Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

AC4504 • AC8305 • AC10304
AC12810 • AC12824 • AC24016
AC24050 • AC24080 • AC32024
Compressor
Operating Instructions
(Original Instructions)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
Instruções de Operação
(Tradução das instruções originais)
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
Instruziono per l'Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
Οδηγίες Χρήσεις
(μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
Kasutusjuhend
(Algse juhendi tõlge)
Naudojimo instrukcijos
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
(Originalios instrukcijos vertimas)
Lietošanas instrukcijas
(Oriģinālā norādījuma tulkojums)
Instrukcja Obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Operativní Instrukce
(Překlad původního pokynu)
Návod na Používanie
(Preklad pôvodného pokynu)
Használati Utasítások
(Az eredeti utasítás fordítása)
Navodila za Uporabo
(Prevod izvirnega navodila)
Instrucțiuni de utilizare
(Traducerea instrucțiunii originale)
Инструкции за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
Kyocera Senco Europe
NFE2AC • Revised July 22, 2021 (Replaces06/06/2021)
Pascallaan 88
8212 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
www.senco.eu
© 2021 by Kyocera Senco Europe
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Senco AC4504

  • Página 1 AC4504 • AC8305 • AC10304 AC12810 • AC12824 • AC24016 AC24050 • AC24080 • AC32024 Compressor Operating Instructions (Original Instructions) Betriebsanleitung (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen) Mode d’Emploi (Traduction des Instructions Originales) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing) Instruções de Operação (Tradução das instruções originais)
  • Página 2 English Deutsch Dansk Français Suomi Svenska Norsk Español Nederlands Polski Italiano Русский Türkçe Ελληνικά Português Slovenščina Slovenský Română Čeština Magyar Eesti Lietuviškai Latviešu български...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ..................4 ADDRESSEES ..........................4 SAFETY WARNINGS ........................4 Applied Safety Devices............................4 Safety Marking..............................5 MACHINE USE ..........................5 Destination Of Use ............................. 5 Use Limits ................................6 Command Devices ............................. 6 Checks Before Switching On ..........................6 Machine Switching On ............................
  • Página 4: The Importance Of The Manual

    MECHANICAL / PNEUMATIC MAINTENANCE THE IMPORTANCE OF THE MANUAL ENGINEER: This is the trained technical engineer qualified to perform exclusively interventions on the Before using the machine, the authorized operators mechanical / pneumatic parts in order to carry out Must read and understand this manual in all its parts. adjustment, maintenance and/or repair procedures This manual of “use and maintenance instructions”...
  • Página 5: Safety Marking

    compressed air pressure present within the tank. SIGNAL COMPULSORY PPE TYPE OF USE 6.PRESSURE GAUGE AT OUTPUT: this is a measuring device In case maintenance installed on the machine pneumatic plant upstream of the interventions are Hands Protection required without fast air outlet tap.
  • Página 6: Use Limits

    USE LIMITS CHECKS BEFORE SWITCHING ON This machine was designed and produced exclusively for the Before switching-on of the machine, the intended use described in par.9 , any other use and operation authorized operators must compulsory is therefore absolutely forbidden in order to assure in every perform the following checks.
  • Página 7: Machine Switching Off

    contained in the use and maintenance instructions changes exceeding the tolerances foreseen by the supplied by the related manufacturers. distributing entity (voltage ± 10% - frequency ± 2%). Should it be necessary, it is compulsory to connect 6. Perform the processing (the machine restarts the machine exclusively to generating sets with a automatically when the operation pressure falls power greater than the installed electric power.
  • Página 8: Maintenance

    SUPPLEMENTARY MAINTENANCE MAINTENANCE It includes all activities performed in order to maintain the proper use and operation STATE OF “SWITCHED OFF MACHINE” conditions of the machine through different Before performing any type of maintenance and/or types of interventions (adjustments, adjustment intervention on the machine, it is necessary replacements, etc.) carried out exclusively to compulsorily drain the tank (no pressure), to by the technicians of the manufacturer at the...
  • Página 9: Spare Parts

    TROUBLE CAUSES TROUBLESHOOTING PACKAGING Switch on the machine and The tank in wait until the tank is loaded MACHINE TRANSPORT AND HANDLINGT not under verifying the pressure on The machine can be transported manually by two charged pressure. the proper pressure gauge. operators by seizing it by the bearing foot and the handle Air does not Wrong...
  • Página 10: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS AC4504 AC8305 AC24050 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Power voltage / Frequency V / Hz 230 / 50 Rated power 0.24 Rated power 0.35...
  • Página 11 INHALTSVERZEICHNIS BEDEUTUNG DER BETRIEBSANLEITUNG EMPFÄNGER ..........................12 RHEITSHINWEISE ........................12 Angewandte Sicherheitsvorkehrungen ......................12 Sicherheitskennzeichnungen..........................13 Persönliche Schutzausrüstung (Psa) ....................... 13 Restrisiken ................................ 13 MASCHINENEINSATZ ......................13 Bestimmungszweck ............................13 Verwendungsgrenzen ............................14 Steuereinrichtungen ............................14 Kontrollen Vor Dem Einschalten ........................14 Einschalten Der Maschine ..........................14 Ausschalten Der Maschine ..........................
  • Página 12: Bedeutung Der Betriebsanleitung

    zur Durchführung einer Anpassung, Wartung und/ BEDEUTUNG DER BETRIEBSANLEITUNG oder Reparatur, auch mit deaktiviertem Schutz, in vollständiger Einhaltung der hier beschriebenen Vor dem Gebrauch der Maschine müssen berechtigte Anleitungen oder Anleitungen anderer, spezifischer, Betreiber diese Betriebsanleitung lesen und in allen vom Händler erhaltenen Dokumente, und Teilen verstehen.
  • Página 13: Sicherheitskennzeichnungen

    jeweiligen, momentanen Druckluftdruck im Tank an. VORGESCHRI- SYMBOL NUTZUNGSART EBENE PSA 6.Druckmessgerät an der Ausgabe: Das ist ein Messgerät, Falls Wartungseingriffe das an der pneumatischen Anlage, oberhalb des Luftstrom vorgenommen werden Auslaufhahnes liegt.Es zeigt den Ausgangsdruck an, welcher müssen bevor der Handschutz durch den Druckregulator angepasst werden kann (0:10 bar).
  • Página 14: Verwendungsgrenzen

    VERWENDUNGSGRENZEN KONTROLLEN VOR DEM EINSCHALTEN Diese Maschine wurde ausschließlich für den in Par. 9 Vor dem Einschalten der Maschine muss beschriebenen Nutzen designt und produziert. Jeglicher der berechtigte Betreiber zwingend die anderer Nutzen oder Anwendung ist daher strengstens folgenden Kontrollen durchführen. untersagt, um die Sicherheit des berechtigten Betreibers, sowie die Leistungsfähigkeit der Maschine zu gewährleisten.
  • Página 15: Ausschalten Der Maschine

