Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

MŁOT UDAROWY
HAMMER DRILL
SCHLAGHAMMER
ПЕРФОРАТОР
ПЕРФОРАТОР
VÉSŐKALAPÁCS
CIOCAN ROTOPERCUTOR
SEKACÍ KLADIVO
SEKACIE KLADIVO
UDARNO KLADIVO
PERFORATORIUS
TRIECIENVESERIS
LÖÖKVASAR
УДАРНОПРОБИВНА МАШИНА
UDARNI ČEKIĆ
UDARNI ČEKIĆ
ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ
MARTILLO DE PERCUSIÓN
ES
58G862
MARTELLO PERFORATORE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G862

  • Página 1 MŁOT UDAROWY HAMMER DRILL SCHLAGHAMMER ПЕРФОРАТОР ПЕРФОРАТОР VÉSŐKALAPÁCS CIOCAN ROTOPERCUTOR SEKACÍ KLADIVO SEKACIE KLADIVO UDARNO KLADIVO PERFORATORIUS TRIECIENVESERIS LÖÖKVASAR УДАРНОПРОБИВНА МАШИНА UDARNI ČEKIĆ UDARNI ČEKIĆ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ MARTILLO DE PERCUSIÓN 58G862 MARTELLO PERFORATORE...
  • Página 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT UDAROWY 58G862 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą lub naprawą należy wyjąć...
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt SDS-PLUS 2. Tuleja mocująca 3. Przełącznik trybu wiercenia 4. Pokrywa punktu smarowania 5. Włącznik 6. Przełącznik trybu udaru 7. Osłona dolna silnika 8.
  • Página 7 na trzpień narzędzia roboczego. Czynność ta zwiększy trwałość urządzenia. Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Oprzeć młot na stole warsztatowym. Uchwycić tuleję mocującą (2) uchwytu SDS (1) i odciągnąć ją do tyłu, pokonując opór sprężyny. Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu, wsuwając go do oporu (może zajść potrzeba obrócenia narzędzia roboczego, aż...
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    Wiercenie bez udaru - poz. I Wiercenie z udarem - poz. II Dłutowanie - poz. III Przed zmianą położenia przełącznika trybu wiercenia (3) należy wcisnąć przycisk blokady (rys. G). Nie wolno podejmować próby zmiany położenia przełączników trybu pracy w czasie, gdy pracuje silnik młota.
  • Página 9: Parametry Techniczne

    WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne. DODATKOWE WSKAZÓWKI POSŁUGIWANIA SIĘ MŁOTEM Aby uzyskać...
  • Página 10 Wyrób / Product / Termék / /Electric hammer/ /Vesőkalapacs/ Model / Model. / Modell / 58G862 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 11: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS HAMMER DRILL 58G862 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS FOR USING HAMMER DRILL Caution: Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to adjustment, repair or maintenance.
  • Página 13: Preparation For Operation

    Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only. DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual. SDS-PLUS chuck Fixing sleeve Drilling mode switch Lid for greasing inlet Switch Impact mode switch Bottom engine casing...
  • Página 14 INSTALLATION AND REPLACEMENT OF WORKING TOOLS Hammer drill is designed to operate with working tools with SDS-PLUS shanks. Prior to starting operation clean the hammer drill and working tools. Use grease and apply thin layer onto shank of the working tool. It will improve tool durability. Disconnect the power tool from power supply.
  • Página 15: Operation And Maintenance

    Chiselling – pos. III Press the lock button (fig. G) prior to change of position of the drilling mode switch (3). Do not try to change position of the working mode switches when the hammer drill motor is operating. Such action may cause serious damage of the hammer drill.
  • Página 16: Technical Parameters

    ADDITIONAL HINTS FOR USING HAMMER DRILL To achieve the best possible efficiency when working on concrete, apply moderate (not excessive) pressure on the hammer drill. Excessive pressure leads to efficiency loss. Hammer drill filled with solid grease requires some time to heat up, depending on the ambient temperature. New hammer drill requires some time to work before it achieves full working efficiency.
  • Página 17 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGHAMMER 58G862 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DES ELEKTRISCHEN SCHLAGHAMMERS Achtung: Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten ziehen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose heraus.
  • Página 18 Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. SDS-PLUS- Aufnahme 2. Spannhülse 3. Bohrbetriebumschalter / Arbeitsbetriebumschalter 4.
  • Página 19 Vor dem Arbeitsbeginn reinigen Sie den Schlaghammer und die Arbeitswerkzeuge. Eine dünne Schicht Schmierstoff auf den Stift des Arbeitswerkzeugs auftragen. Dies wird die Lebensdauer des Arbeitswerkzeugs verlängern. Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen. Den Schlaghammer auf den Werkstatttisch stützen. Die Spannhülse (2) der SDS-Aufnahme (1) festhalten und nach hinten gegen die Federkraft zurückziehen.
  • Página 20: Bedienung Und Wartung

