseite den Aufnehmer vorsichtig spreizen und nachsehen, ob sich an oder in der Nähe der durchsichtigen Silikonabdeckung der optischen Fenster Risse oder Blasen befinden...
Página 26
Anbringen des Finger- bzw. Zeh- Aufnehmers Finger-Aufnehmer für Erwachsene Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über 50 kg. Anbringung bei • A-Serie: M1191A oder M1191AL Erwachsenen • Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL • B-Serie: M1191B oder M1191BL Finger-Aufnehmer für Kinder Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg.
Página 27
Anbringen des Hand- bzw. Fuß- Aufnehmers Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg. • A-Serie: M1193A • Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN Schritt Anbringen des Hand- bzw. Fuß-Aufnehmers Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass die optischen Fenster einander gegenüberliegen.
Página 28
Reinigung und oberflächliche Desinfektion Die wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert werden, sie dürfen jedoch nicht sterilisiert werden. Die folgende Anleitung beachten. Warnungen • Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektion- smittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann ein Sicherheitsrisiko entstehen.
Página 29
Aufnehmer der B-Serie: Für die Aufnehmer M1191B und M1191BL gelten dieselben Genauigkeitspezifikationen für SpO und Pulsfrequenz wie für die Aufnehmer M1191A und M1191AL, die in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von Philips/Agilent/HP aufgeführt sind. Special Edition Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Für den SpO -Wert (funktionelle Sättigung) gilt bei Messung mit Special-Edition-Aufnehmern der A-Serie in Verbindung...
Deze sensors hebben een langere kabel van 3 m (vergeleken met de standaardkabel van 2 m). Deze sensors zijn ook compatibel met instrumenten die compatibel zijn met het Philips-merk OxiMax®. Voorkeursplaatsen voor het aanbrengen van de sensors M1193A en M1195A.
Beoogd gebruik De herbruikbare SpO -sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij meerdere patiënten, wanneer doorlopend niet-invasieve monitoring van de arteriële zuurstofverzadiging en de hartslagfrequentie vereist is. Bij de sensors geleverde accessoires • M1627A polsband voor volwassenen: Alleen geleverd bij vingersensors voor volwassenen om de sensorkabel op de rug van de hand en de pols van de volwassen patiënt te bevestigen.
Página 32
Waarschuwing • Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips-/Agilent-/HP- instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/ sensor vermeld is in de gebruikersdocumentatie van het instrument (bijv. de gebruiksaanwijzing); anders kan de patiënt letsel oplopen. • Pulsoxymetrie-metingen kennen een statistische verdeling. Tweederde...
Página 33
Waarschuwingen (verv.) • Indien mogelijk dient de toepassingsplek een ledemaat te zijn zonder arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intraveneuze lijn. • Vermijd plekken met veel beweging. Tracht de patiënt stil te houden of neem een andere plek met minder beweging. • Slecht functionerende hemoglobine of intravasculaire kleurstoffen kunnen onnauwkeurige metingen opleveren.
Voordat u de sensor aanbrengt Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van uw -bewakingsinstrument hebt gelezen en begrepen, net als alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van deze sensor. Gebruik de sensors alleen met toegestane instrumenten en alleen op een aanbevolen toepassingsplaats op de patiënt.
Página 35
Vinger- (of teen-) sensors aanbrengen Vingersensors voor volwassenen Alle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer dan 50 kg. bevestiging bij • A-Serie: M1191A of M1191AL volwassenen afgebeeld • Special Edition (SE) A-Serie: M1191ANL • B-Serie: M1191B of M1191BL Pediatrische vingersensors Alle vingers behalve de duim, bij patiënten tussen 15 kg en 50 kg.
Página 36
Hand-/voetsensors aanbrengen Neonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg. • A-Serie: M1193A • Special Edition (SE) A-Serie: M1193AN Stap De hand-/voetsensor aanbrengen Plaats de sensor op de hand of de voet met de optische elementen tegenover elkaar.
Reiniging en beperkte desinfectie De herbruikbare sensors moeten worden schoongemaakt en gedesinfecteerd, maar mogen niet worden gesteriliseerd. Volg de hieronder beschreven procedure. Waarschuwing • Gebruik uitsluitend de hieronder vermelde toegestane reinigings- en desinfectiemiddelen; gebruik geen andere producten. Het niet in acht nemen hiervan kan schade aan de sensor en de aansluitdraden veroorzaken, de levensduur ervan bekorten en veiligheidsrisico’s opleveren.
Sensors B-Serie: De nauwkeurigheidsspecificaties van SpO en pulsfrequentie voor de sensors M1191B en M1191BL zijn hetzelfde als de aangegeven specificaties voor de sensors M1191A en M1191AL die in de gebruiksaanwijzing van uw Philips-/Agilent-/ HP-instrument staan. Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie): SpO...
A. • Sensores de la serie B: para utilizar con los mismos equipos Philips/Agilent/ HP que incluyan los sensores M1191A y M1191AL de la serie A como accesorios compatibles;...
Uso previsto Los sensores de SpO reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y no invasiva de la saturación del oxígeno arterial y de la frecuencia del pulso. Accesorios suministrados con los sensores •...
Página 41
Advertencias • Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP. Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está incluida en la documentación del usuario del equipo (por ejemplo, las Instrucciones de Uso); de lo contrario, podría causar daños al paciente.
Página 42
Advertencias (cont.) • Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos de presión sanguínea ni vías de perfusión intravascular. • Evite las zonas expuestas a un movimiento excesivo. Procure que el paciente no se mueva o cambie el sensor a otra zona con menos movimiento.
Antes de aplicar el sensor Asegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de uso del dispositivo de monitorización de la SpO , así como todas las que se incluyen en estas Instrucciones de uso del sensor. Utilice los sensores únicamente con dispositivos aprobados y una zona de aplicación del paciente recomendada.
Aplicar los sensores de dedo de mano o de pie Sensores de dedo de mano para adulto Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen más de 50 kg. aplicación en • Serie A: M1191A o M1191AL paciente adulto •...
Aplicar los sensores de mano/pie Para mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y 4 kg. • Serie A: M1193A • Serie A edición especial (ES): M1193AN Paso Aplicar el sensor de mano/pie Coloque el sensor en la mano o el pie de modo que los componentes ópticos se encuentren uno frente a otro.
Limpieza y desinfección Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a continuación. Advertencias • Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos. En caso contrario podría dañarse el sensor o los cables de conexión, reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la seguridad.
Sensores de la serie B: las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO de los sensores M1191B y M1191BL son las mismas que las indicadas para los sensores M1191A y M1191AL de las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP. Sensores de la serie A edición especial (Serie AN): la precisión de SpO (saturación...
Página 48
Uso do equipamento para obter informações sobre compatibilidade dos sensores da Série A. • Sensores da Série B: Para o uso com os mesmos equipamentos Philips/ Agilent/HP que catalogam os sensores da Série A M1191A e M1191AL como acessórios compatíveis, ou seja, o M1191B pode substituir o M1191A e o M1191BL pode substituir o M1191AL.
Aplicação prevista Os sensores reutilizáveis de SpO podem ser utilizados em diversos pacientes nos casos em que seja exigida monitorização não invasiva da saturação de oxigênio arterial e da freqüência de pulso. Acessórios fornecidos com os sensores • Faixa para pulso de adulto M1627A: Fornecida exclusivamente com sensores de dedo para uso adulto, para fixação do cabo na parte de cima da mão e pulso de pacientes adultos.
Página 50
Avisos • Estes sensores somente devem ser utilizados em equipamentos Philips/ Agilent/HP. Antes de utilizá-los, verifique se a combinação do equipa- mento com o sensor está devidamente especificada na documentação do usuário referente ao equipamento (por ex. Instruções de Uso), caso con- trário, poderão ser provocadas lesões ao paciente.
Página 51
Avisos (cont.) • Sempre que possível, o sensor deverá ser colocado em extremidades sem cateteres arteriais, manguitos/braçadeiras de pressão arterial ou tubos de infusão intravascular. • Evite locais sujeitos a excesso de movimentos. Tente manter o paciente quieto ou troque o local de aplicação por outro, com menor movimento. •...
Página 52
Antes da colocação de sensores Leia e procure seguir todos os Avisos listados nestas Instruções de Uso e nas do equipamento de monitorização da SpO . Utilize sensores somente com os equipamentos validados e nas áreas recomendadas de aplicação nos pacientes. Verificação de danos no sensor •...
Aplicação de sensores para dedos (da mão ou pé) Sensores para dedos – uso adulto Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes com mais de 50 kg. aplicação em • Série A: M1191A ou M1191AL adultos • Série A “Special Edition” (SE): M1191ANL •...
Página 54
Aplicação de sensores para mão/pé Pé ou mão de pacientes neonatos, entre 1 kg e 4 kg. • Série A: M1193A • Série A “Special Edition” (SE): M1193AN Passo Aplicação do sensor para mão/pé Posicione o sensor de tal forma que os componentes ópticos fiquem de frente, um para o outro.
Página 55
Limpeza e desinfecção superficial Os sensores reutilizáveis podem ser limpados e desinfectados, mas não esterilizados. Siga as indicações descritas abaixo. Avisos • Utilize exclusivamente os produtos de limpeza e desinfectantes apro- vados, descritos a seguir. Não utilize outro tipo de produto, caso con- trário o sensor ou os fios de conexão serão danificados e terão sua vida útil reduzida, ou provocarão riscos para a segurança.
M1191B e M1191BL são as mesmas que as indicadas nas Instruções de Uso do respectivo equipamento Philips/Agilent/HP para os sensores M1191A e M1191AL. Sensores da Série A “Special Edition” (Séries AN): A precisão da SpO (satu- ração funcional) nos sensores da Série A “Special Edition”...
