Enlaces rápidos

RAINSHOWER SMARTCONTROL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0493.031/ÄM 234292/10.15
www.grohe.com
26 250
.......1
....2-4
.....26
........4
..5-25
......27
27-29
..... 31
..... 30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe GRH 26250000 RAINSH.SMARTC.360

  • Página 1 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0493.031/ÄM 234292/10.15 www.grohe.com 26 250 ..1 ..26 27-29 ..4 ..31 ..30 ..2-4 ..5-25 ..27...
  • Página 2 min.1200 36mm 37-42 41mm Ø8 *19 001 *19 131...
  • Página 3 ~3mm 35° 1750 35° 90° 38 °C...
  • Página 4: Technische Daten

    Wartung Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Sicherheitsinformation Spezial-Armaturenfett einfetten. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Vermeidung von Verbrühungen Nach EN 806-2 müssen in Einrichtungen wie Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Seite 27. Krankenhäusern, Schulen und Seniorenheimen Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist Thermostate mit Begrenzung auf 43 °C eingesetzt werden.
  • Página 5: Caractéristiques Techniques

    Installation of the shower rail Domaine d'application When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de must be assured that an appropriate reinforcement is in place l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et to ensure sufficient strength.
  • Página 6: Datos Técnicos

    Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Montaje de la barra de ducha En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas de Cartouche compacte de thermostat, voir page 27. yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
  • Página 7: Dati Tecnici

    Gamma di applicazioni Cartuccia termostatica compatta, vedi il pagina 27. Dopo ogni operazione di manutenzione della I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua cartuccia termostatica compatta è necessario calda mediante boiler ad accumulo e garantiscono la massima eseguire una nuova taratura (vedi "Taratura"). precisione di temperatura.
  • Página 8 Bediening varmvattenberedare) kan man inte använda termostater. Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt Het temperatuurbereik wordt door de flödestryck av 3 bar. veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella Door indrukken van de knop kan de 38 °C-blokkering worden installationssituationer kan termostaten justeras så...
  • Página 9 Reservdelar Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Se side 30 (* = extra tillbehör). separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af væggen. Skötsel Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen. Vedligeholdelse Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt.
  • Página 10 Installering Käyttöalue Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi venstre). painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Riittävän tehokkaina Utskifting av kompakt termostatpatron, (vähintään 18 kW / 250 kcal/min) myös sähkö- tai se reservedeler på side 30, best. nr.: 47 175 (1/2”). kaasuläpivirtauskuumentimet soveltuvat käyttöön.
  • Página 11 Regulacja Suihku, ks. sivu 29. Regulacja temperatury, zob. strona 27 rys. [1]. SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5 vuoden takuu. Ogranicznik temperatury Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean-suuttimien avulla W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika kalkkikerrostumat poistetaan suihkunmuodostajasta yhdellä temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony pyyhkäisyllä.
  • Página 13: Πεδίο Εφαρμογής

    Προσοχή σε περίπτωση παγετού Κατά την αποστράγγιση της οικιακού συστήματος ύδρευσης, οι θερμοστάτες θα πρέπει να αποστραγγίζονται χωριστά, επειδή Πληροφορίες ασφάλειας υπάρχουν βαλβίδες αντεπιστροφής στις συνδέσεις κρύου και Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά ζεστού νερού. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αφαιρείται ο Σύμφωνα...
  • Página 14 Technické údaje Ošetřování Bezpečnostní zarážka 38 °C Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Minimální průtok = 5 l/min Biztonsági információk Při statických tlacích vyšších než...
  • Página 15 Figyelem fagyveszély esetén Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um redutor de pressão. Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Instalação visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a hőfokszabályozót a falról le kell venni. Ligação com os lados invertidos (quente - à...
  • Página 16 Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Termostat yekpare kartuş, bkz. sayfa 27. Emniyet bilgileri Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama). Haşlanmaların önlenmesi EN 806-2 uyarınca hastane, okul ve huzur evi gibi Açma kapama vanaları, bkz. sayfa 28. kuruluşlarda 43 °C ile sınırlanmış...
  • Página 17 Služba Vsi termostati so tovarniško naravnani, pri obojestranskem pretočnem tlaku, na 3 bare. Teplotný rozsah je ohraničený pomocou Če pride zaradi posebnih pogojev vgradnje do odstopanj v bezpečnostnej zarážky na 38 °C. temperaturi, je treba termostat naravnati glede na lokalne Teplotnú...
  • Página 18: Указания За Безопасност

    Nadomestni deli Sprečavanje šteta od smrzavanja Prilikom pražnjenja kućanskog vodosustava, termostate je Glej stran 30 (* = posebna oprema). potrebno zasebno isprazniti, jer su u priključcima na dovodu hladne i tople vode ugrađeni protupovratni ventili. Zbog toga Nega se termostat treba skinuti sa zida. Napotke za nego te armature dobite v priloženih navodilih.
  • Página 19: Технически Данни

    Технически данни Резервни части Предпазен ограничител виж страница 30 (* = Специални части). 38 °C Температурата на топлата вода при захранващата връзка трябва да е мин. 2 °C по-висока от Поддръжка температурата на желаната смесена вода Указания за поддръжка можете да намерите в Възможна...
  • Página 20 Ettevaatust külmumisohu korral. Instalēšana Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada bpusēji saskaņots pieslēgums (silts – pa labi, eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes paiknevad auksts – pa kreisi). tagasilöögiklapid. Selleks tuleb termostaatsegisti seinalt Termostata kompaktpatronas nomaiņa, skatiet 30 lapu maha võtta. Rezerves daļas, pasūtījuma Nr.: 47 175 (1/2”).
  • Página 21 Techninė priežiūra Būtina patikrinti ir nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir sutepti specialiu maišytuvo tepalu. Saugos informacija Uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes. Apsauga nuo nuplikymo Pagal standartą EN 806-2 tokiose įstaigose kaip Termostato kompaktinis įdėklas, žr. 27 puslapį. ligoninės, mokyklos ir senelių globos namai turi būti Atlikus termostato kompaktinio įdėklo techninį...
  • Página 22 Montajul barei de duş 应用 La montarea pe pereţi din gips carton (pereţi fără rigiditate), de 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 exemplu, trebuie să se asigure o rigiditate suficientă printr-o 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 consolidare corespunzătoare pe perete. 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 热水器。...
  • Página 23 Запорные вентили, см. рис. [2]. 花洒,参见 29。 快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴功能正常工作的保证期 Регулировка 为 5 年。 Установка температуры, см. страница 27 рис. [1]. 由于采用快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴 (必须定期清洁) , 喷雾器喷嘴上的钙质沉积可以用手指直接擦去。 Упор для ограничения температуры Если упор для ограничения температуры должен 备件 находиться на 43 °C, то вставить прилагаемый ограничитель...
  • Página 24 26 250 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 26 38 °C *19 001 *19 131...
  • Página 27 IV 29...
  • Página 28 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Este manual también es adecuado para:

26 250168935

Tabla de contenido