Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

WIERTARKA BEZUDAROWA
DRILL WITHOUT IMPACT
BOHRMASCHINE
OHNE SCHLAGFUNKTION
БЕЗУДАРНАЯ ДРЕЛЬ
ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ
FÚRÓGÉP
BORMAŞINĂ FĂRĂ IMPACT
BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU
BREZUDARNI VRTALNIK
NESMŪGINIS GRĘŽTUVAS
ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA
LÖÖGIFUNKTSIOONITA TRELL
БЕЗУДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА
58G602
BUŠILICA BEZ UDARA
BUŠILICA BEZ UDARA
ΔΡΆΠΑΝΟ ΧΩΡΊΣ ΚΡΟΎΣΗ
TALADRO SIN IMPACTO
ES
TRAPANO SENZA PERCUSSIONE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G602

  • Página 1 БЕЗУДАРНАЯ ДРЕЛЬ ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ FÚRÓGÉP BORMAŞINĂ FĂRĂ IMPACT BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU BREZUDARNI VRTALNIK NESMŪGINIS GRĘŽTUVAS ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA LÖÖGIFUNKTSIOONITA TRELL БЕЗУДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА 58G602 BUŠILICA BEZ UDARA BUŠILICA BEZ UDARA ΔΡΆΠΑΝΟ ΧΩΡΊΣ ΚΡΟΎΣΗ TALADRO SIN IMPACTO TRAPANO SENZA PERCUSSIONE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ......4 INSTRUCTION MANUAL ......9 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 4: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA BEZUDAROWA 58G602 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową . Narażenie się na hałas może spowodować...
  • Página 5 OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Klucz - pokrętka Rękojeść dodatkowa Listwa ogranicznika głębokości wiercenia PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (5). Możliwość obrotu rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla warunków wykonywanej pracy.
  • Página 6 Blokada włącznika (praca ciągła) Włączanie: • Wcisnąć przycisk włącznika ( 4) i przytrzymać w tej pozycji. • Wcisnąć przycisk blokady włącznika ( 3) (rys. A). • Zwolnić nacisk na przycisk włącznika ( Wyłączanie: ● Wcisnąć i puścić przycisk włącznika ( Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika.
  • Página 7 Montaż uchwytu wiertarskiego przeprowadza się w kolejności odwrotnej do jego demontażu. WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
  • Página 8 Wyrób Wiertarka /Product/ /Drill/ /Termék/ /Fur/ Nr. katalogowy /catalogue No./ 58G602 /Katalógusszám/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 9: Instruction Manual

    ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION) ROTARY DRILL 58G602 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss. ●...
  • Página 10 PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (5). Possibility to rotate the additional handle before it is clamped on the drill body allows choosing the position most comfortable for specific working conditions.
  • Página 11 LEFT – RIGHT DIRECTION OF ROTATION Choose direction of spindle rotation with the selector switch (2) (fig. B). Right rotation – move the switch (2) to the extreme left position. Left rotation – move the switch (2) to the extreme right position. * The possibility is reserved that in certain cases position of the switch relating to rotation direction may be different than specified.
  • Página 12 TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Rotary drill Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 400W Range of idle rotational speed 0 - 3000 min Drill chuck range 1,5 - 10 mm Spindle thread 3/8‘‘ steel 8 mm Maximum drilling diameter...
  • Página 13: Betriebsanleitung