Per informazioni sulla precisione dei sensori, fare riferimento alla sezione Specifiche più avanti in queste Istruzioni d'uso. • Sensori della Serie A: da utilizzare con tutti gli strumenti Philips/Agilent/ HP che li supportano come accessori. Per informazioni sulla compatibilità...
Destinazione d'uso I sensori SpO riutilizzabili Philips possono essere utilizzati su diversi pazienti, quando è necessario il monitoraggio continuo non invasivo della saturazione dell'ossigeno arterioso e della frequenza del polso. Accessori forniti con i sensori • Fascetta da polso per adulti M1627A: fornita solo con sensori per adulti applicabili al dito per consentire il fissaggio del cavo del sensore al dorso della mano e al polso del paziente adulto.
Página 59
Avvertenze • Questi sensori possono essere utilizzati esclusivamente con strumenti Philips/Agilent/HP. Prima dell'uso, verificare che la combinazione strumento/sensore sia specificata nella documentazione per l’utente dello strumento, ad esempio nelle Istruzioni d'uso; in caso contrario, l’utilizzo potrebbe causare lesioni al paziente.
Página 60
Avvertenze (cont.) • Se possibile, evitare di applicare il sensore ad un arto sul quale sia presente un catetere arterioso, un bracciale per la misurazione della pressione o una linea di infusione intravascolare. • Evitare i punti soggetti a movimento eccessivo. Cercare di tenere fermo il paziente, oppure spostare il sensore in un punto in cui il movimento sia minore.
Página 61
Operazioni preliminari all'applicazione del sensore Verificare di aver letto con attenzione tutte le avvertenze riportate nelle Istruzioni d'uso dello strumento di monitoraggio dell’SpO , nonché quelle riportate nelle presenti Istruzioni d'uso del sensore. Utilizzare i sensori solo con gli strumenti approvati e nel punto di applicazione consigliato. Verifica dell'integrità...
Applicazione dei sensori per dita della mano o del piede Sensori per adulti per applicazione alle dita della mano Qualsiasi dito tranne il pollice, per pazienti di peso Esempio di applicazione superiore a 50 kg. su adulti • Serie A: M1191A o M1191AL •...
Página 63
Applicazione dei sensori per mano/ piede Sensori neonatali per mano o piede, per pazienti di peso compreso tra 1 e 4 kg. • Serie A: M1193A • Serie A Special Edition (SE): M1193AN Fase Applicazione del sensore per mano/piede Posizionare il sensore sulla mano o sul piede in modo che i componenti ottici siano posti uno di fronte all’altro.
Página 64
Pulizia e disinfezione di basso livello I sensori riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati, ma mai sterilizzati. Attenersi alla procedura descritta di seguito. Avvertenze • Usare soltanto i detergenti e i disinfettanti approvati elencati di seguito. L'inosservanza di queste precauzioni può determinare il danneggiamento del sensore o dei cavi di collegamento e comprometterne la durata e la sicurezza.
Página 65
Sensori della Serie B: le specifiche relative alla precisione SpO e della frequenza del polso dei sensori M1191B e M1191BL sono uguali a quelle indicate per i sensori M1191A e M1191AL nelle Istruzioni d'uso dello strumento Philips/Agilent/HP. Sensori della Serie A Special Edition (Serie AN): la precisione SpO (saturazione funzionale) per i sensori Serie A Special Edition utilizzati congiuntamente a M1020B o M3001A (opz.
Página 66
• Prober, spesialutgave i A-serien (AN-serien): Kan brukes med de Philips-merkede OxiMax® -kompatible monitorene M1020B eller M3001A, opsjon A02. Kan også brukes med de samme Philips/Agilent/ HP-monitorene som har probene i A-serien som kompatibelt tilbehør. Alle spesialutgaveprobene i A-serien kan brukes i stedet for de vanlige probene i A-serien med samme nummer.
Beregnet bruk Philips SpO -prober for flergangsbruk kan brukes til flere pasienter og er beregnet for kontinuerlig, ikke-invasiv overvåking av arteriell oksygen- metning og pulsfrekvens. Tilbehør som følger med probene • Håndleddsbånd for voksne, M1627A: Følger kun med fingerprober for voksne for å...
Página 68
Advarsler • Disse probene skal bare brukes med Philips/Agilent/HP-monitorer. Kontroller før bruk at kombinasjonen monitor/probe står angitt i monitorens brukerdokumentasjon (f.eks. brukerhåndboken). Hvis ikke, kan det oppstå pasientskade. • Pulsoksymetrimålinger varierer statistisk sett. To tredjedeler av alle målingene kan forventes å ligge innenfor den oppgitte nøyaktigheten (under Spesifikasjoner senere i denne bruksanvisningen finner du informasjon om probens oppgitte nøyaktighet).
Página 69
Advarsler (forts.) • Unngå så vidt mulig å feste proben på en ekstremitet med arteriekateter, blodtrykksmansjett eller intravenøs infusjon. • Unngå steder med kraftig bevegelse. Prøv å få pasienten til å ligge rolig, eller flytt proben til et sted med mindre bevegelse. •...
Página 70
Før du fester proben Sørg for å lese og forstå alle advarslene i brukerhåndboken for SpO monitoren, i tillegg til alle advarslene i bruksanvisningen for denne proben. Probene skal kun brukes med godkjente monitorer og på et anbefalt målested på pasienten. Kontroller om proben er skadet •...
Página 71
Feste fingerprobe (eller tåprobe) Fingerprober for voksne En hvilken som helst finger til pasient over 50 kg. • A-serien: M1191A eller M1191AL • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1191ANL bruk til voksne vist • B-serien: M1191B eller M1191BL Fingerprober for barn En finger bortsett fra tommelen til pasient mellom 15 og 50 kg.
Página 72
Feste hånd-/fotprober Foten eller hånden til pasienter mellom 1 kg og 4 kg. • A-serien: M1193A • Spesialutgave (SE) i A-serien: M1193AN Trinn Feste hånd-/fotproben Proben må plasseres over hånden eller foten slik at de optiske komponentene er overfor hverandre. Hold på...
Rengjøring og desinfeksjon Probene for flergangsbruk skal rengjøres og desinfiseres, men aldri steriliseres. Følg prosedyren nedenfor. Advarsler • Bruk kun de godkjente rengjøringsmidlene og desinfeksjonsmidlene som står oppført nedenfor. Bruk ikke andre midler. Hvis du bruker andre midler, kan det oppstå skade på proben eller kabelen, og leve- tiden kan forkortes eller det kan gi en sikkerhetsrisiko.
Spesifikasjoner Probens nøyaktighet Prober, A-serien: I brukerhåndboken for Philips/Agilent/HP-monitoren finner du spesifikasjoner vedrørende nøyaktigheten for SpO og pulsfrekvens for probene i A-serien. Prober, B-serien: Spesifikasjonene vedrørende nøyaktigheten for SpO pulsfrekvens for probene M1191B og M1191BL er de samme som for probene M1191A og M1191AL i brukerhåndboken for Philips/Agilent/HP-monitoren.
Página 75
övervakning av en mängd olika patienttyper enligt nedanstående tabell. Se Specifikationer längre fram i denna bruksanvisning angående givarnas noggrannhet. • A-seriens givare: För användning med alla Philips/Agilent/HP- instrument för vilka de anges som tillbehör. Se instrumentets bruksanvisning angående kompatibiliteten hos givarna i A-serien.
Página 76
Tillämpningsområde Philips SpO -givare är avsedda för användning på flera patienter för kontinuerlig noninvasiv mätning av arteriell syrgasmättnad och pulsfrekvens. Tillbehör som medföljer givarna • M1627A handledsband för vuxen: Medföljer endast fingergivare för vuxen. Håller fast givarkabeln på ovansidan av patientens hand och handled.
Página 77
Varningar • Dessa givare får endast användas med Philips/Agilent/HP-instrument. Innan de används måste du verifiera att kombinationen av instrument/ givare står angiven i instrumentets användardokumentation (t.ex. bruksanvisningen). I annat fall kan patienten komma till skada. • Pulsoximetrimätningar har en statistisk distribution. Två tredjedelar av alla pulsoximetrimätningar kan förväntas falla inom den angivna...
Página 78
Varningar (forts.) • Om så är möjligt bör givaren fästas på en extremitet utan artärkatetrar, blodtryckskuffar och intravasala katetrar. • Undvik ställen som rör sig mycket. Försök att hålla patienten stilla eller flytta givaren till ett ställe som rör sig mindre. •...
Innan du fäster givaren Läs noga alla varningstexter i bruksanvisningen till SpO övervakningsinstrumentet samt varningstexterna i den här bruksanvisningen. Använd givarna endast med godkända instrument, på de rekommenderade ställena på patienten. Kontrollera att givaren inte är skadad • Kontrollera givaren på utsidan och insidan. Kontrollera insidan så här: Öppna försiktigt givarens dosa och se efter om det finns sprickor på...
Página 80
Fäst fingergivare (eller tågivare) Fingergivare för vuxen Valfritt finger utom tumme på patienter som väger mer än 50 kg. • A-serien: M1191A eller M1191AL applicering på • A-seriens specialutgåva (SE): M1191ANL vuxen • B-serien: M1191B eller M1191BL Fingergivare för barn Valfritt finger utom tumme på...
Página 81
Fäst hand/fotgivare Hand eller fot på neonatalpatienter som väger mellan 1 kg och 4 kg. • A-serien: M1193A • A-seriens specialutgåva (SE): M1193AN Steg Fäst hand/fotgivaren Placera givaren ovanpå handen eller foten med de optiska komponenterna mittemot varandra. Håll fast givaren och dra ut bandet något (inte mer än 2,5 cm). Dra det sträckta bandet genom skåran och håll kvar det där samtidigt som du drar änden genom spärren.