    4. Verbinden Sie das Werkzeug mit dem Luftschlauch ANSCHLÜSSE (Verlängerung); 5. Verbinden Sie den Luftschlauch (Verlängerung) mit ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE dem Luftstrom Auslaufhahn der Maschine ; Das Stromnetzwerk, woran die Maschine angeschlossen wird, muss den vorgegebenen Es ist strengstens verboten Luftschläuche, Anforderungen der Bestimmungen des Verlängerungen, Aufsätze und Werkzeuge mit der Nutzungslandes, sowie den technischen...
  • Página 16: Wiedereinschalten Nach Einem Not-Aus

    1. Stellen Sie den „AN-AUS“ Knopf rechtzeitig auf die „AUS (0)“ Häufigkeit Eingriffspunkt Art des Eingriffs Position. Jeden Tag Lehnen Sie die 2. Informieren Sie sofort den Sicherheitsmanager über den Maschine nach Notfall (wenn die Maschine in einem Unternehmen genutzt jedem Arbeitsgang wird).
  • Página 17: Ersatzteile

    Die berechtigten Betreiber müssen ausschließlich Vorgänge ihrer eigenen Kompetenz entsprechend durchführen und mit Zustimmung des Sicherheitsmanagers des Unternehmens handeln (sollte die Maschine in einem Unternehmen genutzt werden). FEHLER URSACHEN FEHLERBEHEBUNG 1. Stellen Sie sicher, dass der „AN-AUS“ Knopf auf der „AN (I)“...
  • Página 18: Verpackung

    VERPACKUNG MASCHINENTRANSPORT UND HANDHABUNG Die Maschine kann von zwei Personen manuell transportiert werden. Heben Sie die Maschine an dem Stand Fuß und dem Handgriff. Wenn eine Person die Maschine bedient, nutzen Sie den Handgriff und die eingebauten Räder. Der Transport der Maschine muss zwingend von zwei berechtigten Betreibern gemäß...
  • Página 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN AC4504 AC8305 AC24050 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Spannung / Frequenz V/Hz 230 / 50 Nennleistung 0.24 Nennleistung 0.35 Nennleistung Max. Arbeitsdruck Max. Arbeitsdruck Max. Arbeitsdruck Schalldruckpegel Schalldruckpegel Schalldruckpegel (Dir.2000/14/CE)
  • Página 20 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGHEDEN AF MANUALEN .....................21 ER RETTE TIL ...........................21 SIKKERHEDSADVARSLER ....................21 Anvendte Sikkerhedsanordninger ........................21 Sikkerhedsmærkning ............................22 Tilbageværende Risiko ............................. 22 MASKINBRUG ..........................22 Destination Af Brug ............................22 Brugsgrænser ..............................23 Kommandoenheder ............................23 Kontrol Før Der Tændes ........................... 23 Maskinen Tændes ............................
  • Página 21: Vigtigheden Af Manualen

    af instruktionerne i denne manual eller i ethvert andet VIGTIGHEDEN AF MANUALEN specifikt dokument, der udelukkende leveres af producenten, og som er udstyret med det personlige Før brug af maskinen skal de autoriserede operatører beskyttelsesudstyr. læse og forstå denne manual i alle dens dele. ELEKTRISK VEDLIGEHOLDELSESINGENIØR: Dette Denne håndbog om “brugs- og edligeholdelsesinstruktioner”...
  • Página 22: Sikkerhedsmærkning

    I tilfælde af at der Det er strengt forbudt at manipulere, frakoble kræves vedligehold- og / eller fjerne ethvert sikkerhedsudstyr, der elsesindsats uden findes i maskinen. Det er strengt forbudt at der kan ventes på, at During all processing udskifte nogen sikkerhedsanordning eller deres den elektriske motor phases.
  • Página 23: Brugsgrænser

    BRUGSGRÆNSER KONTROL FØR DER TÆNDES Denne maskine er designet og produceret udelukkende til den tilsigtede anvendelse beskrevet i par.9, al anden brug og Inden maskinen tændes, skal de autoriserede betjening er derfor absolut forbudt for i hvert øjeblik at sikre operatører obligatorisk udføre følgende kontrol.
  • Página 24: Slukning Af Maskien

    Det er strengt forbudt at bruge luftrør (udvidelser), udløb af garantien. Fabrikanterne fraskriver sig fittings og værktøjer, der ikke er egnede og / ethvert ansvar for fauilts eller funktionsfejl på eller ikke overholder gældende regler. Det er maskinen på grund af pludselige spændinger, obligatorisk at bruge luftrør (udvidelser), fittings der overskrider de tolerancer, der er forudset af og værktøj, som overholder bestemmelserne...
  • Página 25: Rutinevedligeholdelse

    RUTINEVEDLIGEHOLDELSE PROBLEM - ÅRSAGER - FEJLFINDING Følgende tabel viser en række Det inkluderer alle aktiviteter, der udføres for at situationer, der kan opstå under opretholde den korrekte brug og driftsbetingelser brugen af maskinen. for maskinen gennem forskellige typer indgreb (justeringer, visuel kontrol, rengøring af luftfiltre osv.), Der udføres af den autoriserede De autoriserede operatører skal udelukkende udføre vedligeholdelsestekniker på...
  • Página 26: Emballage

    PROBLEM ÅRSAGER FEJLFINDING EMBALLAGE 1. Kontroller integriteten af det pneumatiske MASKINTRANSPORT OG HÅNDTERING anlæg Maskinen kan transporteres manuelt af to operatører 2. Kontroller luftslangens ved at gribe fast i lejefoden og håndtaget eller hånd- og værktøjets Lækager fra teres manuelt af en operatør, der bruger håndtaget og integritet.
  • Página 27: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER AC4504 AC8305 AC24050 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Strømspænding / frekvens V / Hz 230 / 50 Nominel effekt 0.24 Nominel effekt 0.35 Nominel effekt Maks.
  • Página 28 TABLE DES MATIÈRES L’IMPORTANCE DU MANUEL ....................29 DESTINATAIRES ........................29 AVERTISSEMENTS DE SECURITE Dispositifs de securite appliques ........................29 Marquage de securite ............................30 Équipement de protection individuelle (epi) Risques residuels ............................30 UTILISATION DE LA MACHINE ....................30 Destination d’utilisation ............................. 30 Limites d’utilisation ............................
  • Página 29: L'importance Du Manuel

    sur les pièces mécaniques / pneumatiques afin IMPORTANCE DU MANUEL d’effectuer des procédures de réglage, de maintenance et/ou de réparation même avec des protections Avant d’utiliser la machine, les opérateurs autorisés désactivées en respectant les instructions contenues doivent lire et comprendre toutes les parties de ce dans ce manuel ou dans tout autre document manuel.
  • Página 30: Marquage De Securite

    mesure installé sur l’installation pneumatique de la machine en SIGNAL TYPE EPI TYPE D’UTILISATION amont du robinet de sortie d’air rapide. Il affiche la pression de Dans le cas où des sortie, qui est réglable par le régulateur de pression approprié. interventions d`entretien Protection des mains sont nécessaires sans...
  • Página 31: Limites D'utilisation