    übermäßige Andrücken der Hammerbohrmaschine würde eine all zu hohe Überlastung des Motors bewirken. Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand von Arbeitswerkzeugen. Gegebenenfalls schärfen oder austauschen Sie die Arbeitswerkzeuge. Die richtige Position der Umschalter für bestimmte Funktion wird auf der Abb. F dargestellt. Bohren ohne Schlagfunktion - Pos.
  • Página 21: Technische Parameter

    Zur Reinigung der Kunststoffelemente des Schlaghammers verwenden Sie nie ätzende Mittel. Nach der Beendigung von Arbeiten blasen Sie den Schlaghammer mit Druckluft durch, um den Staub zu insbesondere aus den Lüftungsöffnungen am Motorgehäuse zu entfernen. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand von Kohlebürsten des Elektromotors (verschmutzte oder verschleißte Kohlebürsten können zur übermäßigen Funkenbildung und Reduzierung der Drehzahl der Spindel führen).
  • Página 22 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 107 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Schwingungsbeschleunigung (Vordergriff ) ah = 9,64 m/s K = 1,5 m/s Wert der Schwingungsbeschleunigung (Hintergriff ) a = 16,573 m/s K = 1,5 m/s UMWELTSCHUTZ...
  • Página 23 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G862 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ С ПЕРФОРАТОРОМ Внимание: Приступая к каким-либо действиям, связанным с регулировкой, ремонтом или...
  • Página 24: Подготовка К Работе

    долбления каналов либо обработки поверхностей в таких материалах, как бетон, камень, кирпич и т.п. Сфера применения инструмента - строительно-ремонтные работы, а также все ручные работы, выполняемые мастерами-любителями. Запрещается применять электроинструмент не по назначению ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими...
  • Página 25 Ослабить барашковую гайку на фланце дополнительной рукоятки (8). Вставить ограничитель (9) в отверстие во фланце дополнительной рукоятки. Отрегулировать требуемую глубину сверления. Затянуть барашковую гайку. МОНТАЖ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ Перфоратор приспособлен к работе с рабочим инструментом с хвостовиком типа SDS-PLUS Перед...
  • Página 26 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ Перфоратор оснащен двумя переключателями режима работы. Переключателем режима работы с ударом (6) (рис. D), и переключателем режима сверления (3) (рис. E). В зависимости от положения переключателей, можно работать в режиме сверления без удара, сверления с ударом или долбления. Сверление...
  • Página 27: Технические Параметры

    СМАЗКА ПЕРЕДАЧИ Рекомендуется проверять смазку в передачи каждые 50 часов эксплуатации инструмента и добавлять смазочное средство, которое входит в комплект. Ослабить и отвинтить крышку (4) смазочного отверстия (поворачивая влево) (рис. I). Добавить смазку. Установить крышку (4) и закрепить ее, поворачивая вправо (запрещается завинчивать слишком сильно, чтобы...
  • Página 28: Защита Окружающей Среды

    Виброускорение (передняя рукоятка) a = 9,64 м/с K = 1,5 м/с Виброускорение (задняя рукоятка) a = 16,573 м/с K = 1,5 м/с ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить...
  • Página 29 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПЕРФОРАТОР 58G862 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПЕРФОРАТОРОМ ОБЕРЕЖНО! Перед тим як регулювати чи ремонтувати інструмент, устаткування слід вимкнути...
  • Página 30: Підготовка До Роботи

    БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Перфоратор представляє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору колекторного типу. Перфоратор призначений до свердлення отворів в режимі без удару, в режимі з ударом та до пробивання канавок чи обробки поверхні...
  • Página 31 Ослабити баранчикову мутру, що блокує хомут руків’я (8). Вставити планку обмежувача глибини (9) в отвір в хомуті поміжного руків’я. Відрегулювати на потрібну глибину свердлення. Дотягти баранчикову мутру. ВСТАНОВЛЕННЯ РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ Перфоратор призначений до роботи різальним та робочим інструментом, що посідає хвостовик типу SDS-PLUS.
  • Página 32 перфораторі. Ввімкнення - натиснути кнопку (курок) ввімкнення (5) й утримувати натиснутою (мал. В). Вимкнення - відпустити кнопку (курок) ввімкнення (5). ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ Перфоратор обладнано двома перемикачами робочого режиму. Перемикач режиму вдару (6) (мал. D) та перемикач режиму свердлення (3) (мал. E). В залежності від налаштувань допускається виконувати...
  • Página 33: Технічні Характеристики