Página 82
Rengöring och lätt desinficering De återanvändbara givarna bör rengöras och desinficeras, men får aldrig steriliseras. Följ anvisningarna nedan. Varningar • Använd endast godkända rengörings- och desinfektionsmedel (se nedan). Om du använder något annat medel kan givaren och kablarna skadas och få kortare livslängd. Dessutom kan säkerheten äventyras. •...
Specifikationer Givarnas noggrannhet A-seriens givare: Noggrannheten hos SpO - och pulsfrekvensmätningar med A- seriens givare specificeras i bruksanvisningen till Philips/Agilent/HP-instrumentet. B-seriens givare: SpO - och pulsfrekvensmätningar med givarna M1191B och M1191BL har samma noggrannhet som givarna M1191A och M1191AL, specificerat i bruksanvisningen till Philips/Agilent/HP-instrumentet.
Tuotteen esittely Philipsin kestokäyttöisten SpO -anturien kolme tuotesarjaa soveltuu käytettäväksi eri potilastyypeillä oheisen taulukon mukaisesti. Lisätietoja anturien tarkkuudesta on tämän oppaan kohdassa Tekniset tiedot. • A-sarjan anturit: Voidaan käyttää kaikkien sellaisten Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa, joiden lisävarusteluettelossa anturi on mainittu. Lisätietoja A-sarjan anturien yhteensopivuudesta on laitteen käyttö- oppaassa.
Käyttötarkoitus Philipsin kestokäyttöiset SpO -anturit on tarkoitettu valtimoveren happi- saturaation ja pulssin jatkuvaan noninvasiiviseen monitorointiin. Antureita voidaan käyttää usealla potilaalla. Antureiden mukana toimitettavat lisävarusteet • Aikuisten M1627A-ranneke: Toimitetaan vain aikuisten sormianturien kanssa. Kiinnittää anturikaapelin aikuisen potilaan kädenselkään ja ranteeseen. • Käyttöopas: Sisältää antureiden kuvauksen, kiinnitysohjeet, käyttöä koskevat varoitukset sekä...
Página 86
Varoitukset • Näitä antureita saa käyttää vain Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa. Tarkista ennen käyttöä, että laitteen ja anturin yhdistelmä on mainittu laitteen käyttöohjeissa. Muussa tapauksessa käyttö saattaa vahingoittaa potilasta. • Pulssioksimetriamittaukset jakautuvat tilastollisesti. Kaksi kolmasosaa kaikista pulssioksimetriamittauksista on määritetyn tarkkuusalueen sisäpuolella (lisätietoja antureiden ilmoitetusta tarkkuudesta on tämän oppaan kohdassa Tekniset tiedot).
Página 87
Varoitukset (jatkuu) • Älä kiinnitä anturia runsaasti liikkuvaan kohtaan. Yritä pitää potilas aloillaan tai siirrä anturi vähemmän liikkuvaan kohtaan. • Dyshemoglobiini tai suonensisäiset väriaineet voivat aiheuttaa epälu- otettavia mittaustuloksia. • Varmista, että kiinnityskohta ei ole runsaasti pigmentoitunut tai värjään- tynyt. Esimerkiksi kynsilakka, tekokynnet, väriaine tai värivoide voivat aiheuttaa mittausten epätarkkuutta.
Página 88
Ennen anturin kiinnittämistä tehtävät toimet Lue huolellisesti kaikki SpO -monitorointilaitteen käyttöoppaan sisältämät varoitukset sekä tämän anturioppaan varoitukset. Käytä lait- teita vain yhteensopiviksi ilmoitettujen laitteiden kanssa. Käytä aina suositeltua kiinnityskohtaa. Anturin tarkistaminen vaurioiden varalta • Tarkista anturin ulko- ja sisäpuoli. Voit tarkistaa anturin sisäpuolen avaa- malla varovasti anturin ontelon ja tarkistamalla, onko optisia osia peit- tävässä...
Página 89
Sormiantureiden (tai varvasantureiden) kiinnittäminen Aikuisten sormianturit Yli 50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo. Aikuisten • A-sarja: M1191A tai M1191AL anturin kiinnitys • A-sarjan SE (Special Edition): M1191ANL • B-sarja: M1191B tai M1191BL Lasten sormianturit 15–50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo. •...
Página 90
Käsi-/jalka-antureiden kiinnittäminen Vastasyntyneen käsi-/jalka-anturit 1–4 kg:n painoisille potilaille. • A-sarja: M1193A • A-sarjan SE (Special Edition): M1193AN Vaihe Käsi-/jalka-anturin kiinnittäminen Aseta anturi käden tai jalan ympärille siten, että optiset osat ovat vastakkain. Pidä anturia paikallaan ja venytä hihnaa hiukan (enintään 2,5 cm). Aseta venytetty hihna aukkoon, pidä...
Página 91
Puhdistus ja kevyt desinfiointi Kestokäyttöiset anturit voidaan puhdistaa ja desinfioida, mutta niitä ei saa steriloida. Noudata seuraavassa annettuja ohjeita. Varoitukset • Käytä vain seuraavassa luettelossa mainittuja hyväksyttyjä puhdistus- ja desinfiointiaineita. Muussa tapauksessa anturi tai sen liitäntäkaapelit saattavat vaurioitua ja tuotteen käyttöikä voi lyhentyä tai käyttöturvallisuus voi vaarantua.
Tekniset tiedot Anturin tarkkuus A-sarjan anturit: Lisätietoja A-sarjan SpO -antureista ja pulssimittauksen tarkkuudesta on käyttämäsi Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteen käyttöoppaassa. B-sarjan anturit: M1191B- ja M1191BL-antureiden SpO :n ja pulssitaajuuden mittauksen tarkkuustiedot vastaavat Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteen käyttöoppaassa M1191A- ja M1191AL-antureille annettuja tietoja. SE (Special Edition) -A-sarjan anturit (AN-anturit): SE (Special Edition) -A- sarjan anturien SpO -tarkkuus (toiminnallinen saturaatio) laitteiden M1020B ja...
Página 93
M1194AN M1195A M1195AN Disse sensorer har et længere tilslutningskabel på 3 m (i stedet for som standard 2 m). Disse sensorer øger kompatibiliteten for instrumenter af mærket Philips, der er kompatible med OxiMax®. Foretrukne påsætningssteder for M1193A og M1195A sensorer.
Página 94
Anvendelsesområder Philips flergangs SpO sensorer er til flere ganges brug på samme patient, når der er brug for løbende noninvasiv måling af arteriel iltmætning og monitorering af pulsfrekvens. Tilbehør, der leveres sammen med sensorer • M1627A voksen-håndledsrem: Leveres kun sammen med fingersensorer til voksne for fastgørelse af sensorkablet oven på...
Página 95
Advarsel • Disse sensorer er kun beregnet til brug med Philips/Agilent/HP instru- menter. Før brug skal man kontrollere, at kombinationen af instrument og sensor er nævnt i dokumentationen til instrumentet (f.eks. bruger- håndbogen); i modsat fald er der fare for personskade på patienten.
Página 96
Advarsler (forts.) • Hvor det er muligt, bør den ekstremitet, som sensoren sættes på, være fri for arterielle katetere, blodtryksmanchetter og intravaskulære infusionslinjer. • Undgå steder, der er udsat for kraftig bevægelse. Prøv at holde patienten i ro, eller flyt sensoren til et sted med mindre bevægelse. •...
Página 97
Før påsætning af sensoren Sørg for, at læse og forstå advarslerne i brugerhåndbogen til det anvendte monitoreringsinstrument samt alle advarslerne i nærværende brugervejledning til sensorer. Brug kun sensorer sammen med godkendte instrumenter og på anbefalet påsætningssted på patienten. Undersøg sensoren for skader •...
Página 98
Påsætning af fingersensorer (eller tåsensorer) Voksen fingersensor Vilkårlig finger undtagen tommel for pt over 50 kg. • A-serie: M1191A eller M1191AL voksen påsætning vist • Special Edition (SE) A-serie: M1191ANL • B-serie: M1191B eller M1191BL Pædiatrisk fingersensor Vilkårlig finger undtagen tommel for patienter på mellem 15 kg og 50 kg •...
Página 99
Påsætning af hånd-/fodsensor Neonatal hånd eller fod for patienter på 1 kg til 4 kg. • A-serie: M1193A • Special Edition (SE) A-serie: M1193AN Trin Påsætning af hånd-/fodsensor Placér sensor over hånd eller fod med optiske dele modstående. Hold på sensoren, stræk stroppen lidt (ikke mere end 2,5 cm). Før den strakte strop ind i åbningen og hold den der, mens enden føres gennem låsemekanismen.
Página 100
Rengøring og lavniveau desinfektion Flergangs sensorer bør rengøres og desinficeres, men de må aldrig steriliseres. Følg nedenstående fremgangsmåde. Advarsel • Brug kun de godkendte rengøringsmidler og desinfektionsmidler, der er angivet herunder; brug ingen andre. Overholdes dette ikke, kan det medføre beskadigelse af sensoren eller dens kabler og forkorte produktets levetid eller medføre sikkerhedsrisici.
Specifikationer Sensornøjagtighed A-serie sensorer: Vedrørende nøjagtighedsspecifikation for SpO og pulsfrekvens for A-serie sensorer henvises til Philips/Agilent/HP instrumentets brugerhåndbog. B-serie sensorer: Nøjagtighedsspecifikationer for SpO og pulsfrekvens for M1191B og M1191BL sensorer er de samme som angivet for M1191A og M1191AL sensorer i relevante Philips/Agilent/HP instrumenters brugerhåndbog.
Nincs M1194AN M1195A Nincs M1195AN Ezek a szenzorok a standard 2 m-es kábel helyett hosszabb, 3 m-es kábellel vannak felszerelve. Ezek a szenzorok kiterjesztik a kompatibilitást a Philips OxiMax®-kompatibilis eszközökre is. Az M1193A és az M1195A szenzor preferált felhelyezési helye.