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BOHRMASCHINE OHNE SCHLAGFUNKTION 58G602 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
  • Página 14 AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Schlüssel - Knopf Zusatzgriff Leiste des Tiefenanschlags BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (5) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine der für die Arbeitsbedingungen geeignete Position zu wählen.
  • Página 15 Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste des Schalters geregelt. DREHRICHTUNG LINKS - RECHTS Mit dem Drehrichtungsumschalter (2) wird die Drehrichtung der Spindel (Abb. B) gewählt. Drehrichtung links – bringen Sie den Drehrichtungsumschalter (2) in die Endstellung links. Drehrichtung rechts –...
  • Página 16 AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen. Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Bohrmaschine ohne schlagfunktion...
  • Página 17: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДРЕЛЬ БЕЗУДАРНАЯ 58G602 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. ●...
  • Página 18 СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Ключ патрона Дополнительная рукоятка Ограничитель глубины сверления ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда рекомендуется пользоваться дополнительной рукояткой (5). Возможность поворота дополнительной рукоятки перед ее закреплением на корпусе дрели позволяет выбрать самое удобное положение в зависимости от условий выполняемой работы. Отключить...
  • Página 19 Выключение: ● Нажать и отпустить кнопку включения ( Частота вращения регулируется силой нажима на кнопку включения. ПРАВОЕ-ЛЕВОЕ ВРАЩЕНИЕ С помощью переключателя направления вращения (2) можно выбрать направление вращения шпинделя дрели (рис. B.) Вращение вправо - установить переключатель (2) в крайнее левое положение. Вращение...
  • Página 20 СМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно. Замену угольных щеток рекомендуется поручать специалисту, использовать исключительно оригинальные запасные части. Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной службой производителя. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 21: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) ДРИЛЬ БЕЗУДАРНИЙ 58G602 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники.
  • Página 22 ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Ключ Поміжне руків’я Обмежувач глибини свердлення ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим поміжним руків’ям (5). Завдяки можливості обертання на корпусі дриля відносно вісі шпинделя незатиснутого поміжного руків’я...
  • Página 23 Швидкість обертання шпинделю регулюється силою натиску на кнопку ввімкнення. НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ВПРАВО–ВЛІВО (РЕВЕРС) Перемкнути напрямок обертання (реверс) допускається за допомогою перемикача (2) (мал. B). Оберти вправо: встановити перемикач реверсу (2) в ліве положення. Оберти вліво (реверс): встановити перемикач реверсу (2) в праве положення. * Допускається, що...
  • Página 24 ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОЧОК Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ...
  • Página 25: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 58G602 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Az ütvefúró használata során használjon fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
  • Página 26 FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Tokmánykulcs Pótmarkolat Fúrásmélység-határoló rúd FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (5) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe való beállítást. Áramtalanítsa a szerszámot. ●...
  • Página 27 A kihajtótengely fordulatszámát a bekapcsológombra kifejtett nyomás mértékével lehet szabályozni. FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA A (2) forgásirány-váltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép tengelyének forgásiránya (B. ábra). Forgásirány jobbra – állítsa a (2) kapcsolót végállásba balra. Forgásirány balra – állítsa a (2) kapcsolót végállásba jobbra. * A kapcsoló...
  • Página 28 MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Fúrógép Jellemző Érték Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 400W Üresjárati fordulatszám-tartomány 0 - 3000 min Tokmány befogási mérettartomány 1,5 - 10 mm Orsó menet 3/8‘‘ acél 8 mm Maximális fúrási átmérő 20 mm Érintésvédelmi besorolási osztály Tömeg...
  • Página 29: Instructiuni De Deservire