    Не допускається чистити пластмасові елементи електроінструменту їдкими засобами. По завершенні праці рекомендується чистити перфоратор струменем стисненого повітря, приділяючи особливу увагу видаленню бруду з вентиляційних щілин корпуса електромотору. Слід регулярно контролювати стан вугільних щіточок електромотору (в разі забруднення чи надмірного зношування щіточок можливе надмірне іскрення і зниження швидкості обертання шпинделя...
  • Página 34 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень тиску галасу: Lp = 96 дБ(A) K = 3 дБ(A) Рівень акустичної потужності: Lw = 107 дБ (A) K = 3 дБ(A) Значення прискорення коливань (на передньому руків’ї) a = 9,64 м/с K = 1,5 м/с Значення...
  • Página 35: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA VÉSŐKALAPÁCS 58G862 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A VÉSŐKALAPÁCS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS RENDSZABÁLYOK Figyelem: Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó...
  • Página 36 AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. Az SDS-Plus tokmány Rögzítőgyűrű Fúrási üzemmódváltó kapcsoló Kenési pont fedél Indító kapcsoló Ütési üzemmódváltó kapcsoló Alsó motorház Pótmarkolat Fúrásmélység-határoló * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 37 SZERSZÁMCSERE A vésőkalapács SDS-PLUS rendszerű szerszámok befogására alkalmas. A művelet megkezdése előtt tisztítsa meg a vésőkalapácsot és a befogandó szerszámot. Vékonyan kenje be kenőzsírral a befogandó szerszám szárát. Ez növeli a gép élettartamát. Áramtalanítsa a szerszámot. Támassza a vésőkalapácsot a munkaasztalra. Fogja meg az (1) SDS tokmány (2) rögzítőgyűrűjét, és húzza azt hátra, a rugó...
  • Página 38 Ütvefúrás – II. állás Vésés – III. állás A (3) fúrási üzemmódváltó átkapcsolása előtt nyomja be a reteszt (G. rajz). Tilos az üzemmódváltó kapcsoló átkapcsolása működő motornál. Ez a vésőkalapács komoly károsodását okozhatja. FÚRÁS Nagy átmérőjű furatok készítése esetén javasolt először kisebb átmérőjű furatot készíteni, majd azt a kívánt méretre felfúrni.
  • Página 39: Műszaki Jellemzők

    TANÁCSOK A VÉSŐKALAPÁCS HASZNÁLATÁHOZ A betonban végzett munkák esetén a vésőkalapácsra állandó, mérsékelt nyomást kell gyakorolni – nem túl erőset, mert az a munka hatékonyságát rontaná. A kenőzsírral feltöltött vésőkalapácsnak szüksége van melegedési időre, a környezeti hőmérséklettől függően. Az új védőkalapács „bejáratási” időszak után éri el teljes működési hatásfokát.
  • Página 40: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE CIOCAN ROTOPERCUTOR 58G862 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTIZARI REFERITOR LA LUCRUL CU CIOCANUL ELECTRIC Remarcă: Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau orice altă...
  • Página 41 DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. 1. Mandrină SDS-PLUS 2. Bucşă de fixare 3. Comutator p/t schimbarea modului de găurire 4. Capacul punctului de lubrefiere 5. Intrerupător 6.
  • Página 42 MONTAREA SI SCHIMBAREA SCULELOR AJUTATOARE La ciocan se pot adapta scule ajutătoare care au coada de tip SDS-PLUS Inainte de a începe lucrul, ciocanul şi sculele ajutătoare trebuie curăţate. Apoi, pe coada sculei ajutătoare, trebuie aplicat un strat subţire de unsoare. Aceasta prelungeşte trăinicia utilajului. Deconectează...
  • Página 43 sau se poate morteza. .La găurirea cu percuţie cât şi la mortezare ciocanul trebuie apăsat cu o forţă mică. Aplicarea forţei mari poate provoca supraîncărcarea motorului. Trebuie verificat regulat starea tehnică a sculelelor ajutătoare. In cazuri necesare sculele ajutătoare trebuie ascuţite sau schimbate. Ajustarea corespunzătoare a comutatoarelor pentru funcţia respectivă...
  • Página 44: Parametrii Tehnici

    Nu băga prea multă unsoare. După epuizarea unsoarei furnizate, trebuie întrebuinţată o altă unsoare rezistentă la temperatură înaltă. SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm) sau vor fi crăpaţi sau arşi, trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi.
  • Página 45 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările ulerioare).
  • Página 46: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SEKACÍ KLADIVO 58G862 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRICKÝM KLADIVEM Pozor: Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové...
  • Página 47: Příprava K Práci

