Before using the product, remove the spark
EN
plug socket.
Avant d'utiliser le produit, retirez
FR
l'antiparasite.
Entfernen Sie vor der Benutzung des
DE
Produktes den Zündkerzenstecker.
Antes de utilizar el producto retire la llave
ES
de la bujía.
Prima di utilizzare il prodotto, rimuovere la
IT
spina della candela.
Voor u het product gebruikt, verwijdert u de
NL
bougiedoos.
Antes de utilizar o produto retire a chave
PT
da vela.
Inden dette produkt tages i brug, skal man
DA
fjerne tændrørshætten.
SV
Ta bort tändstiftsskyddet före användning.
Irrota sytytystulpan kenkä ennen tuotteen
FI
käyttöä.
NO
Fjern tennplugghylsen før produktet brukes.
Перед использованием изделия снимите
RU
свечной ключ.
Przed użyciem produktu zdejmij kapturek
PL
świecy.
Před použitím produktu vyndejte klíč pro
CS
zapalovací svíčku.
A termék használata előtt távolítsa el a
HU
gyertyakulcsot.
Înainte de folosirea produsului, scoateţi
RO
fişa bujiei.
Pirms ierīces lietošanas noņemiet aizdedzes
LV
sveces ligzdu.
Prieš naudodami gaminį, ištraukite
LT
uždegimo žvakės lizdą.
Enne seadme kasutamist eemaldage
ET
süüteküünla pistik.
Prije korištenja proizvoda uklonite utikač
HR
za svjećicu.
Pred uporabo izdelka odstranite nosilec
SL
svečke.
Pred použitím produktu odstráňte zásuvku
SK
zapaľovacej sviečky.
Преди да използвате продукта, извадете
BG
гнездото на запалителната свещ.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher
la pression et pour éviter que du carburant ne se répande
autour du bouchon.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des
Deckelrands entweichen kann.
Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la
presión y evitar pérdidas de combustible.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la
pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal
perimetro del tappo.
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te
verminderen en om te voorkomen dat er brandstof langs de
dop ontsnapt.
Desaperte o tampão do depósito de combustível
devagar para permitir o alívio da pressão e impedir que o
combustível saia pelo rebordo do tampão.
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet
langsomt, så benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut
trycket och så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen
vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen pääsyn ulos
tulpan ympäriltä.
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы
выпустить пары под давлением и чтобы топливо не
вылилось наружу.
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu
stopniowego wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do
rozlania paliwa wokół korka.
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k
pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem
uzávěru.
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a
sapka köré.
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera
presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe
lângă buşon.
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos
spiediens un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte
slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida
kütuse mahavoolamist.
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se
gorivo ne bi razasulo oko čepa.
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in
da preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k
uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането
и горивото да не се разсипе около нея.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en
el depósito.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la
massima attenzione.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Deite a mistura de combustível no depósito, de
forma cuidadosa.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do
zbiornika.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a
tartályba.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în
rezervor.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē,
raugoties.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
Внимателно изсипете горивната смес в
резервоара, като внимавате да не я разсипете.