    A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE) BORMAŞINĂ FĂRĂ PERCUŢIE 58G602 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane.
  • Página 30 INZESTRAREA SI ACCESORIILE Cheie – tarod Mânier auxiliar Limitatorul adâncii de găurire PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca totdeauna să utilizaţi mânierul suplimentar(5). Posibilitatea ajustarii manierului suplimentar, permite instalarea lui în poziţia cea mai comodă...
  • Página 31 DIRECTIA DE ROTIRE IN DREAPTA – IN STANGA Cu ajutorul comutatorului de rotire (2) se alege direcţia de rotire a axului de antrenare a bormaşinei (fig. B). Rotirea in dreapta – comutatorul (2) se pune pe poziţia extremă din stânga Rotirea în stânga - comutatorul (2) se pune pe poziţia extremă...
  • Página 32 PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE DATE NOMINALE Bormaşină fără percuţie Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa de alimentare 50 Hz Putere absorbită 400 W Domeniul vitezei de rotire a arborelui fără sarcină 0 – 3000 min Domeniul mandrinei 1,5 –...
  • Página 33: Instrukce K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE) BEZPŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G602 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě...
  • Página 34 VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Klíč - vratidlo Přídavná rukojeť Lišta omezovače hloubky vrtání PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné rukojeti (5). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchycením v krytu vrtačky lze zvolit nejvhodnější polohu rukojeti pro podmínky dané...
  • Página 35 SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (2) lze zvolit směr otáčení vřetene vrtačky (obr. B). Otáčení směrem doprava – nastavte přepínač (2) úplně doleva. Otáčení směrem doleva – nastavte přepínač (2) úplně doprava. * Je vyhrazena možnost, že poloha přepínače ve vztahu k otáčkám může být v některých případech jiná, než bylo popsáno. Je nutno se řídit grafickým označením umístěným na přepínači nebo krytu zařízení.
  • Página 36 TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Bezpříklepová vrtačka Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 400W Rozsah otáček při chodu naprázdno 0 - 3000 min Rozsah vrtacího sklíčidla 1,5 - 10 mm Závit vřetene 3/8‘‘ ocel 8 mm Maximální...
  • Página 37: Návod Na Obsluhu

    ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU) VŔTAČKA BEZ PRÍKLEPU 58G602 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné slúchadlá.
  • Página 38 VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Otočný kľúč Prídavné držadlo Kolíková zarážka hĺbky vŕtania PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (5). Prídavné držadlo je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje vybrať polohu držadla, ktorá je najvhodnejšia na vykonávanú...
  • Página 39 SMER OTÁČOK VPRAVO – VĽAVO Pomocou prepínača otáčok (2) sa volí smer otáčania vretena vŕtačky (obr. B). Otáčky doprava – nastavte prepínač (2) do krajnej ľavej polohy. Otáčky doľava – nastavte prepínač (2) do krajnej pravej polohy. * Upozornenie: v niektorých prípadoch môže byť poloha prepínača vzhľadom k otáčkam iná, ako je uvedené. Všimnite si grafické...
  • Página 40 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Vŕtačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 400W Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno 0 - 3000 min Rozsah skľučovadla vŕtačky 1,5 - 10 mm Závit vretena 3/8‘‘ oceľ 8 mm Maximálny priemer vŕtania drevo...
  • Página 41: Navodila Za Uporabo

    ORIGINALNA NAVODILA (ZA UPORABO) BREZUDARNI VRTALNIK 58G602 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zašč ito pred hrupom.
  • Página 42 OPREMA IN PRIPOMOČKI Ključ Dodatni ročaj Letev omejevalnika globine vrtanja PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (5). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo.
  • Página 43 SMER VRTENJA V DESNO – LEVO S pomočjo preklopnika obratov (2) se izbere smer vrtenja vretena vrtalnika (slika B). Vrtenje v desno – nastavite preklopnik (2) v skrajni levi položaj. Vrtenje v levo – nastavite preklopnik (2) v skrajni desni položaj. * Treba je upoštevati, da je v nekaterih primerih položaj preklopnika glede na vrtenje lahko drugačno, kot je opisano.
  • Página 44 TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Vrtalnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 400W Območje vrtilne hitrosti v jalovem teku 0 - 3000 min Območje vrtalnega vpenjala 1,5 - 10 mm Navoj vretena 3/8‘‘ jeklo 8 mm Največji premer vrtanja 20 mm...
  • Página 45: Aptarnavimo Instrukcija