    2. Upínací pouzdro 3. Přepínač pro volbu režimu vrtání 4. Kryt mazaného místa 5. Zapínač 6. Přepínač pro volbu režimu příklepu 7. Dolní kryt motoru 8. Přídavná rukojeť 9. Lišta hloubkového dorazu pro vrtání * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ...
  • Página 48 Vložte trn pracovního nástroje do sklíčidla a zasuňte jej na doraz (může se stát, že bude třeba pracovní nástroj pootočit, aby se dostal do správné polohy) (obr. A). Uvolněte upínací pouzdro (2), čímž dojde ke konečnému upevnění nástroje. Pracovní nástroj je správně nasazen, pokud jej nelze vyjmout bez odtažení upínacího pouzdra sklíčidla. Pokud se pouzdro zcela nevrátí...
  • Página 49: Péče A Údržba

    vrtáním rozšířit na požadovaný rozměr. Zabráníte tak možnému přetížení sekacího kladiva. Při vytváření hlubokých otvorů vrtejte postupně, do menších hloubek, vyjímejte při tom vrták z otvoru, aby bylo možné odstranění třísek nebo prachu z otvoru. Dojde-li během vrtání k zaseknutí vrtáku, zareaguje bezpečnostní spojka proti přetížení. Neprodleně sekací...
  • Página 50: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Sekací kladivo Parametr Hodnota Jmenovité napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 1500 W Otáčky bez zatížení 750 min Sklíčidlo SDS-PLUS beton 36 mm Maximální průměr vřetene ocel 13 mm dřevo 40 mm Energie příklepu 4,5 J Frekvence příklepu...
  • Página 51: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE SEKACIE KLADIVO 58G862 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIA PRI PRÁCI S ELEKTRICKÝM KLADIVOM Pozor: Skôr, ako začnete činnosť súvisiacu s nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
  • Página 52: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho určením. VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. 1. Upínací mechanizmus SDS-PLUS 2. Upínacie puzdro 3. Prepínač režimu vŕtania 4. Kryt miesta na mazanie 5.
  • Página 53 Odpojte elektrické náradie od napájania. Kladivo oprite o pracovný stôl. Chyťte upínacie puzdro (2) upínacieho mechanizmu SDS (1) a odtiahnite ho dozadu, proti odporu pružiny. Vložte stopku pracovného nástroja do upínacieho mechanizmu a zasúvajte ju na doraz (možno bude potrebné otočiť pracovný nástroj, až kým zaujme správnu polohu). (obr. A). Uvoľnite upínacie puzdro (2), čím sa nástroj definitívne upevní.
  • Página 54: Ošetrovanie A Údržba

    Takáto činnosť by mohla spôsobiť vážne poškodenie kladiva. Pri vŕtaní otvoru s veľkým priemerom začnite tak, že najskôr vyvŕtate menší otvor a následne ho rozvŕtajte do požadovaných rozmerov. Vyhnete sa tým prípadnému preťaženiu kladiva. Pri vŕtaní hlbokých otvorov vŕtajte postupne, do menších hĺbok, vytiahnite vrták z otvoru, aby sa dali z otvoru odstrániť...
  • Página 55: Technické Parametre

    ĎALŠIE INŠTRUKCIE PRE PRÁCU S KLADIVOM Na dosiahnutie najlepšej účinnosti pri práci v betóne treba na kladivo vyvíjať stály, primeraný tlak (nie príliš veľký), pretože to by mohlo spôsobiť pokles efektívnosti práce. Kladivo naplnené pevným mazacím činidlom si vyžaduje istý čas na zahriatie, v závislosti od teploty okolia. Nové kladivo potrebuje istý čas „na rozbehnutie”, kým získa úplnú...
  • Página 56: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNO KLADIVO 58G862 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILA V ZVEZI Z DELOM Z ELEKTRIČNIM KLADIVOM Pozor: Pred opravili v zvezi z regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba izvleči vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Página 57: Priprava Na Uporabo

    1. Vpenjalo SDS-PLUS 2. Vpenjalna stročnica 3. Preklopnik načina vrtanja 4. Pokrov točke mazanja 5. Vklopna tipka 6. Preklopnik udarnega načina 7. Spodnji pokrov motorja 8. Dodatni ročaj 9. Letev omejevalnika globine vrtanja * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO...
  • Página 58 Vpenjalno stročnico (2) vpenjala SDS (1) povlecite nazaj, s tem da premagate upor vzmeti. Vložite steblo delovnega orodja v vpenjajo, potisnite ga do naslona (morda je potrebno obrniti delovno orodje, da se to pravilno namesti) (slika A). Sprostite vpenjalno stročnico (2), kar povzroči končno vpetje orodja. Delovno orodje je pravilno nameščeno, če ga ni mogoče izvleči brez pomika vpenjalne stročnice vpenjala.
  • Página 59 VRTANJE ODPRTIN V primeru, da želite izvrtati odprtino z velikim premerom, se najprej priporoča vrtanje manjše odprtine, kasneje pa se opravi dodatno vrtanje za njeno razširitev na želeno dimenzijo. S tem se izognete preobremenitvi kladiva. Pri vrtanju globokih odprtin je treba vrtati postopoma, najprej manjšo globino, nakar je treba odstraniti sveder iz odprtine, da bi se odstranili ostanki ali prah iz odprtine.
  • Página 60: Varovanje Okolja