Javasolt felhasználás A Philips újrafelhasználható SpO -szenzorok több betegnél is felhasználhatók az artériás oxigénszaturáció és a pulzusszám folyamatos, nem invazív monitorozásához. A szenzorokkal együtt szállított tartozékok • M1627A felnőtt csuklópánt: Csak a felnőtt ujjszenzorok tartozéka, és a szenzor kábelének a felnőtt beteg kezéhez és csuklójához való rögzítésére szolgál.
Página 104
Figyelmeztetések • Ezek a szenzorok csak Philips/Agilent/HP műszerekkel használandók. Használat előtt ellenőrizze az eszköz felhasználói dokumentációjában (pl. Használati útmutatójában) előírt műszer-szenzor kombinációkat, ellenkező esetben a beteg megsérülhet. • A pulzoximetriás mérések eredményei statisztikai szórást mutatnak. A mért értékek legalább kétharmada esik a megadott pontossági tartományon belülre (a megadott pontossági tartományt a jelen...
Página 105
Figyelmeztetések (folyt.) • Hacsak lehetséges, a szenzort olyan végtagra helyezze fel, amelybe nincs bekötve artériás katéter vagy vénás infúzió, illetve amelyen nincs vérnyomásmérő mandzsetta sem. • A szenzort ne helyezze olyan helyre, amelynél nagyobb mértékű mozgások várhatók. Igyekezzen mozdulatlanul tartani a beteget, vagy a szenzort helyezze át oda, ahol kisebb mértékű...
Página 106
A szenzor felerősítése előtti teendők Olvassa el és sajátítsa el az SpO -monitor Használati útmutatójában található összes figyelmeztetést és óvintézkedést és az ebben a Használati útmutatóban található összes figyelmeztetést. A szenzorokat csak jóváhagyott eszközökkel és a javasolt felhelyezési helyen használja. A szenzor szemrevételezése •...
Página 107
Ujjszenzor vagy lábujjszenzor felhelyezése Felnőtt ujjszenzorok Az 50 kg-ot meghaladó beteg bármely ujja, kivéve a hüvelykujjat. Felhelyezés felnőtteknél • A sorozat: M1191A vagy M1191AL ábrázolva • Special Edition (SE) A sorozat: M1191ANL • B sorozat: M1191B vagy M1191BL Gyermek ujjszenzorok A 15–50 kg testtömegű...
Página 108
Kézre/lábra való szenzorok felhelyezése Újszülött keze vagy lába, 1–4 kg testtömegű betegeknél. • A sorozat: M1193A • Special Edition (SE) A sorozat: M1193AN Lépés Szenzor felhelyezése a kézfejre vagy a lábfejre Helyezze a szenzort a kézfejre vagy a lábfejre úgy, hogy az optikai alkatrészek egymással szemben helyezkedjenek el.
Página 109
Tisztítás és alacsony szintű fertőtlenítés Az újrafelhasználható szenzorokat tisztítani és fertőtleníteni kell, de nem szabad sterilizálni. Végezze el az alábbi műveleteket. Figyelmeztetések • Csak az alább felsorolt, jóváhagyott tisztító- és fertőtlenítőszereket használja. Kerülje más szerek használatát. Ellenkező esetben a szenzor vagy a kábelei megsérülhetnek, csökkenhet az élettartamuk, illetve biztonsági kockázat keletkezhet.
Műszaki adatok A szenzor pontossága A sorozatú szenzorok: Az A sorozatú szenzorok SpO és pulzusszám mérésére vonatkozó pontossági adatait lásd a használt Philips/Agilent/HP készülék használati útmutatójában. B sorozatú szenzorok: Az SpO és a pulzusszám mérésére vonatkozó pontossági adatok az M1191B és az M1191BL szenzorok esetében megegyeznek az M1191A és az M1191AL szenzorokra vonatkozóan a használt Philips/Agilent/HP eszköz használati...
Dane dotyczące dokładności czujników można odnaleźć w sekcji Dane techniczne, w dalszej części tej Instrukcji obsługi. • Czujniki serii A: Do stosowania z wszystkimi aparatami Philips/Agilent/ HP, które wymieniają je jako akcesoria. Informacje dotyczące kompatybilności czujników serii A zawiera Instrukcja obsługi aparatu.
Przeznaczenie urządzenia Wielorazowe czujniki SpO Philips są przeznaczone do stosowania u wielu pacjentów w sytuacjach, gdy wymagane jest prowadzenie ciągłego, nieinwazyjnego monitorowania saturacji tlenowej krwi tętniczej oraz częstości tętna. Akcesoria dostarczane z czujnikami • Pasek nadgarstkowy dla dorosłych M1627A: Dostarczany wyłącznie z czujnikami na palec dla osób dorosłych, służy do mocowania kabla...
Ostrzeżenia • Czujniki te są przeznaczone wyłącznie do stosowania z aparatami Philips/ Agilent/HP. Przed użyciem, należy upewnić się, czy kombinacja aparat/ czujnik jest wymieniona w dokumentacji użytkownika aparatu (np. w Instrukcji obsługi), w przeciwnym razie może dojść do zagrożenia zdrowia pacjenta.
Página 114
Ostrzeżenia (ciąg dalszy) • Gdy jest to możliwe, miejscem zamocowania czujnika powinna być kończyna bez cewników tętniczych, mankietów do pomiaru ciśnienia i dożylnych linii infuzyjnych. • Należy unikać miejsc narażonych na nadmierne poruszanie. Postaraj się, aby pacjent leżał nieruchomo lub przenieś czujnik w miejsce mniej narażone na poruszanie.
Página 115
Przed zamocowaniem czujnika Pamiętaj, aby przeczytać i zapamiętać wszystkie Ostrzeżenia wymienione w Instrukcji obsługi aparatu do monitorowania SpO , jak również wszystkie Ostrzeżenia przedstawione w tej Instrukcji obsługi czujnika. Używaj tylko atestowanych urządzeń, pamiętając o wyborze zalecanych miejsc zamocowań. Sprawdź, czy czujnik nie jest uszkodzony •...
Página 116
Mocowanie czujników na palec dłoni (lub stopy) Czujniki na palec dla osoby dorosłej Każdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze przekraczającej 50 kg. pokazano • Seria A: M1191A lub M1191AL mocowanie • Seria A Special Edition (SE): M1191ANL u dorosłego •...
Página 117
Mocowanie czujników na dłoń/stopę Dłoń lub stopa noworodka, dla pacjentów o wadze pomiędzy 1 i 4 kg. • Seria A: M1193A M1193AN • Seria A Special Edition (SE): Krok Mocowanie czujnika na dłoń/stopę Umieść czujnik na dłoni lub stopie, w taki sposób, aby elementy optyczne były położone naprzeciwko siebie.
Página 118
Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skuteczności Wielorazowe czujniki należy czyścić i odkażać, lecz nigdy nie wolno ich sterylizować. Wykonaj czynności przedstawione poniżej. Ostrzeżenia • Należy stosować wyłącznie atestowane środki czyszczące i odkażające, wymienione poniżej; innych nie wolno stosować. Zlekceważenie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia czujnika lub kabli łączących, skracając żywotność...
Dane techniczne Dokładność czujnika Czujniki serii A: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO i częstości tętna dla czujników serii A można odnaleźć w Instrukcji obsługi urządzenia pomiarowego Philips/ Agilent/HP. Czujniki serii B: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO i częstości tętna dla czujników M1191B i M1191BL są...
Página 120
- - - M1194AN M1195A - - - M1195AN Tyto snímaèe mají delší 3 m (oproti standardnímu 2 m) pøipojený kabel. Tyto snímaèe jsou kompatibilní s pøístroji OxiMax® kompatibilními s pøístroji Philips. Preferované místo aplikace pro snímaèe M1193A a M1195A.
Použití snímačů Opakovaně použitelné snímače SpO společnosti Philips jsou určeny pro použití na několika pacientech, když se provádí nepřetržité, neinvazivní monitorování saturace kyslíkem arteriální krve a tepové frekvence. Příslušenství dodávané se snímači • Páska na zápěstí M1627A pro dospělé: Dodává se pouze s prstovými snímači pro dospělé...
Página 122
Výstrahy • Tyto snímače se používají pouze s přístroji Philips/Agilent/HP. Před použitím zkontrolujte, zda je v uživatelské dokumentaci k přístroji (návod k obsluze) specifikována příslušná kombinace přístroje/snímače, v opačném případě může dojít ke zranění pacienta. • Naměřené hodnoty pulzní oxymetrie jsou zpracovávány statisticky. Dvě...
Página 123
Výstrahy (pokračování) • Je-li to možné, místem použití snímače by neměla být končetina se zavedeným arteriálním katétrem, nitrožilní infuzí nebo nasazenou manžetou pro neinvazivní měření krevního tlaku. • Nepoužívejte snímač na značně se pohybujících končetinách. Uklidněte pacienta nebo přemístěte snímač na končetinu, která se tolik nepohybuje.
Página 124
Před použitím snímače Pozorně si přečtěte veškeré výstrahy v návodu k obsluze přístroje k monitorování SpO a také výstrahy v tomto návodu na použití snímačů. Snímače používejte pouze se schválenými přístroji a na doporučených místech aplikace. Kontrolujte, zda snímač není poškozen •...
Página 125
Aplikace snímače na prst ruky (nebo nohy) Snímače pro prst dospělého Lze použít jakýkoli prst kromě palce u pacientů nad 50 kg. použití snímače u dospělého • Snímače série A: M1191A nebo M1191AL • Snímače série A speciálního provedení (SE): M1191ANL •...
Página 126
Aplikace snímače na ruku/nohu Ruka nebo noha novorozence, hmotnost pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A • Snímače série A speciálního provedení (SE): M1193AN Úkon Aplikace snímače na ruku/nohu Nasaďte snímač na ruku nebo nohu tak, aby se optické prvky nacházely proti sobě.