    PTARNAVIMO INSTRUKCIJA (ORIGINALI) GRĘŽTUVAS (NESMŪGINIS) 58G602 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Dirbdami su smūginiu gręžtuvu užsidėkite ausines. Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti klausą. ● Įrankį naudokite tik kartu su papildomomis rankenomis, esančiomis tiekiamo įrankio komplekte.
  • Página 46 KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Šešiakampis raktas Papildoma rankena Gręžimo gylio ribotuvas PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti papildomą rankeną (5). Pasukamą papildomą rankeną, prieš tvirtinant ją prie gręžtuvo korpuso, galima nustatyti į reikiamą padėtį, atitinkančią numatyto darbo sąlygas. Išjunkite elektrinį...
  • Página 47 SUKIMOSI KRYPTIS Į DEŠINĘ – Į KAIRĘ Gręžtuvo ašies sukimosi kryptis (pav. B) nustatoma reverso jungikliu (2). Sukimas į dešinę – jungiklį (2) sukite iki galo į kairę. Sukimas į kairę – jungiklį (2) sukite iki galo į dešinę. * Įspėjame, kad išimtinais atvejais sukimo krypties nustatymas gali skirtis nuo aprašyto šioje instrukcijoje. Atkreipkite dėmesį...
  • Página 48 TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Gręžtuvas Dydis Vertė Tinklo įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 400W Sukimosi greitis be apkrovos 0 - 3000 min Gręžimo griebtuvo dydis 1,5 - 10 mm Suklio sriegis 3/8‘‘ pliene 8 mm Maksimalus gręžimo gylis medienoje 20 mm Apsaugos klasė...
  • Página 49: Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) INSTRUKCIJA TRIECIENURBJMAŠĪNA 58G602 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darba laikā ar triecienurbjmašīnu nepieciešams lietot dzirdes aizsargus. Troksnis var radīt dzirdes zudumu. ● Elektroinstrumentu ir jālieto kopā ar rokturiem, kuri ir piegādāti kopā ar to.
  • Página 50 OJUMS UN PIEDERUMI Atslēga - grieztaviņa Papildrokturis Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDRKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (5). Iespēja pagriezt rokturi pirms tā iestiprināšanas uz triecienurbjmašīnas korpusa, dod iespēju izvēlēties visērtāko roktura novietojumu, kas vislabāk ir piemērots veicamā darba apstākļiem. Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
  • Página 51 KREISAIS/LABAIS GRIEŠANĀS VIRZIENS Pateicoties griešanās virziena pārslēdzējam (2), tiek mainīts triecienurbjmašīnas darbvārpstas griešanās virziens (B zīm.). Skrūvēšana pa labi – novietot pārslēdzēju (2) kreisajā malējā stāvoklī. Skrūvēšana pa kreisi – novietot pārslēdzēju (2) labajā malējā stāvoklī. * Brīdinājums! Dažos gadījumos pārslēdzēja stāvoklis var atšķirties no augstāk minētā apraksta. Nepieciešams pievērst uzmanību simboliem, kuri atrodas uz pārslēdzēja vai uz ierīces korpusa.
  • Página 52 TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Beztrieciena urbjmašīna Parametrs Vērtība Spriegums 230 V AC Frekvence 50 Hz Nominālā jauda 400W Griešanās ātrums tukšgaitā 0 - 3000 min Urbjpatrona 1,5 - 10 mm Darbvārpstas vītne 3/8‘‘ tērauds 8 mm Maksimālais urbuma diametrs koksne 20 mm Elektroaizsardzības klase Masa...
  • Página 53: Kasutusjuhend

    ORIGINAALJUHEND LÖÖGIFUNKTSIOONITA TRELL 58G602 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Kandke lööktrelliga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. ● Kasutage seadet koos sellega kaasas olevate käepidemetega.
  • Página 54 VARUSTUS JA TARVIKUD Võti Lisakäepide Puurimisssügavuse piiraja ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (5). Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist võimaldab valida konkreetsetes töötingimustes kõige mugavama asendi. Lülitage elektriseade vooluvõrgust välja. ● Vabastage käepideme ( 5) võru kinnitusnupp, keerates seda vasakule.
  • Página 55 PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE Pöörlemissuuna ümberlüliti (2) abil saab muuta võlli pöörlemise suunda (joonis B) Pöörlemine paremale – seadke lüliti (2) äärmisesse vasakusse asendisse. Pöörlemine vasakule – seadke lüliti (2) äärmisesse paremasse asendisse. * Pange tähele, et mõnel juhul võib lüliti asend pöörlemissuuna suhtes olla kirjeldatust erinev. Järgige lülitil või seadme korpusel paiknevaid märgistusi.
  • Página 56 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Trell Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 400W Pöördekiiruste vahemik tühikäigul 0 - 3000 min Puuripadruni ulatus 1,5 - 10 mm Spindli keere 3/8‘‘ teras 8 mm Puuritava augu maksimaalne läbimõõt puit 20 mm Kaitseklass Kaal...
  • Página 57: Инструкция За Обслужване