    prekomeren), sicer lahko pride do upada učinkovitosti dela. Kladivo, stalno polnjeno z mazivom, zahteva določen čas, da se segreje, odvisno od temperature okolice. Novo kladivo potrebuje nekaj časa, preden doseže polno delovno sposobnost. Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Udarno kladivo...
  • Página 61: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G862 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS DARBO SU ELEKTRINIU PERFORATORIUMI NUORODOS Dėmesio: Prieš pradėdami, bet kokius reguliavimo, priežiūros arba remonto darbus ištraukite elektros laido šakutę...
  • Página 62: Pasiruošimas Darbui

    GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. Griebtuvas SDS-PLUS Tvirtinimo įvorė Gręžimo rėžimo nustatymo rankenėlė arba darbo rėžimo nustatymo rankenėlė Tepalo talpyklos dangtis Jungiklis Kalimo rėžimo jungiklis Apatinis variklio dangtis Papildoma rankena Gręžimo gylio ribotuvas * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas.
  • Página 63 DARBINIŲ PRIEDŲ MONTAVIMAS IR KEITIMAS Perforatorius pritaikytas dirbti montuojant jame SDS-PLUS tipo darbinius priedus. Prieš pradėdami dirbti nuvalykite perforatorių ir darbinius priedus. Nedideliu sluoksniu tepalo, esančio komplekte, sutepkite darbinio priedo kotą. Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio. Perforatorių atremkite į darbastalį. Įveikę...
  • Página 64 Gręžimas su kalimu – pad. II Kalimas – pad. III Prieš keisdami darbo rėžimo jungiklio rankenėlės (3) padėtį paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką (pav. G). Veikiant perforatoriaus varikliui nekeiskite darbo rėžimo nustatymo rankenėlės padėties, tai gali tapti perforatoriaus gedimo priežastimi. ERTMIŲ GRĘŽIMAS Prieš...
  • Página 65: Techniniai Duomenys

    PAPILDOMOS DARBO SU PERFORATORIUMI NUORODOS Norėdami veiksmingai gręžti betoną perforatorių spauskite vienoda, vidutine jėga (ne per stipriai), stipriai spaudžiant sumažėja darbo efektyvumas. Kol tepalu suteptas perforatoriaus mechanizmas įkaista reikia tam tikro laiko, trukmė priklauso nuo aplinkos temperatūros. Naujo perforatoriaus mechanizmui, kad imtų veikti visu pajėgumu, reikia tam tikro laiko tarpo.
  • Página 66: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENVESERIS 58G862 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI PAR DARBU AR ELEKTRISKO TRIECIENVESERI Uzmanību: Pirms veikt jebkāda veida darbības, kuri ir saistītas ar regulāciju, apkalpošanu vai remontu, kontaktdakšu nepieciešams izņemt no kontaktligzdas.
  • Página 67: Sagatavošanās Darbam

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem, kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. 1. SDS-PLUS tipa patrona 2. Nostiprinājuma bukse 3. Urbšanas režīma pārslēdzējs 4. Eļļošanas punkta vāks 5. Slēdzis 6. Triecienrežīma pārslēdzējs 7. Elektrodzinēja apakšējais aizsegs 8.
  • Página 68 uz darbinstrumenta serdeņa ir jāuzliek plāns slānis. Šādi var pagarināt elektroinstrumenta izturību. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. Atbalstīt perforatoru pret darba galdu. Paņemt aiz SDS tipa patronas nostiprinājuma bukses (2) un atvilkt to atpakaļ. Ielikt darbinstrumenta serdeni patronā, iebīdot to līdz galam (var būt arī nepieciešamība pagriezt darbinstrumentu, līdz tas ieņems atbilstošu stāvokli) (A zīm.) Atlaist nostiprinājuma buksi (2), tas pilnīgi ļauj piestiprināt darbinstrumentu.
  • Página 69: Apkalpošana Un Apkope