    LIMITES D’UTILISATION VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE Cette machine a été conçue et produite exclusivement pour Avant la mise en marche de la machine, les l’usage prévu décrit au paragraphe 9, toute autre utilisation et opérateurs autorisés doivent obligatoirement opération est donc absolument interdite afin d’assurer à...
  • Página 32: Arret De La Machine

    Il est strictement interdit d’utiliser des tubes d’air l’équipement électrique de la machine et l’expiration de (rallonges), raccords et outils non appropriés et/ou la garantie. non conformes à la réglementation en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les Il est obligatoire d’utiliser des tubes d’air (rallonges), pannes ou dysfonctionnements de la machine dus à...
  • Página 33: Entretien

    ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE ENTRETIEN Il comprend toutes les activités effectuées afin de maintenir les conditions d’utilisation et ETAT DE LA MACHINE ETEINTE de fonctionnement correctes de la machine Avant toute intervention d’entretien et/ou de réglage sur à travers différents types d’interventions la machine, il est nécessaire de vidanger obligatoirement (réglages, remplacements, etc.) effectuées le réservoir (aucune pression), de débrancher la source...
  • Página 34: Pièces De Rechange

    EMBALLAGE PROBLÈME CAUSES DÉPANNAGE 1. Vérifier que TRANSPORT ET MANUTENTION DE MACHINES La machine Fuites du l’installation pneu- matique n’a pas été démarre tube d’air, de La machine peut être transportée manuellement par endommagée ; plusieurs fois l’outil ou de deux opérateurs en charge en la saisissant par le pied sans utiliser les l’installation...
  • Página 35: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES AC4504 AC8305 AC24050 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Tension d’alimentation / Fréquence V/Hz 230 / 50 Puissance nominale 0.24 Puissance nominale 0.35 Puissance nominale Pression de service max...
  • Página 36 SISÄLLYSLUETTELO FIN KÄYTTÖOHJEEN MERKITYS ....................37 VASTAANOTTAJAT ........................37 TURVAVAROITUKSET .......................37 Integroidut turvalaitteet ............................. 37 Turvamerkinnät ..............................38 Työturvallisuusvarusteet ........................... 38 Tapaturmat................................ 38 LAITTEEN KÄYTTÖ ........................38 Käyttökohde..............................38 Käyttörajoitukset ............................... 39 Appareils de commande ........................... 39 Käynnistystä edeltävät tarkistukset ........................39 Laitteen käynnistäminen ........................... 39 Laitteen sammuttaminen ..........................
  • Página 37: Käyttöohjeen Merkitys

    YRITYKSEN TURVALLISUUSVASTAAVA: Tämä on KÄYTTÖOHJEEN MERKITYS työnantajan nimeämä pätevä insinööri (jos konetta käytetään yrityksessä), joka täyttää ammatilliset Ennen laitteen käyttöä valtuutettujen käyttäjien vaatimukset turvallisuuden ja terveyden suhteen on luettava ja ymmärrettävä tämä käyttöohje työpaikalla. kokonaisuudessaan. Tämä käyttö- ja huolto-ohjeet käsittävä käyttöohje on laadittu SÄHKÖOSIEN HUOLTOINSINÖÖRI: Koulutettu Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan, jotta valtuutettujen insinööri, jolla on pätevyys suorittaa säätö-, kunnossapito-...
  • Página 38: Turvamerkinnät

    TURVAMERKINNÄT TAPATURMAT Käytetyt turvamerkinnät ovat tarroja, jotka ovat esillä laitteen Valtuutettujen käyttäjien on oltava tietoisia siitä, että vaikka kyljessä. valmistaja on ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin varotoimenpiteisiin koneen turvallisuuden takaamiseksi, on edelleen olemassa pieni Merkintöjen tarkoitukset: riski tapaturmille. Palovammariski vahingollisessa VÄHÄISET kosketuksessa kaksisylinterimäiseen RISKIT pumppauslaitteistoon ja sähkömoottoriin.
  • Página 39: Käyttörajoitukset

    KÄYNNISTYSTÄ EDELTÄVÄT TARKISTUKSET KÄYTTÖRAJOITUKSET Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu yksinomaan kohdassa Ennen koneen käynnistämistä, valtuutettujen 9 kuvattuun käyttötarkoitukseen, joten kaikki muu käyttö on käyttäjien on suoritettava seuraavat tarkistukset. ehdottomasti kiellettyä, jotta voidaan varmistaa valtuutettujen käyttäjien turvallisuus ja laitteen tehokkuus. 1.
  • Página 40: Laitteen Sammuttaminen

    LAITTEEN SAMMUTTAMINEN ILMAPUTKEN JATKEEN JA TYÖKALUJEN LIITÄNNÄT Sammuta laite käytön jälkeen seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1.Liitä työkalut ilmaputken jatkeeseen; 2.Liitä ilmaputki laitteen ilmahanaan. 1. Sammuta laite painamalla “ON-OFF” kytkin “OFF (0)”-asentoon; 2. Irrota laite virtalähteestä irrottamalla pistoke pistorasiasta; 3. Irroita laite ilmaputken jatkeesta; Ilmaputken jatkeiden, liitososien ja työkalujen, jotka 4.
  • Página 41: Lisähuoltotoimenpiteet

    RUTIINIHUOLLO N OHJEET VIKA SYYT RATKAISU TOIMINNAN TOIMINTA-MEN- AIKAVÄLI 1. Varmista, että “ONOFF KOHDE ETTELY ” kytkin on “ON (I)”- JOKA PÄIVÄ Varmista, että asennossa; turvalatteet ovat kiinni, 2. Tarkista, että virtajo- Turvalaitteet asennettu kunnolla ja hdon pistoke toimii ja että...
  • Página 42: Varaosat