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ (ЗА ОБСЛУЖВАНЕ) БЕЗУДАРНА БОРМАШИНА 58G602 ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на работа с ударната бормашина трябва да се поставят предпазните наушници.
  • Página 58 МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Ключ - въток Допълнителна ръкохватка Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на личната безопасност се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (5). Възможността за обръщане на допълнителната ръкохватка преди затискането и...
  • Página 59 Вкрючване: ● Натиска се пусковия бутон ( 4) и се придържа в това положение. ● Натискаме бутона за блокировка на включвателя ( 3) (черт. A). ● Освобождава се пусковия бутон ( Изключване : ● Натискаме и освобождаваме пусковия бутон ( Обсега...
  • Página 60 ● Монтирате шестоъгълен ключ в патронника ( 1) (черт. C). ● Поддържайки с плоския ключ шпиндела, ударете леко края на шестоъгълния ключ. ● Извадете патронника. Монтажа на патронника се провежда в обратна последователност на неговия демонтаж. СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените...
  • Página 61: Upute Za Upotrebu

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU BUŠILICA BEZ UDARA 58G602 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s udarnom bušilicom.
  • Página 62 DIJELOVI I DODATNA OPREMA Ključ Dodatna drška Graničnik dubine bušenja PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku (5). Mogućnost okretaja dodatne drške prije njenog stezanja na kućištu bušilice omogućava izbor položaja koji najviše odgovara uvjetima izvođenih radova Isključite uređaj iz mreže ●...
  • Página 63 SMJER OKRETAJA U DESNO – U LIJEVO Uz pomoć gumba za rotaciju (2) odabirete smjer okretanja vretena bušilice (crtež. B). Rotacija u desno – namjestite gumb (2) u krajnje lijevi položaj. Rotacija u lijevo - namjestite gumb (2) u krajnje desni položaj. * Pridržavamo pravo da u nekim slučajevima položaj preklopnika u odnosu na rotaciju može biti drugačiji nego što je opisano.
  • Página 64 TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Bušilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 400W Opseg brzine okretaja kod praznog hoda 0 - 3000 min Opseg stezne glave 1,5 - 10 mm Matica vretena 3/8‘‘ Čelik 8 mm Najveći promjer bušenja Drvo...
  • Página 65: Uputstvo Za Upotrebu