Página 127
Čištění a dezinfekce nižšího stupně Opakovaně použitelné snímače lze čistit a dezinfikovat, ale nikoli sterilizovat. Postupujte dle pokynů níže. Výstrahy • Používejte pouze schválené čisticí a dezinfekční prostředky uvedené níže. Nedodržíte-li toto ustanovení, může dojít k poškození snímače nebo vodičů, zkrácení jejich životnosti nebo ke vzniku nebezpečných situací.
Přesnost snímačů Snímače série A: Specifikace přesnosti SpO a tepové frekvence snímačů série A je uvedena v návodu k obsluze přístroje Philips/Agilent/HP. Snímače série B: Specifikace přesnosti SpO a tepové frekvence snímačů M1191B a M1191BL je stejná jako přesnost uvedená pro snímače M1191A a M1191AL v návodu k obsluze přístroje Philips/Agilent/HP.
Página 129
- - - M1194AN M1195A - - - M1195AN Tieto snímaèe majú dlhší 3 m (oproti štandardnému 2 m) pripojený kábel. Tieto snímaèe sú kompatibilné s prístrojmi OxiMax® kompatibilnými s prístrojmi Philips. Preferované miesto aplikácie pre snímaèe M1193A a M1195A.
Použitie snímačov Opakovane použiteľné snímače SpO spoločnosti Philips sú určené pre použitie na niekoľkých pacientoch, keď sa vykonáva nepretržité, neinvazívne monitorovanie saturácie kyslíkom arteriálnej krvi a tepovej frekvencie. Príslušenstvo dodávané so snímačmi • Pásik na zápästí M1627A pre dospelých: Dodáva sa len s prstovými snímačmi pre dospelých pre uchytenie kábla snímača k zadnej strane...
Página 131
Výstrahy • Tieto snímače sa používajú len s prístrojmi Philips/Agilent/HP. Pred použitím skontrolujte, či je v užívateľskej dokumentácii k prístroju (návod na obsluhu) špecifikovaná príslušná kombinácia prístroja/ snímača, v opačnom prípade môže dôjst’ k poraneniu pacienta. • Namerané hodnoty pulznej oxymetrie sú spracovávané štatisticky.
Página 132
Výstrahy (pokračovanie) • Ak je to možné, miestom použitia snímača by nemala byt’ končatina so zavedeným arteriálnym katétrom, vnútrožilovou infúziou alebo nasadenou manžetou pre neinvazívne meranie krvného tlaku. • Nepoužívajte snímač na značne sa pohybujúcich končatinách. Upokojte pacienta alebo premiestite snímač na končatinu, ktorá sa tak veľmi nepohybuje.
Página 133
Pred použitím snímača Pozorne si prečítajte všetky výstrahy v návode na obsluhu prístroja pre monitorovanie SpO a tiež výstrahy v tomto návode na použitie snímačov. Snímače používajte len so schválenými prístrojmi a na doporučených miestach aplikácie. Kontrolujte, či snímač nie je poškodený •...
Página 134
Aplikácia snímača na prst ruky (alebo nohy) Snímače pre prst dospelej osoby Je možné použit’ akýkoľvek prst okrem palca pacientov nad 50 kg. použitie snímača • Snímače série A: M1191A alebo M1191AL u dospelej osoby • Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): M1191ANL •...
Página 135
Aplikácia snímača na ruku/nohu Ruka alebo noha novorodenca, hmotnost’ pacienta od 1 kg do 4 kg. • Snímače série A: M1193A • Snímače série A v špeciálnom prevedení (SE): M1193AN Úkon Aplikácia snímača na ruku/nohu Nasaďte snímač na ruku alebo nohu tak, aby sa optické prvky nachádzali proti sebe.
Página 136
Čistenie a dezinfekcia nižšieho stupňa Opakovane použiteľné snímače je možné čistit’ a dezinfikovat’, ale nie sterilizovat’. Postupujte podľa pokynov niže uvedených. Výstrahy • Používajte iba schválené čistiace dezinfekčné prostriedky niže uvedené. Ak nedodržíte toto ustanovenie, môže dôjst’ k poškodeniu snímača alebo vodičov, skrátenie ich životnosti alebo ku vzniku nebezpečných situácií.
Página 137
Presnost’ snímača Snímače série A: Špecifikácia presnosti SpO a tepovej frekvencie snímačov série A je uvedená v návode na obsluhu prístroja Philips/Agilent/HP. Snímače série B: Špecifikácia presnosti SpO a tepovej frekvencie snímačov M1191B a M1191BL je rovnaká ako presnost’ uvedená pre snímače M1191A a M1191AL v návode na obsluhu prístroja Philips/Agilent/HP.
Podatki o natančnosti senzorja so na voljo v Specifikacijah v tem Navodilu za uporabo. • Senzorji serije A: Uporabljajo se s katerimkoli instrumentom Philips/ Agilent/HP, pri katerem so našteti kot dodatek. Informacije o združljivosti senzorja serije A poiščite v Navodilih za uporabo vašega instrumenta.
Página 139
Predvideni namen Philipsovi senzorji za SpO za večkratno uporabo se uporabljajo pri več bolnikih za neprekinjeno neinvazivno spremljanje nasičenosti arterijske krvi s kisikom in spremljanje utripa. Dodatki, priloženi senzorjem • M1627A zapestni trak za odrasle: Priložen je samo senzorjem za odrasle, ki se namestijo na prst , in sicer za pritrjevanje kabla senzorja na zgornjo stran roke in zapestje odraslega bolnika.
Opozorila • Ti senzorji se uporabljajo samo z instrumenti Philips/Agilent/HP. Pred uporabo preverite, ali je združljivost instrumenta/senzorja navedena v uporabniški dokumentaciji instrumenta (npr. Navodila za uporabo); v nasprotnem primeru lahko pride do poškodb bolnika. • Meritve pulznega oksimetra so statistično razporejene. Dve tretjini vseh meritev pulznega oksimetra sta predvidoma točni, kot je navedeno (za...
Página 141
Opozorila (nadaljevanje) • Če je mogoče, naj bo senzor nameščen na okončino, na kateri ni arterijskega katetra, manšete za merjenje krvnega tlaka ali vstavljene intravenske infuzijske cevke. • Ne namestite ga na mesto, kjer je gibanje prekomerno. Bolnika poskušajte umiriti ali pa prestavite senzor na mesto, kjer je gibanja manj. •...
Página 142
Pred namestitvijo senzorja Pazite, da preberete in razumete vsa opozorila, ki so podana v Navodilih za uporabo vašega instrumenta za spremljanje SpO , kot tudi opozorila, opisana v Navodilih za uporabo tega senzorja. Senzorje uporabljajte samo s potrjenimi instrumenti in na priporočenem mestu namestitve. Preverjanje, ali je senzor poškodovan •...
Página 143
Namestitev senzorja na (nožni) prst Senzorji za odrasle, namestitev na prst Na katerikoli prst razen palca pri bolnikih, ki tehtajo več kot 50 kg. prikaz namestitve • Serija A: M1191A ali M1191AL na odraslem • Posebna izdaja serije A: M1191ANL •...
Página 144
Namestitev senzorja na roko/ stopalo Za roko ali stopalo dojenčka pri bolnikih, ki tehtajo med 1 kg in 4 kg. • Serija A: M1193A • Posebna izdaja serije A: M1193AN Korak Namestitev senzorja na roko/stopalo Senzor namestite preko roke ali stopala, tako da so optični deli drug nasproti drugemu.
Página 145
Čiščenje in osnovna dezinfekcija Senzorje za večkratno uporabo je treba očistiti in dezinficirati, ne sme pa se jih sterilizirati. Ravnajte v skladu s spodaj opisanim postopkom. Opozorila • Uporabljajte samo potrjena čistila in dezinfekcijska sredstva, ki so navedena spodaj; ne uporabljajte drugih sredstev. V nasprotnem primeru se lahko senzor ali žice za povezavo poškodujejo oz.
Página 146
Natančnost senzorja Senzorji serije A: Specifikacije o natančnosti meritev SpO in utripa s senzorjem serije A so na voljo v Navodilih za uporabo vašega instrumenta Philips/Agilent/HP. Senzorji serije B: Specifikacije o natančnosti meritev SpO in pulza s senzorji M1191B in M1191BL so enake kot za senzorje M1191A in M1191AL, ki so navedene v Navodilih za uporabo vašega instrumenta Philips/Agilent/HP.
Prezentare generală a produsului Î n tabelul de mai jos sunt prezentate trei serii de senzori Philips reutilizabili de SpO , cu ajutorul cărora se realizează monitorizarea multor categorii de pacienţi. În acest manual sunt date şi Specificaţii de referinţă privind precizia senzorilor.
Utilizare Senzorii SpO reutilizabili de la Philips sunt destinaţi utilizării multi-pacient, atunci când este necesară monitorizarea saturaţiei cu oxigen arteriale neinvazivă continue şi a frecvenţei pulsului. Accesorii livrate cu senzorii • Manşetă M1627A pentru adulţi : livrată numai cu senzorii de deget pentru adulţi pentru fixarea cablului pe dosul palmei şi pe încheietura...
Avertismente • Aceşti senzori sunt doar pentru utilizarea cu instrumente Philips/Agilent/ HP. Înainte de utilizare, verificaţi dacă în documentaţia instrumentului (de exemplu, Instrucţiunile de utilizare) este specificată combinaţia instrument / senzor. În caz contrar, pacientul ar putea suferi leziuni. • Măsurările puls-oximetriei sunt furnizate pe baza unei statistici. Se presupune că...
Página 150
Avertismente (continuare) • Dacă este posibil, locul de aplicare a senzorului trebuie să fie o extremitate fără catetere arteriale, manşete de tensiometru sau linii de injectare intravasculară. • Evitaţi zonele supuse mişcării excesive. Încercaţi să ţineţi pacientul nemişcat sau mutaţi senzorul într-o zonă cu mai puţină mişcare. •...