    VARAOSAT SIJOITUS Laitetta on käytettävä työpaikalla, jolla on kohdassa 2 Alkuperäiset varaosat mahdollisiin kuvatut ominaisuudet, se on sijoitettu tasaiselle pohjalle huoltotoimenpiteisiin on pyydettävä valmistajalta tai tai laitteen vakaus suhteessa sen kokonaismittoihin ja valtuutetulta jälleenmyyjältä. painoon on varmistettu. Koneen osien korvaaminen kolmannen osapuolen varaosilla on ehdottomasti kielletty.
  • Página 43: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT AC4504 AC8305 AC24050 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Jännite / taajuus V/Hz 230 / 50 Nimellisteho 0.24 Nimellisteho 0.35 Nimellisteho Suurin käyttöpaine Suurin käyttöpaine Suurin käyttöpaine Melutaso (Dir. 2000/14/CE) Melutaso (Dir.
  • Página 44 INNEHÅLLSFÖRTECKNING MANUALENS BETYDELSE .....................45 MOTTAGARE ..........................45 SÄKERHETSVARNINGAR.......................45 Säkerhetsanordningar ............................45 Säkerhetssymboler ............................46 Personlig skyddsutrustning (ppe) ........................46 Övriga risker ..............................46 MASKINANVÄNDNING ......................46 Tänkt användning ............................. 46 Användningsbegränsningar ..........................47 Enheter på maskinen............................47 Kontroller innan du sätter på maskinen ......................47 Påslagning av maskinen...........................
  • Página 45: Manualens Betydelse

    och reparationsprocedurer, även med påslagen ström MANUALENS BETYDELSE och utan skydd, i enighet med instruktionsmanualen eller andra specifika dokument från tillverkaren. Auktoriserade operatörer måste läsa och förstå allt som Operatören ska ha på sig nödvändig skyddsutrustning. står i denna manual innan maskinen används. SÄKERHETSCHEF: Detta är en utbildad teknisk Denna manual, inklusive dess “användnings- och ingengjör utsedd av arbetsgivaren (förutsatt...
  • Página 46: Säkerhetssymboler

    SÄKERHETSSYMBOLER ÖVRIGA RISKER Säkerhetssymbolerna kan du se som klistermärken på utsidan Den auktoriserade operatören ska vara medveten om av maskinen. att det finns andra risker än de som är här nämnda, även om tillverkaren har gjort allt för att göra maskinen så säker som möjligt.
  • Página 47: Användningsbegränsningar

    ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR KONTROLLER INNAN DU SÄTTER PÅ MASKINEN Den här maskinen är designad och producerad för att användas Innan du sätter på maskinen måste följande som står beskrivet i par. 9, all annan typ av användning är kontroller göras av en autoriserad operatör. därför förbjuden.
  • Página 48: Avstängning Av Maskinen

    AVSTÄNGNING AV MASKINEN ANSLUTNING AV LUFTSLANGEN (FÖRLÄNGN- ING) OCH AV VERKTYGEN När arbetscykeln är klar, stänger du av maskinen på följande sätt: 1.Anslut verktygen till luftslangen (förlängning) 2.Anslut luftslangen (förlängning) till 1. Stäng av maskinen genom att sätta “PÅ-AV”-knappen till “AV luftventilen på...
  • Página 49: Kompletterande Underhållsarbete

    RUTINUNDERHÅLLSÅTGÄRDER ORSAKER FELSÖKNING 1. Se till att “PÅ/AV”-knappen VAD SOM SKA TYP AV REPARA- HUR OFTA står på “PÅ (1)”; FIXAS TION 2. Se till att strömkabeln VARJE DAG Se till att de är fungerar och sitter i rätt Säkerhetsanordn- ordentligt installerade sorts uttag;...
  • Página 50: Reservdelar

    NEDPACKNING ORSAKER FELSÖKNING Maskinen paketeras av tillverkaren i en kartong med handtag Maskinen och innehåller 1 Kompressor och 1 användningsmanual. startar ofta Smutsiga Clean the filters. och ger lågt luftfilter. tryck. UPPACKNING När du ställt paktet på golvet, på en jämn yta som det står RESERVDELAR stabilt på, packa upp maskinen och ta bort emballaget, och läs instruktionerna par.
  • Página 51: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER AC4504 AC8305 AC24050 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Strömspänning V / Hz 230 / 50 Effekt 0.24 Effekt 0.35 Effekt Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Maximalt drifttryck Ljudnivå (Dir.2000/14/CE) Ljudnivå (Dir.2000/14/CE) Ljudnivå...
  • Página 52 INNHOLDSFORTEGNELSEN MANUALENS BETYDNING .....................53 ADRESSATER ...........................53 SIKKERHETSVARSLER ......................53 Sikkerhetsmerking ............................54 Personlig beskyttelsesutstyr ..........................54 Restrisiko ................................54 MASKINENS ANVENDELSE .....................54 Anvendelsesformål ............................54 Anvendelsesgrenser ............................55 Manøveranordninger ............................55 Kontroller før påslaging ........................... 55 Påslaging ................................55 Avslaging ................................56 Gjenopprettelse av utløst termisk beskyttelse FORBINDELSER ........................56 Elektriske forbindelser ............................
  • Página 53: Manualens Betydning

    FIRMAETS SIKKERHETSSJEF: En kvalifisert teknisk MANUALENS BETYDNING ingeniør utnevnes av arbeidsgiveren (dersom maskinen brukes av et firma) som oppfyller de forutsette tekniske Før å bruke maskinen må autoriserte operatører lese og faglige kravene av regulatørene som har ansvar for gjennom og begripe hele manualen. arbeidernes sikkerhet og helse på...
  • Página 54: Sikkerhetsmerking

    SIKKERHETSMERKING RESTRISIKO Sikkerhetsmerkinger som brukes utgjøres av klistremerker som De autoriserte operatører må være oppmerksomme sitter på utsiden av maskinen. på at det fremdeles finnes noen potensielle risikoer selv om produsenten har vedtatt alle mulige tekniske Symbolenes betydning: sikkerhetsforanstaltninger for å gjøre maskinen sikker. Risk for brannskader ved tilfeldig kontakt med det tosylindriske pumpeanlegget og Restrisiko...
  • Página 55: Anvendelsesgrenser

    1. Kontroller at det ikke finnes en person som ikke er autorisert i ANVENDELSESGRENSER nærheten av maskinen. Den her maskinen ble utformet og produsert for anvendelsen 2. Kontroller at sikkerhetsanordingene er alle ordentlig installert som beskrives i punkt 9. For å forsikre de ansvarlige og at de fungerer.
  • Página 56: Avslaging