    Pirms mainīt urbšanas režīma pārslēdzēja (3) stāvokli, nepieciešams nospiest bloķēšanas pogu (G zīm.). Nedrīkst mainīt darba režīma pārslēdzēja stāvokli tad, kad ir ieslēgts triecienvesera elektrodzinējs. Šādi rīkojoties var radīt nopietnus elektroinstrumenta bojājumus. URBUMU URBŠANA Gatavojoties izurbt liela diametra urbumu, ir ieteicams izurbt mazāka diametra urbumu, tad pakāpeniski palielināt tā...
  • Página 70: Tehniskie Parametri

    Oglekļa suku maiņa ir jāveic tikai kvalificētai personai, kura izmanto tikai oriģinālās nomaināmās daļās. PAPILDUS INFORMĀCIJA PAR TRIECIENVESERA IZMANTOŠANU Lai iegūtu vislabāko produktivitāti, strādājot ar betonu, uz triecienveseri nepieciešams spiest ar pastāvīgu, mērenu spēku (ne pārmērīgu, jo tas varētu izraisīt darba efektivitātes samazināšanos). Triecienveserim, kurā atrodas eļļošanas līdzeklis, ir nepieciešams noteikts iesildīšanās laiks, kas ir atkarīgs no apkārtējās vides temperatūras.
  • Página 71: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKVASAR 58G862 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED PUURVASARA KASUTAMISEGA SEOTUD JUHISED Tähelepanu: Enne mistahes reguleerimise, hoolduse või parandusega seotud tegevuse alustamist tõmmake seadme toitejuhe vooluvõrgust välja.
  • Página 72: Ettevalmistus Tööks

    2. Kinnitushülss 3. Puurimisrežiimi ümberlüliti 4. Määrimispunkti kate 5. Töölüliti 6. Löökfunktsiooni ümberlüliti 7. Mootori alumine kaitsekate 8. Lisakäepide 9. Puurimisssügavuse piiraja liist * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1.
  • Página 73 Asetage töötarviku kinnitustihvt padrunisse ja lükake seda kuni tunnete vastupanu (võib-olla on vaja töötarvikut pisut keerata, et see võtaks õige asendi). (joonis A). Vabastage kinnitushülss (2), nii kinnitub tarvik lõplikult. Töötarvik on piisavalt tugevalt kinnitunud, kui seda ei ole võimalik eemaldada ilma kinnitushülssi tõmbamata.
  • Página 74 Kui puur puurimise ajal takerdub, hakkab tööle ülekoormussidur. Sellisel juhul lülitage vasar kohe välja, et vältida selle kahjustamist. Eemaldage takerdunud puur august. Hoidke vasarat puuritava augu teljel. Ideaaljuhul peaks puur asetsema töödeldava pinna suhtes täisnurga all. Kui puurimise ajal täisnurka ei hoita, võib puur painduda või murduda ning vigastada seeläbi seadme kasutajat.
  • Página 75 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED VÕIMSUSED Löökvasar Parameeter Väärtus Nominaalne pinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nimivõimsus 1500 W Pöörlemiskiirus ilma koormuseta 750 min Padrun SDS-PLUS betoon 36 mm Puuri maksimaalne läbimõõt teras 13 mm puit 40 mm Löögijõud 4,5 J Löögisagedus 3200 min Kaitseklass...
  • Página 76: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА 58G862 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО РАБОТАТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА...
  • Página 77: Подготовка За Работа

    обработка на повърхността в материали от рода на бетон, камък, тухли итн. Областите на употреба са извършването на ремонтно-строителни, както и всякакви други работи свързани със самостоятелната любителска дейност (майсторене). Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение...
  • Página 78 Настройваме желаната дълбочина на пробиване. Завинтваме докрай крилчатата гайка. МОНТАЖ И ПОДМЯНА НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ Машината е пригодена за работа с работни инструменти притежаващи патронник тип SDS-PLUS. Преди пристъпване към работа почистваме машината и работните инструменти. Използвайки смазка нанасяме тънък слой върху дорника на работния инструмент. Тази операция повишава дълготрайността...
  • Página 79: Обслужване И Поддръжка

    ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИ НА РАБОТНИЯ РЕЖИМ Електрическата ударно-пробивна машина е снабдена с два превключвателя на работния режим. Превключвател на работния режим (6) (черт. D), както и превключвател на режима на пробиване (3) (черт. E). В зависимост от техните настройки може да се извършва пробиване без удар, пробиване с удар...
  • Página 80 Разхлабваме и отвинтваме капака (4) на резервоара за смазване (завъртайки наляво) (черт. I). Допълваме смазката. Слагаме капака (4) и го завинтваме докрай надясно (не бива да завинтваме прекалено силно за да не повредим резбата). Не се разрешава употребата на твърде голямо количество смазка. След изчерпването на...
  • Página 81: Защита На Околната Среда

    ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Продуктите с електрическо захранване не бива да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат предадени на рециклинг в съответните предприятия. Информация относно рециклинга дава производителят на продукта или местните власти. Износените електрически и електронични съоръжения съдържат субстанции, които не са неутрални за околната среда.
  • Página 82: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNI ČEKIĆ 58G862 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJA VEZANA UZ RAD SA UDARNIM ČEKIĆEM Pozor: Prije pristupanja radnjama vezanim uz regulaciju, korištenje ili popravak treba izvući utikač kabla za napajanje iz mrežnog napona.
  • Página 83: Priprema Za Rad

    1. Drška SDS-PLUS 2. Prirubnica za pričvršćivanje 3. Preklopnik načina bušenja 4. Poklopac mjesta za podmazivanje 5. Prekidač 6. Preklopnik načina udara 7. Donja zaštita motora 8. Dodatna drška 9. Graničnik dubine bušenja * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE...
  • Página 84 Uhvatite steznu maticu (2) držača SDS (1), i povucite je natrag savladavajući otpor opruge Umetnite valjak radnog elementa u držak umećući ga dok ne osjetite otpor ( može se pokazati potreba okretanja radnog elementa sve dok ne zauzme odgovarajući položaj) (crtež A). Oslobodite steznu maticu (2), što će konačno pričvrstiti uređaj.
  • Página 85 BUŠENJE OTVORA Kad pristupate bušenju otvora velikog promjera, preporuča se najprije izbušiti predotvor, a kasnije ga povećajte na željeni promjer. To će smanjiti mogućnost preopterećenja čekića Kod izrade dubokih otvora trebate bušiti postupno na manje dubine, izvlačiti svrdlo iz otvora, kako bi se omogućilo uklanjanje prašine i iverja iz otvora.
  • Página 86: Zaštita Okoliša

    potrebno određeno vrijeme za „zagrijavanje” prije no što počne u potpunosti djelovati. Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NOMINALNI PODACI Udarni čekić Parametar Vrijednost Nazivni napon 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1500 W Brzina okretaja bez opterećenja 750 min Drška...
  • Página 87 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNI ČEKIĆ 58G862 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJA VEZANA ZA RAD SA ELEKTRIČNIM UDARNIM ČEKIĆEM Pažnja: Pre pristupanja operacijama vezanim za regulaciju, korišćenje ili popravke, potrebno je isključiti utičnicu iz struje.
  • Página 88 OPIS GRAFIČKIH STRANA Dole postvljena numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljenih na grafičkim stranicama uputstva. 1. Drška SDS-PLUS 2. Pričvrsni tulac 3. Menjač načina bušenja 4. Poklopac za punkt podmazivanja 5. Starter 6. Menjač načina udara 7. Donja zaštita motora 8.
  • Página 89 Isključiti elektrouređaj iz struje. Nasloniti čekić na radni sto. Uhvatiti pričvrsni tulac (2) drške SDS (1) i odgurnuti je nazad, savlađujući otpor opruge. Postaviti osovinu radnog alata u dršku, gurnuvši sve do tačke otpora (može doći do potrebe obrtanja radnog alata, sve dok ne zauzme prvilan položaj). (slika A). Osloboditi pričvrsni tulac (2), što dovodi do konačnog pričvršćivanja alata.
  • Página 90 BUŠENJE OTVORA Pristupajući radu sa namerom pravljenja otvora sa većim prečnikom, preporučuje se otpočeti sa bušenjem manjeg otvora, a kasnije bušenja na željenu veličinu. To smanjuje mogućnost opterećenja čekića. Prilikom pravljenja dubokih otvora potrebno je bušiti postepeno, na manjim dubinama, vaditi burgiju iz otvora, kako bi se moglo ukloniti iverje ili prašina iz otvora.
  • Página 91: Tehničke Karakteristike