Înainte de a aplica senzorul Citiţi cu atenţie toate avertismentele din manualul de instrucţiuni al instrumentelor de monitorizare a SpO , precum şi avertismentele descrise în manualul acestui senzor. Nu folosiţi senzorii decât cu instrumentele aprobate şi nu îi aplicaţi în alte zone decât cele recomandate. Examinarea senzorilor în vederea depistării eventualelor deteriorări •...
Aplicarea senzorilor de deget (sau de degetul piciorului) Senzori de deget pentru adulţi Oricare deget, cu excepţia degetului mare, la pacienţi a căror greutate depăşeşte 50 kg. exemplu de aplicare • Seria A: M1191A sau M1191AL la adulţi • Seria A Ediţie specială (SE): M1191ANL •...
Aplicarea senzorilor de mână / laba piciorului Mâna sau laba piciorului, pentru pacienţi cu greutate între 1 şi 4 kg. • Seria A: M1193A • Seria A Ediţie specială (SE): M1193AN Aplicarea senzorului de mână / laba piciorului Poziţionaţi senzorul pe mână sau pe laba piciorului, cu componentele optice opuse una faţă...
Página 154
Curăţare şi dezinfectare normală Senzorii reutilizabili se vor curăţa şi dezinfecta, dar nu se vor steriliza. Urmaţi procedura de mai jos. Avertismente • Folosiţi doar agenţii de curăţare şi dezinfectantele aprobate prezentate mai jos; nu folosiţi nici un alt agent. În caz contrar, senzorul sau cablurile sau de conectare se pot deteriora, durata de viaţă...
Página 155
Senzori Seria B: Specificaţiile privind precizia SpO şi a frecvenţei pulsului în cazul senzorilor M1191B şi M1191BL sunt identice celor pentru senzorii M1191A şi M1191AL, menţionate în instrucţiunile de utilizare a instrumentului Philips/Agilent/ Senzori Seria A Ediţie specială (Seria AN): Precizia SpO (saturaţia funcţională) a senzorilor din Seria A Ediţie specială...
мониторинг за широк кръг от пациенти, както е показано в таблицата по- долу. Виж Спецификации относно сензорната точност по-долу в тези Инструкции за употреба. • Серия А сензори: За употреба с всеки инструмент Philips/Agilent/HP, за който са посочени като аксесоар. Повече информация за съвместимостта на инструмента се съдържа в Инструкциите за...
Página 157
Предназначение сензорите за многократна употреба на Philips са многократно приложими при пациенти, при които се изисква неинвазивен мониторинг на артериалната кислородна сатурация и пулса. Аксесоари, доставяни със сензорите • M1627A Гривна за възрастен: Доставя се само със сензори за пръст...
Página 158
Предупреждения • Тези сензори са предназначени за употреба само с инструменти Philips/Agilent/HP. Преди употреба се уверете в правилната комбинация на инструмента и сензора, както е упоменато в документацията за потребителя на инструмента (напр. Инструкциите за употреба), в противен случай може да предизвикате нараняване на...
Página 159
Предупреждения (продължение) • Където е възможно, се препоръчва мястото на поставяне на сензора да е върху крайник без артериален катетър, маншета за измерване на кръвното налягане или системи за вътресъдови инфузии. • Избягвайте места, изложени на активно движение. Опитайте се да убедите...
Página 160
Преди да поставите сензора Уверете се, че сте прочели и разбрали всички Предупреждения в Инструкциите за употреба на вашия инструмент за мониторинг на . Използвайте сензора само с проверени инструменти и на предпочитаните места за приложение върху пациента. Проверявайте сензора за повреди •...
Página 161
Поставяне на сензорите за пръст на ръката (или на крака) Сензори за пръст на ръката на възрастен На всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с тегло над 50 кг приложение • Серия А: M1191A или M1191AL при възрастни •...
Página 162
Поставяне на сензори върху ръката/крака Ръка или краче на новородено, за пациенти с тегло между 1 и 4 кг • Серия А: M1193A • Специална серия А (SE): M1193AN Стъпка Поставяне на сензори върху ръката/крака Поставете сензора върху ръката или крака, така че оптичните компоненти...
Página 163
Почистване и ниско степенна дезинфекция Сензорите за многократна употреба трябва да се почистват и дезинфектират, но не трябва да се стерилизират. Следвайте дадената по- долу процедура. Предупреждения • Използвайте само препоръчаните почистващи препарати и дезинфектанти, изброени по-долу и не използвайте никакви други видове.
Página 164
Точност на сензора Серия А сензори: Спецификациите за точността на SpO сензорите от Серия A и пулсовата честота ще намерите в Инструкциите за употреба на вашия Philips/ Agilent/HP инструмент. Серия В сензори: Спецификациите за точността на SpO сензорите M1191B и...
Página 165
Nagu on näha allolevast tabelist, võimaldavad kolm Philipsi korduvkasutatavat sensoriseeriat jälgida väga erinevaid patsiente. Sensorite täpsust vt käesoleva kasutusjuhendi lõpuosas asuvatest tehnilistest andmetest. • A-Seeria sensorid: kasutamiseks kõigi Philips/Agilent/HP seadmetega, kus need sensorid on lisaseadmetena ära märgitud. Infot A-seeria sensorite ühilduvuse kohta vt vastava seadme kasutusjuhendist.
Kasutusala Korduvkasutatavad SpO sensorid on ette nähtud mitmel patsiendil kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteriaalse hapniku küllastumise ja pulsisageduse jälgimine. Sensoritega komplekti kuuluvad tarvikud • M1627A täiskasvanu randmepael: ainult koos täiskasvanu sensoritega; kasutatakse sensori kaabli kinnitamiseks täiskasvanud patsiendi käe- ja randmeseljale.
Página 167
Hoiatused • Kirjeldatavad sensorid on ette nähtud kasutamiseks ainult Philips/ Agilent/HP seadmetega. Patsiendi vigastamise vältimiseks kontrollige enne kasutamise alustamist seadme dokumentatsioonist (nt kasutusjuhendist) seadme/sensori ühilduvust. • Pulssoksümeetria mõõtetulemuste jaotumine on statistiline. Pulssoksümeetria mõõtetulemustest jäävad kaks kolmandikku nominaalsesse täpsusvahemikku (sensori täpsust vt käesoleva kasutusjuhendi lõpuosast jaotisest Tehnilised andmed).
Página 168
Hoiatused (järg) • Võimaluse korral peaks paigalduskohaks olema jäse, kus pole arteriaalseid kateetreid, vererõhu mansette ega intravaskulaarse infusiooni torusid. • Vältige kohti, mis võivad liiga palju liikuda. Proovige hoida patsienti rahulikult või paigaldage sensor väiksema liikuvusega kohta. • Düsfunktsionaalne hemoglobiin või intravaskulaarsed värvained võivad põhjustada ebaõigeid tulemusi.
Página 169
Enne sensori paigaldamist Veenduge, et olete lugenud ja aru saanud kõigist SpO jälgimisseadme kasutusjuhendis ja käesolevas sensori kasutusjuhendis toodud hoiatustest. Kasutage sensoreid ainult koos kehtivaks tunnistatud seadmetega ning soovitatud paigalduskohtades. Kontrollige sensori korrasolekut! • Kontrollige sensorit seest- ja väljastpoolt. Seestpoolt kontrollimiseks avage ettevaatlikult sensori õõnsus ja vaadake, et optilist elementi katva läbipaistva silikoonkihi peal ega läheduses ei oleks pragusid.
Página 170
Sõrme- või varbasensori paigaldamine Täiskasvanu sõrmesensorid Üle 50 kg kaaluvate patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla. Näidatud on • A-seeria: M1191A või M1191AL paigaldamine • Special Edition (SE) A-seeria: M1191ANL täiskasvanule • B-seeria: M1191B või M1191BL Laste sõrmesensorid 15 kg kuni 50 kg kaaluga patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla. •...
Página 171
Käe-/jalasensorite paigaldamine Vastsündinu käsi või jalg (1 kuni 4 kg kaaluga patsientide korral). • A-seeria: M1193A • Special Edition (SE) A-seeria: M1193AN Tegevuse Käe-/jalasensori paigaldamine etapp Asetage sensor käele või jalale, jälgides, et optilised komponendid jääksid üksteise vastu. Hoidke sensorit kinni ja venitage rihma vähesel määral (mitte rohkem kui 2,5 cm (1,0”)).
Página 172
Puhastamine ja madalatasemeline desinfitseerimine Korduvkasutatavaid sensoreid tuleb puhastada ja desinfitseerida, kuid mitte kunagi steriliseerida. Järgige allpool kirjeldatud protseduuri. Hoiatused • Kasutage ainult heakskiidetud puhastamis- ja desinfitseerimisvahendeid; ärge kasutage ühtegi muud vahendit. Vastasel juhul võite kahjustada sensorit või selle ühenduskaableid ning lühendada toote kasutusiga või vähendada selle turvalisust.
Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendist. B-seeria sensorid: M1191B ja M1191BL sensorite SpO ja pulsisageduse mõõtmistäpsus on sama, mis on kasutatava Philips/Agilent/HP mõõteseadme kasutusjuhendis toodud sensorite M1191A ja M1191AL jaoks. Special Edition A-seeria sensorid (AN-seeria): SpO mõõtmistäpsus (funktsionaalne küllastumine) määratletakse Special Edition A-seeria sensorite...
šių prietaisų priedai. Informacija apie A serijos jutiklių suderinamumą pateikta prietaiso naudojimo instrukcijoje. • B serijos jutikliai: gali būti naudojami su tais „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais, su kuriais galima naudoti A serijos jutiklius M1191A ir M1191AL, t.