    AVSLAGING TILKOBLING AV LUFTRØRET (FORLENGELSE) OG VERKTØYENE Ved slutten av arbeidssyklusen slås maskinen av i henhold til den følgende beskrivelsen: 1.Koble verktøyene til luftrøret (forlengelse); 2.Koble luftrøret (forlengelse) til maskinens hurtigkran. 1. Slå maskinen av ved å sette PÅ/AV-bryteren i stillingen «AV» 2.
  • Página 57: Rutinevedlikehold

    DEMOLERING RUTINEVEDLIKEHOLD Dette inkluderer alle behandlinger som Dersom maskinen demoleres se obligatorisk på de gjeldende reguleringsbestemmelsene. gjennomføres for å vedlikeholde riktig bruk av Separer delene som utgjør maskinen i henhold maskinen og forhold maskinen blir brukt under, ved til de forskjellige konstruksjonsmaterialene forskjellige typer inngrep (justering, visuell kontroll, (plast, kopper, jern, osv.) renhold av luftfiltre som gjennomføres av den...
  • Página 58: Reservedeler

    FEIL ÅRSAKER FEILSØKING INNPAKKING 1. Kontroller pneumatikk anleggets tilstand . MASKINENS TRANSPORT OG HÅNDTERING 2. Kontroller luftrørets og Maskinen kan manuelt transporteres av to ansvarlig lekkasjer verktøyets tilstand. Nedgang operatører ved å ta den ved holdningsfoten og håndta- fra luftrøret, 3.
  • Página 59: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER AC4504 AC8305 AC24050 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Strømspenning/frekvens V/Hz 230 / 50 Nominell effekt 0.24 Nominell effekt 0.35 Nominell effekt Maks operasjonstrykk Maks operasjonstrykk Maks operasjonstrykk Bestemt støytrykknivå (Dir Bestemt støytrykknivå (Dir Bestemt støytrykknivå...
  • Página 60 ÍNDICE LA IMPORTANCIA DEL MANUAL DIRECCIONES .........................61 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Marcado de seguridad ............................62 Equipo de protección personal (epp)........................ 62 Riesgos residuales ............................62 USO DE MÁQUINA ........................62 Destino de uso ..............................62 Límites de uso ..............................63 Dispositivos de mando ............................. 63 Comprobaciones antes del encendido ......................
  • Página 61: La Importancia Del Manual

    llevar a cabo procedimientos de ajuste, mantenimiento LA IMPORTANCIA DEL MANUAL y / o reparación, incluso con protecciones desactivadas, respetando plenamente las instrucciones contenidas en Antes de utilizar la máquina, los operadores este manual o en cualquier otro documento específico autorizados deben leer y comprender este manual en suministrado exclusivamente por el fabricante, equipado todas sus partes.
  • Página 62: Marcado De Seguridad

    aguas arriba del grifo de salida de aire rápido. Muestra la OBLIGATORIO SÍMBOLO TIPO DE USO presión de salida, que se puede ajustar a través del regulador de presión adecuado (0 - 10 bar). Protección Durante todas las fases auditiva de procesamiento.
  • Página 63: Límites De Uso

    COMPROBACIONES ANTES DEL ENCENDIDO LÍMITES DE USO Esta máquina fue diseñada y producida exclusivamente para el Antes de encender la máquina, los operadores uso previsto descrito en el párrafo 9, por lo tanto, cualquier otro autorizados deben realizar obligatoriamente uso y operación está absolutamente prohibido para garantizar en las siguientes verificaciones.
  • Página 64: Apagado De La Máquina

    vigentes. directiva de baja tensión 2006/95 / ec, y cumplir con los Es obligatorio utilizar tubos de aire (extensiones), requisitos establecidos por las regulaciones vigentes accesorios y herramientas, cumpliendo con las en el país de uso de la máquina. disposiciones contenidas en las instrucciones de uso La inobservancia de las advertencias descritas y mantenimiento proporcionadas por los fabricantes anteriormente puede causar daños irreparables...
  • Página 65: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO SUPLEMENTARIO MANTENIMIENTO Incluye todas las actividades realizadas ESTADO DE “MÁQUINA APAGADA” para mantener el uso adecuado y las Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento y/o condiciones de operación de la máquina a intervención de ajuste en la máquina, es necesario través de diferentes tipos de intervenciones drenar obligatoriamente el tanque (sin presión), (ajustes, reemplazos, etc.) llevadas a...
  • Página 66: Embalaje

    SOLUCIÓN DE PROB- EMBALAJE PROBLEMA CAUSAS LEMAS Encienda la máquina TRANSPORTE Y MANEJO DE MAQUINAS El tanque y espere hasta que La máquina puede ser transportada manualmente por no está bajo se cargue el tanque dos operadores de carga agarrándolo por el pie de verificando la presión en presión.
  • Página 67: Derechos Reservados

    TECHNICAL SPECIFICATIONS AC4504 AC8305 AC24050 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Tensión de alimentación / frecuencia V/Hz 230 / 50 Potencia nominal 0.24 Potencia nominal 0.35 Potencia nominal Max.
  • Página 68 INHOUDSOPGAVE HET BELANG VAN DE HANDLEIDING GEADRESSEERDEN ........................69 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Aanwezige veiligheidsvoorzieningen ........................ 69 Veiligheidsmarkeringen ............................ 70 Persoonlijke beschermingsmiddelen (pbm) Residuele risico’s .............................. 70 MACHINEGEBRUIK .........................71 Plaats van gebruik ............................71 Gebruikslimieten ............................... 71 Besturingsapparaten ............................71 Controlelijst voor het inschakelen ........................71 Machine uitschakelen ............................
  • Página 69: Het Belang Van De Handleiding

    de operator in staat stelt om de veiligheid en HET BELANG VAN DE HANDLEIDING gezondheid op de werkplek te waarborgen. Alvorens de machine te gebruiken, moeten de MECHANISCHE / PNEUMATISCHE ONDERHOU- bevoegde operatoren deze handleiding in al zijn DSINGENIEUR: Dit is de geschoolde technische onderdelen lezen en begrijpen.
  • Página 70: Veiligheidsmarkeringen

    4.INSTELBARE THERMISCHE SCHAKELAAR: dit PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN is een thermische beveiliging geïnstalleerd op de (PBM) elektrische installatie, die de elektrische motor stopt in geval van overbelasting en/of kortsluiting. Het is voor de bevoegde operatoren niet toegestaan om doeken en accessoires te dragen die in de machine De reset kan worden uitgevoerd met de betreffende drukknop .
  • Página 71: Machinegebruik

    verboden om de machine te gebruiken voor gebruik, MACHINE GEBRUIK afwijkend van het voorziene gebruik. PLAATS VAN GEBRUIK Het is verplicht om de machine buiten het bereik van kinderen te houden. TOEPASSIN- Industriële en civiele sectoren. GSGEBIED Tijdens het gebruik is het verplicht om na te gaan of niet-geautoriseerde personen zich in de buurt het niet is onderhevig aan atmosferische actoren) voldoende verlicht, geventileerd,...
  • Página 72: Machine Uitschakelen