    ORIGINALNO UPUTSTVO (ZA UPOTREBU) BUŠILICA BEZ UDARA 58G602 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Koristiti zaštitu za sluh prilikom rada sa udarnom bušilicom. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 66 OPREMA I DODACI Ključ – obrtno dugme Dodatna drška Lajsna ograničenja dubine bušenja PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti dodatnu dršku (5). Mogućnost obrtanja dodatne drške, pre nego što se pričvrsti na kućište bušilice, dozvoljava izbor najpovoljnijeg položaja u uslovima posla koji se obavlja.
  • Página 67 PRAVAC OBRTAJA U DESNO – U LEVO Uz pomoć menjača obrtaja (2) vrši se izbor pravca obrtaja vretena bušilice (slika B). Obrtaji u desno – postaviti menjač (2) u krajnji levi položaj. Obrtaji u levo – postaviti menjač (2) u krajnji desni položaj. * Postoji mogućnost da u nekim slučajevima položaj menjača u odnosu na obrtaje može biti drugačiji nego što je opisano.
  • Página 68 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Bušilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 400W Opseg brzine obrtaja na praznom hodu 0 - 3000 min Opseg drške za bušenje 1,5 - 10 mm Navoj vretena 3/8‘‘ čelik 8 mm Maksimalni prečnik bušenja drvo 20 mm...
  • Página 69: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΔΡΑΠΑΝΟ ΧΩΡΙΣ ΚΡΟΥΣΗ (ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ) 58G602 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟγΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες. Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
  • Página 70 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Κλειδί υποδοχής Πρόσθετη λαβή Περιοριστής βάθους διανοίγματος ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ Με σκοπό την προσωπική ασφάλεια, συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή (5). Δυνατότητα περιστροφής της πρόσθετης λαβής πριν τη στερέωσή της επάνω στο σώμα του δραπάνου, επιτρέπει...
  • Página 71 Απενεργοποίηση ● Πιέστε και χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης ( Η συχνότητα περιστροφής ρυθμίζεται με την ισχύ πίεσης στο κομβίο εκκίνησης. ΔΕΞΙΑ-ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ Με τη βοήθεια του ρυθμιστή κατεύθυνσης περιστροφής (2), μπορείτε να επιλέξετε την κατεύθυνση περιστροφής της ατράκτου (εικ. B.) Δεξιά...
  • Página 72 ● Κρατώντας την άτρακτο με το γαλλικό κλειδί, κτυπήστε ελαφρά το άλλο άκρο του εξάγωνου κλειδιού. ● Ξεβιδώστε την υποδοχή διάτρησης. Η τοποθέτηση της υποδοχής διάτρησης πραγματοποιείται με σειρά αντίστροφή από αυτή της αφαίρεσής της. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους λιγότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμμένη επιφάνεια...
  • Página 73: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES TALADRO SIN IMPACTO 58G602 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Utilice protección auditiva durante el trabajo con el taladro de impacto.
  • Página 74 ÚTILES Y ACCESORIOS Llave – cojinete Empuñadura adicional Tope de profundidad PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad se recomienda que siempre utilice la empuñadura adicional (5). La función de girar la empuñadura adicional antes de apretarla sobre la carcasa del taladro permite elegir la posición más adecuada para el trabajo ejecutado.
  • Página 75 DIRECCIÓN DE MARCHA A DERECHA-IZQUIERDA La dirección de marcha del husillo del taladro se ajusta con el botón de cambio de dirección de marcha (2) (imagen B). Marcha a derecha: coloque el botón (2) en la posición final a la izquierda. Marcha a izquierda: coloque el botón (2) en la posición final a la derecha.
  • Página 76 Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico autorizado por el fabricante. PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Taladradora mezcladora Parametro técnico Valor Voltaje 230 V AC Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 400W Velocidad de giro del husillo en vacío 0 - 3000 min Alcance del portabrocas 1,5 - 10 mm...
  • Página 77: Manuale Per L'uso

    ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION) MULTI PURPOSE TOOL 59G020 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS DETAIL SAFETY RULES (MULTI PURPOSE TOOL) ● During operation hold the tool firmly in closed hand. ●...
  • Página 78 Switch Adaptor Clamp Dust extraction add-on Fixing screw with washer * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY / SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES Various working tips - 6 pcs Sanding paper (80#) - 5 pcs Dust extraction add-on with adaptor + clamp - 1 set...
  • Página 79 INSTALLATION AND REPLACEMENT OF SANDING PAPER Sanding pad is equipped with hook-and-loop attachment system for quick and easy replacement of sanding paper. Choose sanding paper with appropriate gradation depending on the processed material and desired level of material removal. All types of sanding paper, abrasive cloths and polishing felt are allowed.
  • Página 80 SANDING Working efficiency in surface sanding depends mainly on type and quality of sanding paper and pressure applied for processing. Overpressure does not make sanding more efficient, it only causes faster wear of sanding paper and may cause overheating of the power tool. Apply moderate and uniform pressure. You can use tip or edge of the sanding pad to sand corners or edges in hardly accessible places.

Tabla de contenido