Paskirtis Bendrovės „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO jutikliai skirti naudoti keliems pacientams, kai reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio kraujo prisotinimo deguonies ir pulso dažnio stebėsena. Tiekiami jutiklių priedai • M1627A riešo dirželis suaugusiesiems: tiekiamas tik su ant piršto tvirtinamais jutikliais suaugusiesiems, pritvirtina jutiklio kabelį prie suaugusio paciento rankos ir riešo užpakalinės pusės.
Página 176
Įspėjimai • Šie jutikliai naudotini tik su „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais. Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio derinys nurodytas prietaiso naudotojui skirtuose dokumentuose (pvz., naudojimo instrukcijoje), kitaip kyla pavojus sužeisti pacientą. • Pulso oksimetrijos matavimo rezultatai suskirstyti statistiškai. Du trečdaliai visų...
Página 177
Įspėjimai (tęs.) • Jei įmanoma, jutiklį derėtų tvirtinti ant galūnės, prie kurios nėra pritvirtinta arterinių kateterių, kraujospūdžio manžečių ar intravaskulinės infuzijos linijų. • Stenkitės netvirtinti jutiklių prie kūno dalių, kurios daug juda. Pasirūpinkite, kad pacientas gulėtų ramiai, arba perkelkite jutiklį ant mažiau judrios kūno dalies.
Página 178
Prieš tvirtindami jutiklį Perskaitykite ir įsidėmėkite visus įspėjimus, nurodytus SpO stebėjimo prietaiso ir jutiklio naudojimo instrukcijose. Jutiklius naudokite tik su tam tinkamais prietaisais ir tvirtinkite tik rekomenduojamoje paciento kūno vietoje. Jutiklio pažeidimų tikrinimas • Patikrinkite jutiklio išorę ir vidų. Norėdami apžiūrėti jutiklio vidų, atsargiai atverkite jutiklio ertmę...
Página 179
Jutiklių tvirtinimas prie rankos (arba kojos) piršto Suaugusiesiems skirti jutikliai, tvirtinami ant piršto Ant bet kurio piršto, išskyrus nykštį, jei pacientai sveria parodyta, kaip daugiau nei 50 kg. tvirtinti suaugusiajam • A serija: M1191A arba M1191AL • „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1191ANL •...
Página 180
Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojos Tvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria 1–4 kg. • A serija: M1193A • „Special Edition“ (SE) A serijos jutikliai (specialus variantas): M1193AN Veiksmas Jutiklio tvirtinimas prie rankos / kojos Jutiklį uždėkite ant rankos ar kojos taip, kad optiniai komponentai būtų vienas priešais kitą.
Página 181
Valymas ir silpna dezinfekcija Daugkartinio naudojimo jutiklius reikia valyti ir dezinfekuoti, bet negalima sterilizuoti. Atlikite toliau nurodytą procedūrą. Įspėjimai • Naudokite tik toliau išvardytus leistinus valiklius ir dezinfekcijos priemones; nenaudokite jokių kitų priemonių. Nesilaikant šio reikalavimo, gali sugesti jutiklis ar jo jungiamieji laidai, sumažėti gaminio naudojimo trukmė...
Página 182
Jutiklio tikslumas A serijos jutikliai: A serijos jutiklio SpO ir pulso dažnio tikslumo specifikacijos pateiktos jūsų „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaiso naudojimo instrukcijoje. B serijos jutikliai: M1191B ir M1191BL jutiklių SpO ir pulso dažnio specifikacijos yra tokios pat, kaip ir jutiklių M1191A ir M1191AL, nurodytos jūsų...
M1191A M1191B M1191ANL M1191AL M1191BL M1192AN M1192A M1193AN M1193A M1194AN M1194A M1195AN M1195A Šiem sensoriem ir garāki 3m (pretēji standarta 2m) kabeļi. Šie sensori ir savietojami arī ar Philips zīmola OxiMax® instrumentiem. Ieteicamās M1193A un M1195A sensoru uzlikšanas vietas.
Paredzētā lietošana Philips atkārtoti lietojami SpO sensori ir paredzēti lietošanai vairākiem pacientiem, ja nepārtraukti, neinvazīvi jāuzrauga arteriālo asiņu saturācija ar skābekli un pulss. Piederumi komplektā ar sensoriem • M1627A pieaugušo delnas locītavas aproce: komplektā tikai ar pieaugušo pirksta sensoriem, lai nostiprinātu sensora kabeli pret pieauguša pacienta plaukstas un plaukstas locītavas aizmuguri.
Página 185
Brīdinājumi • Šie sensori ir paredzēti lietošanai tikai ar Philips/Agilent/HP instrumentiem. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai instrumenta/sensora kombinācija ir norādīta lietotāja dokumentācijā (piemēram, lietošanas norādījumos), pretējā gadījumā pacientu var savainot. • Pulsa oksimetrijas mērījumi ir statistiski sadalīti. Paredzams, ka divas trešdaļas visu pulsa oksimetrijas mērījumu atbildīs noteiktajai precizitātei (skatiet Specifikācijas par konkrētā...
Página 186
Brīdinājumi (turpinājums) • Ja iespējams, sensora uzlikšanas vietai jābūt ekstremitātei bez arteriāliem katetriem, asinsspiediena mērītāja aproces vai intravaskulāras infūzijas sistēmas. • Nelieciet pārlieku kustigās vietās. Centieties nodrošināt pacienta mierīgu stāvokli vai pārlieciet sensoru mazāk kustīgā vietā. • Disfunkcionāls hemoglobīns vai intravaskulāras krāsvielas var izraisīt mērījumu neprecizitāti.
Página 187
Pirms sensora uzlikšanas Noteikti izlasiet un izprotiet visus SpO pārraudzības instrumenta lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus, kā arī visus šī sensora lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus. Lietojiet sensorus tikai kopā ar apstiprinātiem instrumentiem un ieteicamajās uzlikšanas vietās pacientam. Pārbaudiet, vai sensors nav bojāts •...
Página 188
Pirksta (vai kājas pirksta) sensoru uzlikšana Pirksta sensori pieaugušajiem Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru virs 50kg. uzlikšana • A-Series: M1191A vai M1191AL pieaugušajiem • Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1191ANL • B-Series: M1191B vai M1191BL Pediatrijas pirksta sensori Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru no 15kg līdz 50kg •...
Página 189
Plaukstas/pēdas sensoru uzlikšana Jaundzimušā plauksta vai pēda, pacientiem ar svaru no 1kg līdz 4 kg. • A-Series: M1193A • Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1193AN Solis Plaukstas/pēdas sensora uzlikšana Sensoru novietojiet virs plaukstas vai pēdas ar optiskajiem elementiem vienu pret otru. Turot sensoru, viegli pavelciet lentu (ne vairāk par 2,5cm).
Página 190
Tīrīšana un viegla dezinfekcija Atkārtoti lietojamie sensori jātīra un jādezinficē, bet ne jāsterilizē. Izpildiet turpinājumā aprakstīto procedūru. Brīdinājumi • Izmantojiet tikai turpmāk minētos apstiprinātos tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus, neizmantojiet citus. Pretējā gadījumā sensoru vai tā savienotājvadus var sabojāt, kas samazinātu izstrādājumu kalpošanas laiku, vai padarīto tos bīstamus lietošanai.
Página 191
Philips/Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos. B-Series sensori: SpO un pulsa precizitātes specifikācijas M1191B un M1191BL sensoriem ir tādas pašas, kādas norādītas M1191A un M1191AL sensoriem Philips/ Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos. Speciāla izlaiduma A-Series sensori (AN-Series): SpO precizitāte (funkcionālā...
информации о совместимости датчиков серии A см. инструкцию по эксплуатации вашего прибора. • Датчики серии B. Для использования с теми же приборами Philips/Agilent/HP, которые приводят датчики серии А M1191A и M1191AL в перечне совместимых принадлежностей; т. е. датчик M1191B может заменять M1191A, а...
Область применения Многоразовые датчики SpO компании Philips предназначены для использования у нескольких пациентов, когда необходимы непрерывное насыщение артериальной крови кислородом и мониторинг частоты пульса. Принадлежности, поставляемые с датчиками • M1627A, для взрослых, манжет для запястья. Поставляется только с пальцевыми датчиками для взрослых, чтобы закрепить кабель датчика на...
Página 194
Предостережения • Эти датчики предназначены для использования только с приборами Philips/ Agilent/HP. Перед использованием проверьте сочетаемость прибор-датчик в документации для пользователя прибора (например, в инструкции по эксплуатации); иначе можно нанести травму пациенту. • Пульсоксиметрические измерения являются статистически распределенными. Можно ожидать, что две трети всех результатов пульсоксиметрических...
Página 195
• По мере возможности, в том месте, где предполагается наложить датчик, не должно быть артериальных катетеров, манжет для измерения нАД или линий внутривенного вливания. • Избегайте использовать при наложении датчика места с повышенной подвижностью. В таких случаях постарайтесь уменьшить активность пациента или...
Página 196
Перед наложением датчика Ознакомьтесь и уясните все предостережения, изложенные в инструкции по эксплуатации прибора и касающиеся мониторинга SpO , а также все предостережения, приведенные в данной инструкции по эксплуатации. Используйте датчики только с рекомендованными приборами и накладывайте их в рекомендованных местах. Осмотр...
Página 197
Наложение датчиков на палец руки (или палец ноги) Датчики для взрослых, пальцевые На любой палец руки, за исключением большого пальца, у пациентов с массой тела более 50 кг. • Серия А: M1191A или M1191AL проиллюстрировано • Специальный выпуск (SE) серии A: M1191ANL наложение...
Página 198
Наложение датчиков на руку или на ногу На руку или ногу новорожденного, для пациентов с массой тела от 1 до 4 кг. • Серия A: M1193A M1193AN • Специальный выпуск (SE) серии A: Этап Наложение датчика на руку или на ногу Поместите...