    RESETTEN VAN DE INSTELBARE THERMISCHE beschreven in deze handleiding. SCHAKELAAR De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af op de Als zich in de elektrische installatie van de volgende punten: het eindresultaat van de gegeven machine een stroomoverbelasting en/of werking kortsluiting voordoet, schakelt de instelbare wetende dat het afhankelijk is van de het type gereedschap dat wordt gebruikt en op de thermische schakelaar de elektrische motor...
  • Página 73: Noodstop

    ROUTINE ONDERHOUD TABEL bepalingen in de gebruiks- en onderhoudsinstructies INTERVENT- van de betreffende fabrikanten. FREQUENTIE TYPE INTERVENTIE IEPUNT De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor DAGELIJKS schade aan personen, dieren en zaken als gevolg van Zorg ervoor dat ze compleet Veiligheidsvo- het niet in acht nemen van de hierboven beschreven zijn, correct geïnstalleerd en...
  • Página 74: Reserve Onderdelen

    PROBLEEM OORZAAK PROBLEEMOPLOSSING 1. Controleer of de “AAN- UIT”-schakelaar is ingeschakeld. “AAN (1)”; 2. Controleer of de stekker van de voedingskabel goed werkt en correct in het geschikte stopcontact is gestoken; Gebrek aan stroomvoorziening. 3. Controleer of eventuele verlengstukken en het stopcontact werken;...
  • Página 75: Verpakking

    VERPAKKING MACHINE TRANSPORT EN -BEHANDELING POSITIONERING De machine moet worden gebruikt op een werkplek De machine kan met de hand worden getransporteerd met de in de, beschreven kenmerken, gepositioneerd door twee operatoren door de machine vast te pakken op een gelijkmatige vloer, waardoor de stabiliteit in aan de voe en de handgreep of met de hand door één relatie tot de totale afmetingen en gewicht van de vloer operator met behulp van de handgreep en de wielen...
  • Página 76: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES AC4504 AC8305 AC24050 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Voltage / Frequentie V/Hz 230 / 50 Nominaal vermogen 0.24 Nominaal vermogen 0.35 Nominaal vermogen Werkdruk Werkdruk Werkdruk Verzekerd geluidsdrukniveau Verzekerd geluidsdrukniveau Verzekerd geluidsdrukniveau (Dir.2000/14/CE)
  • Página 77 SPIS TREŚCI ZNACZENIE INSTRUKCJI .......................78 ODBIORCY ..........................78 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zastosowane Urządzenia Bezpieczeństwa Oznakowanie Bezpieczeństwa ......................... 79 Środki Ochrony Indywidualnej (Ppe) ........................ 79 Ryzyko Rezydualne ............................79 ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA ....................79 Miejsce Przeznaczenia ............................. 79 Ograniczenia Użytkowania ..........................80 Urządzenia Sterujące ............................80 Kontrole Przed Włączeniem Urządzenia ......................80 Uruchamianie Maszyny ............................
  • Página 78: Znaczenie Instrukcji

    regulacji, konserwacji i/lub naprawy nawet z ZNACZENIE INSTRUKCJI wyłączonymi zabezpieczeniami przy pełnym przestrzeganiu instrukcji zawartych w podręczniku Przed użyciem urządzenia, upoważnieni operatorzy lub w dowolnym innym dokumencie dostarczonym muszą przeczytać i zrozumieć całą instrukcję. wyłącznie przez producenta, wyposażony w osobisty Niniejszy podręcznik “...
  • Página 79: Oznakowanie Bezpieczeństwa

    maszyny gdy ciśnienie robocze spada poniżej 7 Znak Obowiązkowe PPE Rodzaj zastosowania barów, jak również do automatycznego zatrzymania W przypadku maszyny gdy ciśnienie robocze osiągnie 10 barów. konserwacji, interwencje są wymagane bez 5.WSKAŹNIK CIŚNIENIA W ZBIORNIKU: To urządzenie Ochrona rąk czekania do momentu pomiarowe zainstalowane na zbiorniku maszyny.
  • Página 80: Ograniczenia Użytkowania

    OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA KONTROLE PRZED WŁĄCZENIEM URZĄDZENIA Ta maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana Przed włączeniem maszyny upoważnieni wyłącznie w celu opisanego przeznaczenia, każde inne operatorzy muszą obowiązkowo wykonać użycie i działanie jest zatem absolutnie zabronione, w celach następujące czynności sprawdzające. zapewnienia w każdej chwili bezpieczeństwa odpowiedzialnych operatorów a także wydajności samej maszyny.
  • Página 81: Wyłączanie Maszyny

    Surowo zabrania się używania rur powietrznych obowiązujących w kraju użytkowania maszyny. (przedłużeń), armatury i narzędzi nieodpowiednich i / Nieprzestrzeganie wyżej opisanych ostrzeżeń lub niezgodnych z obowiązującymi przepisami. może spowodować nieodwracalne uszkodzenia Obowiązkowe jest stosowanie rur powietrznych wyposażenia elektrycznego maszyny, a następnie (przedłużeń), armatury i narzędzi, zgodnie z przepisami wygaśnięcie gwarancji.
  • Página 82: Utrzymanie

    KONSERWACJA UZUPEŁNIAJĄCA UTRZYMANIE Obejmuje wszystkie czynności wykonywane STAN WYŁĄCZONEJ MASZYNY w celu utrzymania właściwego użytkowania i Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji warunków pracy maszyny poprzez różnego konserwacyjnej i / lub regulacyjnej na maszynie rodzaju interwencje (regulacje, wymiany itp.) konieczne jest obowiązkowe opróżnienie zbiornika Wykonywane wyłącznie przez techników (bez ciśnienia), odłączenie źródła zasilania, a producenta w...
  • Página 83: Części Zamienne