    čekić, napunjen stalno mazivnim sredstvom, iziskuje određeno vreme da bi se zagrejao, u zavisnosti od temperature okoline. Nov udarni čekić iziskuje period „razrađivanja” pre postizanja potpune sposobnosti delovanja. Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Udarni čekić...
  • Página 92 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ 58G862 ΠΡΟΜΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΜΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΣΦΥΡΟΔΡΑΠΑΝΟ Προσοχή: Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη...
  • Página 93 επιφανειών τέτοιων υλικών όπως μπετόν, λίθος, τούβλο κλπ. Τομέας εφαρμογής του εξοπλισμού: οικοδομικές εργασίες και εργασίες ανακαίνισης, καθώς και όλες οι εκτελούμενες από ερασιτέχνες χειρονακτικές εργασίες. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν του σκοπού κατασκευής του. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η...
  • Página 94 Ρυθμίστε το απαιτούμενο βάθος διάνοιξης οπών. Σφίξτε το περικόχλιο με πτερύγια. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Το σφυροδράπανο είναι προσαρμοσμένο στη λειτουργία με το εργαλείο εργασίας με την ακμή τύπου SDS- PLUS. Πριν την εκκίνηση της εργασίας καθαρίστε το σφυροδράπανο και το εργαλείο εργασίας. Χρησιμοποιείτε το λιπαντικό, απλώστε...
  • Página 95 Απενεργοποίηση – χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης (5). ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το σφυροδράπανο είναι εξοπλισμένο με δύο ρυθμιστές του εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας: με τον ρυθμιστή του εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας με κρούση (6) (εικ. D) και με τον ρυθμιστή του εναλλακτικού...
  • Página 96 Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε οξέα καθαριστικά για καθαρισμό των πλαστικών εξαρτημάτων του εργαλείου. Κατόπιν ολοκλήρωσης της εργασίας, με σκοπό την αφαίρεση της σκόνης, οφείλετε να καθαρίσετε το εργαλείο με ροή του συμπιεσμένου αέρα, συγκεκριμένα ούτως ώστε να καθαρίσετε τις οπές εξαερισμού...
  • Página 97 Τύπος προστασίας Βάρος 6,03 kg Έτος κατασκευής 2016 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: Lw = 107 dB(A) K = 3 dB(A) Επιτάχυνση της παλμικής κίνησης (πρόσθια χειρολαβή) a = 9,64 m/s K = 1,5 m/s Επιτάχυνση...
  • Página 98 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO DE PERCUSIÓN 58G862 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIAS DE PELIGRO SOBRE MARTILLO ELÉCTRICO Atención: Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Página 99: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta mostradas en la imagen al inicio del folleto. 1. Portabrocas con mandril SDS-PLUS 2. Casquillo de ajuste 3. Cambio de modo de taladrar 4.
  • Página 100 Desenchufe la herramienta de la corriente. Apoye el martillo sobre la mesa de taller. Sujete el casquillo de ajuste (2) del portabrocas SDS (1) y retírelo hacia atrás superando la resistencia del muelle. Coloque el vástago del útil en el portabrocas introduciéndolo hasta el fondo. Es posible que tenga que girar el útil para colocarlo en la posición adecuada.
  • Página 101: Uso Y Mantenimiento

    PERFORACIÓN DE ORIFICIOS Si su intención es perforar un orificio de diámetro grande, le recomendamos que empiece taladrando un orificio más pequeño para después abrirlo hasta obtener el tamaño deseado. De este modo evitará sobrecarga del martillo. Al perforar orificios profundos es necesario taladrar gradualmente empezando con menores profundidades y retirando la broca del orificio para permitir extracción de virutas o polvo del orificio.
  • Página 102: Parámetros Técnicos

    INDICACIONES ADICIONALES DE USO DEL MARTILLO Para conseguir la mejor eficacia de trabajo en hormigón debe ejercer una presión contante y moderada (no demasiado fuerte, ya que causaría menor eficacia de trabajo). El martillo relleno con el agente engrasador requiere tiempo para calentarse, según la temperatura del ambiente. Un martillo nuevo necesita tiempo para “ajustarse”...
  • Página 103 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G862 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZE RIGUARDANTI IL LAVORO CON IL MARTELLO ELETTRICO Attenzione: Prima di intraprendere attività legate alla regolazione, al servizio o alla riparazione, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
  • Página 104 2. Anello di bloccaggio 3. Selettore della modalità di foratura 4. Coperchio del punto di ingrassaggio 5. Interruttore 6. Selettore della modalità di percussione 7. Protezione inferiore del motore 8. Impugnatura supplementare 9. Asta di profondità * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA...
  • Página 105 Inserire il gambo di attacco dell’utensile di lavoro nel mandrino, fino a incontrare resistenza (può essere necessario ruotare l’utensile di lavoro, finché assuma la posizione corretta) (dis. A). Rilasciare l’anello di bloccaggio (2), bloccando definitivamente l’utensile di lavoro. L’utensile di lavoro è correttamente fissato, se non è possibile estrarlo senza agire sull’anello di bloccaggio del mandrino.
  • Página 106: Servizio E Manutenzione

    FORATURA Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico del martello. Nel caso di esecuzione di fori profondi bisogna forare gradualmente, a minore profondità, estraendo la punta dal foro per permettere ai trucioli o alla polvere di uscire.
  • Página 107: Caratteristiche Tecniche

    funzionamento. Il martello è riempito di grasso lubrificante, e richiede un certo tempo per raggiungere la temperatura ottimale, a seconda della temperatura ambientale. Un martello nuovo richiede un tempo di “rodaggio” prima di ottenere la piena efficacia di funzionamento. Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di assistenza tecnica del produttore. CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Martello perforatore...

Tabla de contenido