Página 199
Чистка и низкоуровневая дезинфекция Многоразовые датчики следует чистить и дезинфицировать, но не стерилизовать. Следуйте нижеизложенной процедуре. Предостережения • Применяйте для чистки и дезинфекции только рекомендованные средства, перечисленные ниже; не используйте никаких других средств. Несоблюдение этого условия может привести к повреждению датчика или...
Датчики серии B. Точностные характеристики результатов измерений SpO и частоты пульса у датчиков M1191B и M1191BL аналогичны характеристикам, приведенным для датчиков M1191A и M1191AL в инструкции по эксплуатации прибора Philips/Agilent/HP. Специальный выпуск датчиков серии A (серия AN). Погрешность измерения SpO (функциональное...
Página 201
Αυτοί οι αισθητήρες έχουν ένα µακρύτερο (Longer) προσαρτηµένο καλώδιο 3 µέτρων (έναντι του τυπικού καλωδίου 2 µέτρων). Αυτοί οι αισθητήρες επεκτείνουν τη συµβατότητα στα συµβατά µε τη µάρκα Philips µηχανήµατα OxiMax® . Προτιµώµενα σηµεία εφαρµογής για τους αισθητήρες M1193A και M1195A.
Σκοπός Χρήσης Οι αισθητήρες SpO πολλαπλών χρήσεων της Philips προορίζονται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς, όταν απαιτείται συνεχής, αναίµακτη παρακολούθηση του αρτηριακού κορεσµού οξυγόνου και του ρυθµού παλµού. Παρελκόµενα που Παρέχονται µε τους Αισθητήρες • M1627A Περικάρπιο Ενηλίκων: Παρέχεται µόνο µε τους αισθητήρες δακτύλου...
Página 203
Προειδοποιήσεις • Αυτοί οι αισθητήρες προορίζονται για χρήση µόνο µε µηχανήµατα Philips/ Agilent/HP. Πριν τη χρήση, επαληθεύστε ότι ο συνδυασµός µηχανήµατος/ αισθητήρα προσδιορίζεται στα εγχειρίδια χρήσης του µηχανήµατος (π.χ. Οδηγίες Χρήσης), διαφορετικά µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός του ασθενούς. • Οι µετρήσεις παλµικής οξυµετρίας κατανέµονται στατιστικά. ∆ύο τρίτα όλων...
Página 204
Προειδοποιήσεις (συνέχεια) • Όπου είναι δυνατόν, το σηµείο εφαρµογής του αισθητήρα πρέπει να είναι ένα άκρο χωρίς αρτηριακούς καθετήρες, περιχειρίδες πίεσης αίµατος ή γραµµές ενδοφλέβιας έγχυσης. • Αποφύγετε σηµεία εφαρµογής που είναι επιρρεπή σε υπερβολική κίνηση. Προσπαθήστε να κρατήσετε τον ασθενή ακίνητο, ή µετακινήστε τον αισθητήρα σε...
Πριν τοποθετήσετε τον αισθητήρα Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις Προειδοποιήσεις που παρατίθενται στις Οδηγίες Χρήσης του συστήµατος παρακολούθησης SpO , καθώς και όλες τις Προειδοποιήσεις που περιγράφονται στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης. Χρησιµοποιείτε τους αισθητήρες µόνο µε επικυρωµένα µηχανήµατα και σε συνιστώµενη...
Página 206
Τοποθέτηση των Αισθητήρων ∆ακτύλου Χεριού (ή Ποδιού) Αισθητήρες Ενηλίκων ∆ακτύλου Χεριού Οποιοδήποτε δάκτυλο εκτός από τον αντίχειρα σε ασθενείς βάρους 50kg και άνω. εικόνα τοποθέτησης • Σειρά A: M1191A ή M1191AL σε ενηλίκους • Σειρά A Ειδική Έκδοση (SE): M1191ANL •...
Página 207
Τοποθέτηση Αισθητήρων Χεριού/ Ποδιού Νεογνικοί αισθητήρες χεριού ή ποδιού, για ασθενείς µεταξύ 1kg και 4kg. • Σειρά A: M1193A M1193AN • Σειρά A Ειδική Έκδοση (SE): Βήµα Τοποθέτηση του Αισθητήρα Χεριού/Ποδιού Τοποθετήστε τον αισθητήρα επάνω στο χέρι ή στο πόδι µε τα οπτικά εξαρτήµατα απέναντι...
Página 208
Καθαρισµός και Απολύµανση Χαµηλού Επιπέδου Οι αισθητήρες πολλαπλών χρήσεων πρέπει να καθαρίζονται και να απολυµαίνονται, αλλά δεν πρέπει να αποστειρώνονται σε καµία περίπτωση. Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται πιο κάτω. Προειδοποιήσεις • Χρησιµοποιείτε µόνο τα εγκεκριµένα καθαριστικά και απολυµαντικά µέσα που...
Página 209
Ακρίβεια του Αισθητήρα Αισθητήρες Σειρά A: Για τις προδιαγραφές ακρίβειας αισθητήρα SpO και ρυθµού παλµού Σειράς A, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του συστήµατος Philips/Agilent/HP. Αισθητήρες Σειρά Β: Οι προδιαγραφές ακρίβειας SpO και ρυθµού παλµού για τους αισθητήρες M1191B και M1191BL είναι οι ίδιες όπως και για τους αισθητήρες M1191A και...
Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılır; örneğin, M1191A yerine M1191B, M1191AL yerine de M1191BL kullanılabilir. • Özel Seri (SE) A Serisi Sensörler (AN Serisi): Philips marka OxiMax® uyumlu M1020B or M3001A cihazları, Option A02 ile birlikte kullanılır. Ayrıca, A Serisi sensörlerin uyumlu aksesuar olarak belirtildikleri Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılır.
Endikasyonları Philips’in yeniden kullanılabilen SpO sensörleri, sürekli non-invaziv arteriyel oksijen satürasyonu ve nabız hızı izleme gerektiğinde, birden fazla hastada kullanılabilir. Sensörlerle Birlikte Verilen Aksesuarlar • M1627A Yetişkin Bilekliği: Sensör kablosunu yetişkin hastaların el ve bileklerinin arkasına sabitlemek üzere yalnızca yetişkin parmak sensörleriyle birlikte verilir.
Página 212
Uyarılar • Bu sensörler yalnızca Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılmalıdır. Kullanmadan önce cihaz/sensör kombinasyonunun cihazın kullanım belgelerinde (örneğin, Kullanım Talimatları) belirtildiğini onaylayın; aksi takdirde, hastanın yaralanmasına yol açılabilir. • Puls oksimetre ölçümleri istatiksel dağılıma sahiptir. Tüm puls oksimetre ölçümlerinin üçte ikisinin, belirtilen doğruluk oranı dahilinde olması...
Página 213
Uyarılar (devamı) • Sensörün uygulandığı alan mümkünse arteriyel kateterlerin, kan basıncı manşetlerinin veya intravasküler infüzyon hatlarının bulunmadığı bir ekstremite olmalıdır. • Aşırı harekete maruz kalan alanlardan kaçının. Hastayı hareketsiz tutmaya çalışın ya da sensörü daha az hareketli bir alana alın. •...
Página 214
Sensörü Kullanmadan Önce izleme cihazınızın Kullanım Talimatları’nı ve bu sensörün Kullanım Talimatları’nda açıklanan Uyarıları okuduğunuzdan ve anladığınızdan emin olun. Sensörleri yalnızca onaylanmış Cihazlarla ve hasta üzerinde önerilen uygulama alanlarında kullanın. Sensörde Hasar Kontrolü Yapın • Sensörü dıştan ve içten kontrol edin. İçten kontrol etmek için sensör boşluğunu yavaşça açın ve optik elemanları...
Página 215
Parmak (veya Ayak Parmağı) Sensörlerinin Uygulanması Yetiþkin Parmak Sensörleri 50 kg üzerindeki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar. yetişkinlerdeki • A Serisi: M1191A veya M1191AL uygulama • Özel Seri (SE) A Serisi: M1191ANL gösterilmiştir • B Serisi: M1191B veya M1191BL Çocuk Parmak Sensörleri 15-50 kg arasındaki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar •...
Página 216
El/Ayak Sensörlerinin Uygulanması Yenidoğan eli veya ayağı, 1-4 kg arasındaki hastalar için. • A Serisi: M1193A • Özel Seri (SE) A Serisi: M1193AN Adım Ayak/El Sensörünün Uygulanması Sensörü elin üzerine, optik parçalar birbiriyle karşı karşıya gelecek şekilde yerleştirin. Sensörü tutarak, şeridi hafifçe gerin (2,5 cm’den fazla değil). Gerilmiş...
Página 217
Temizlik ve Düşük Düzeyli Dezenfeksiyon Yeniden kullanılabilen sensörler temizlenmeli ve dezenfekte edilmeli, ancak sterilize edilmemelidir. Aşağıda açıklanan prosedürleri izleyin. Uyarılar • Sadece aşağıda listelenen temizlik maddelerini ve dezenfektanları kullanın; diğerlerini kullanmayın. Aksi takdirde sensöre veya bağlantı kablolarına zarar verebilir, ürünün ömrünü kısaltabilir veya güvenliği tehlikeye atabilirsiniz.
Página 218
Spesifikasyonlar Sensör Doğruluğu A Serisi Sensörler: A Serisi sensörlerin SpO ve Nabız Hızı doğruluk spesifikasyonları için Philips/Agilent/HP cihazınızın Kullanım Talimatları’na bakın. B Serisi Sensörler: M1191B ve M1191BL sensörlerin SpO ve Nabız Hızı doğruluk spesifikasyonları, Philips/Agilent/HP cihazınızın Kullanım Talimatları’nda M1191A ve M1191AL sensörleri için belirtilenlerle aynıdır.
Página 247
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the location of your nearest sales office. United States: Europe, Middle East and Africa: Philips Medical Systems...