    OPAKOWANIE ROZWIĄZANIE PROBLEM POWODY TRANSPORT I OBSŁUGA MASZYNY PROBLEMU Maszyna może być transportowana ręcznie przez 1.Sprawdź, czy instalacja Maszyna Wycieki z rury dwóch odpowiedzialnych za maszynę operatorów, pneumatyczna nie uruchamia się powietrznej, chwytając ją za stopę łożyskową i uchwyt lub przeno- została uszkodzona;...
  • Página 84: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA AC4504 AC8305 AC24050 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Napięcie zasilania / częstotliwość V / Hz 230 / 50 Moc znamionowa 0.24 Moc znamionowa 0.35...
  • Página 85 SOMMARIO L’IMPORTANZA DEL MANUALE ....................86 DESTINATARI ...........................86 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dispositivi Di Sicurezza Applicata........................86 Marcatura Di Sicurezza ............................ 87 Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi) Rischi Residui ..............................87 USO MACCHINA ........................87 Destinazione D’uso............................87 Limiti D’uso ............................... 88 Dispositivi Di Comando ...........................
  • Página 86: L'importanza Del Manuale

    pieno rispetto delle istruzioni contenute in questo L’IMPORTANZA DEL MANUALE manuale o in qualsiasi altro documento specifico fornito esclusivamente dal costruttore, essendo Prima di usare la macchina, gli operatori autorizzati dotato di dispositivi di protezione individuale. devono leggere e comprendere questo manuale in tutte le sue parti.
  • Página 87: Marcatura Di Sicurezza

    macchina a monte del rubinetto di uscita rapida dell’aria. DPI OBBLIGA- SEGNO TIPO DI IMPIEGO Visualizza la pressione di uscita, che è regolabile TORIO attraverso il regolatore di pressione(0 + 10 bar) . Protezione Durante tutte le fasi dell’udito di lavorazione. (paraorecchi) È...
  • Página 88: Limiti D'uso

    VERIFICHE PRIMA DELL’ACCENSIONE LIMITI D’USO Questa macchina è stata progettata e realizzata esclusivamente Prima dell’accensione della macchina, gli per l’uso previsto descritto nel par.9, qualsiasi altro uso e operatori autorizzati devono obbligatoriamente funzionamento è quindi assolutamente vietato in modo da eseguire le seguenti verifiche.
  • Página 89: Spegnimento Macchina

    Tensione 2006/95/CE, ed essere conforme ai requisiti È vietato l’uso di tubi dell’aria (estensioni, raccordi e previsti dalla normativa in vigore nel paese di utilizzo strumenti) non idonei e/o non conformi alle normative della macchina. vigenti. È obbligatorio usare tubi dell’aria (estensioni, raccordi Il mancato rispetto delle avvertenze sopra descritte e strumenti) conformi alle disposizioni contenute nelle può...
  • Página 90: Manutenzione

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA MANUTENZIONE Comprende tutte le attività svolte al fine di mantenere il funzionamento e le condizioni STATO DELLA “MACCHINA SPENTA” corretti della macchina attraverso diversi Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione tipi di interventi (adattamenti, sostituzioni, e/o interventi di regolazione sulla macchina, ecc) effettuati esclusivamente dai tecnici del è...
  • Página 91: Parti Di Ricambio

    CONFEZIONAMENTO RISOLUZIONE DEI PROBLEMA CAUSE PROBLEMI 1. Verificare che l’impianto TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MAC- Perdite dal pneumatico non abbia CHINA La macchina si tubo d’aria, subito danni; avvia molte volte La macchina può essere trasportata manualmente lo strumento 2. Controllare l’integrità senza usare gli da due operatori incaricati afferrandola dal piedino di e il collegamento della...
  • Página 92: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES AC4504 AC8305 AC24050 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Tensione / Frequenza V/Hz 230 / 50 Potenza nominale 0.24 Potenza nominale 0.35 Potenza nominale Pressione max. operativa Pressione max. operativa Pressione max.
  • Página 93 СОДЕРЖАНИЕ НЕОБХОДИМОСТЬ ПРОЧТЕНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ........................94 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Применяемые устройства безопасности Маркировка безопасности ..........................95 Остаточные риски ............................95 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Цель использования ............................95 Ограничения использования.......................... 96 Устройста управления ............................ 96 Проверка перед включением ......................... 96 Включение машины ............................96 Выключение машины ............................. 97 Восстановление тепловой защиты отключение сброса ПОДКЛЮЧЕНИЯ ........................97 Электроподключения ............................97 Подключение воздушного шланга и инструментов АВАРИЙНАЯ...
  • Página 94: Необходимость Прочтения

    ИНЖЕНЕР МЕХАНИК / ПНЕВМАТИК: НЕОБХОДИМОСТЬ ПРОЧТЕНИЯ это обученный технический специалист, квалифицированный для выполнения работ на Перед использованием оборудования механических / пневматических частях с целью квалифицированный оператор должен прочитать регулировки, технического обслуживания и/или и понять это руководство во всех его деталях и ремонта...
  • Página 95: Маркировка Безопасности

    двигатель в случае перегрузки и/или короткого замыкания. СИГНАЛ ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СИЗ ВИД ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Восстановление работы может быть В случае срочного выполнено соответствующей кнопкой проведения технического Защита рук 5.МАНОМЕТР БАКА: это измерительный прибор обслуживания, не (Защитные перчатки) на баке машины. Отображающий давление дожидаясь...
  • Página 96: Ограничения Использования

    ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОВЕРКА ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ Это оборудование было разработано и произведено Перед включением квалифицированные исключительно для целей, описанных в ч. 9 настоящих операторы должны в обязательном порядке правил, поэтому любое ненадлежащее использование выполнить следующие проверки. и эксплуатация строго запрещены, для обеспечения 1.
  • Página 97: Выключение Машины

    Категорически запрещается использовать требованиям, действующими в стране воздушные шланги, фитинги и инструменты, использования оборудования. не соответствующие действующим правилам. Несоблюдение вышеописанных предупреждений Обязательно используются шланги (удлинители), может привести к повреждениям оборудования и фитинги и инструменты, соответствующие досрочному истечению гарантийного срока. инструкциям по эксплуатации и тех. обслуживанию, Изготовители...
  • Página 98: Техобслуживание

    ДОП. ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Включает все действия, выполняемые для поддержания надлежащего СОСТОЯНИЕ “МАШИНА ВЫКЛЮЧЕНА” состояния машины с помощью различных Перед выполнением любого техобслуживания и/ работ (регулировки, замены и т.д.) или регулировочных работ на машине необходимо Осуществляется только техническими в обязательном порядке слить воду из бака специалистами...
  • Página 99: Запчасти

    ПРОБЛЕМА ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ УПАКОВКА Включите машину и по- дождите, пока в баке поя- ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКАT Нет давле- вится давление, проверяя Компрессор может транспортироваться вручную ния в баке его на соответствующем двумя рабочими, подняв его за опорную ногу манометре. и ручку или же перемещаться вручную одним Воздух...
  • Página 100: Технические Спецификации

    ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ AC4504 AC8305 AC24050 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Напряжение силы тока / частота V / Hz 230 / 50 Номинальная мощность...
  • Página 101 İÇİNDEKİLER KILAVUZUN ÖNEMİ .........................102 MUHATAPLAR ..........................102 GÜVENLİK UYARILARI ......................102 UYGULAMALI GÜVENLİK CİHAZLARI ......................102 GÜVENLİK İŞARETLEMESİ .......................... 103 KİŞİSEL KORUNMA EKİPMANLARI (KKE) REZİDÜEL RİSKLER ............................. 103 MAKİNE KULLANIMI ........................103 KULLANIM HEDEFİ ............................103 KULLANIM SINIRLARI ........................... 104 KOMUT CİHAZLARI ............................104 ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ YAPILAN KONTROLLER MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI........................104 MAKİNENİN KAPATILMASI ........................... 105 RESTORE EDİLEBİLİR TERMAL KORUMA ŞALTERİNİN RESETLENMESİ BAĞLANTILAR .........................105 ELEKTRİK BAĞLANTILARI ...........................
  • Página 102: Kilavuzun Önemi̇

    pnömatik parçalara özel müdahaleler gerçekleştirmeye yetkisi olan eğitimli teknik mühendis anlamına gelir. KILAVUZUN ÖNEMİ ELEKTRİK BAKIM MÜHENDİSİ:Bu, bu kılavuzda Makineyi kullanmadan önce, yetkili operatörler bu yer alan talimatlara ya da sadece üretici tarafından kılavuzu tüm bölümleri dahil olmakla okumalı ve özel olarak temin edilen ve kişisel koruma ekipmanı...
  • Página 103: Güvenli̇k İşaretlemesi̇

    REZİDÜEL RİSKLER Herhangi bir güvenlik cihazını veya bileşenlerini orijinal Yetkili operatörler, üreticinin makineyi güvenli hale getirmek olmayan yedek parçalarla değiştirmek kesinlikle için mümkün olan tüm teknik üretim önlemlerini almış olmasına yasaktır. rağmen, potansiyel bir rezidüel risklerin bulunduğunun farkında Makinede kurulu tüm güvenlik cihazlarının doğru olmalıdır.
  • Página 104: Kullanim Sinirlari

    ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ YAPILAN KONTROLLER KULLANIM SINIRLARI Bu makine sadece Par. 9’da açıklanan kullanım amaçları için Makineyi çalıştırmadan önce yetkili operatörlerin tasarlanmış ve üretilmiştir, bu nedenle kullanımdan sorumlu aşağıdaki kontrolleri yapmaları zorunludur. operatörlerin güvenliğini ve ayrıca makinenin verimliliğini her zaman güvence altına almak için makinenin herhangi farklı 1.
  • Página 105: Maki̇neni̇n Kapatilmasi

    olarak yeniden başlatılır); HAVA BORUSUNUN (UZANTISININ) VE ALETLER- 7. İşlem sona erdiğinde, makineyi par. 25’de gösterildiği IN BAĞLANTISI 1.Aletleri hava borusuna (uzatıya) bağlayın; şekilde kapatın. 2.Hava borusunu (uzatısını) makinenin hızlı hava çıkış musluğuna bağlayın. MAKİNENİN KAPATILMASI Çalışma döngüsünün sonunda, makineyi Yürürlükteki düzenlemelerle çakışan ve/veya aşağıdaki şekilde kapatın: bu düzenlemelere uygun olmayan hava boruları...
  • Página 106: Ek Bakim

    Yetkili operatörler, yalnızca kendilerine özgü SORUN NEDENLER SORUN GİDERME operasyonları yerine getirmelidir. Ve bunu şirket 1. “AÇMA/KAPAMA” güvenlik yöneticisinin izni ile yapmalıdır (makine bir anahtarının “AÇIK şirkette kullanılıyorsa). Yetkili operatörlerin, makina (I)” pozisyonunda çalışırken ve bakımı yapılırken onu gözetimsiz olmasından emin olun; bırakmalarına izin verilmez.
  • Página 107: Yedek Parçalar

    PAKETLEME SORUN NEDENLER SORUN GİDERME Emniyet valfinin Basınç şalteri MAKINE NAKLIYESI VE TAŞINMASI arızalanması. arızalı. Makine, taşıyıcı ayak ve kol yardımıyla tutularak iki Durdurulan Valfin kirli yetkili operatör tarafından elle taşınabilir ya da kol ve makinada veya aşınmış üzerinde durduğu tekerlekleri kullanılarak yetkili bir basınç...
  • Página 108: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER AC4504 AC8305 AC24050 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Güç gerilimi / frekansı V/Hz 230 / 50 Anma gücü 0.24 Anma gücü 0.35 Anma gücü Maks. işletme basıncı...
  • Página 109 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΌΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌΥ ..................110 ΑΠΌΔΕΚΤΕΣ ........................110 ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................110 ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................111 ΜΕΣΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (ΜΑΠ/PPE) ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ........................111 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ....................... 112 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ..........................112 ΟΡΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ............................112 ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΝΤΟΛΩΝ ..........................112 ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ........................113 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ........................113 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΜΗΣ ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ........................... 113 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ...
  • Página 110: Η Σημασια Τόυ Εγχειριδιόυ

    I Μ Η Χ Α Ν Ι Κ Ο Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Τ Η Σ Μ Η Χ Α Ν Ι Κ Ω Ν / Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΌΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌΥ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ: Αυτός είναι ο εκπαιδευμένος τεχνικός μηχανικός...
  • Página 111: Σηματα Ασφαλειασ

    4.ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΜΟΣ ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ: αυτή είναι ΜΕΣΑ ΑΤΌΜΙΚΗΣ ΠΡΌΣΤΑΣΙΑΣ (ΜΑΠ/PPE) θερμική προστασία που είναι εγκαταστημένη στην ηλεκτρική Οι εξουσιοδοτημένοι χειριστές δεν επιτρέπεται εγκατάσταση, και σταματάει το ηλεκτρικό μοτέρ στην να φοράνε ρούχα και αξεσουάρ που μπορεί να περίπτωση υπερφόρτωσης και/ή βραχυκυκλώματος. μπλεχτούν...
  • Página 112: Χρηση Τησ Μηχανησ

    ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ σε περιβάλλοντα με εν δυνάμει εκρηκτική ατμόσφαιρα και/ή σε παρουσία εύφλεκτης σκόνης ΠΡΌΌΡΙΣΜΌΣ ΧΡΗΣΗΣ (πχ: πριονίδι, αλεύρι, ζάχαρη, και χοντρό αλεύρι). Βιομηχανικός, σχεδιαστικός, και πολιτικός ΠΕΔΙΌ ΧΡΗΣΗΣ τομέας. Εσωτερικού ή εξωτερικού χώρου (αρκεί να Περιορισμοί χρήσης: απαγορεύεται αυστηρά η μην...
  • Página 113: Ενεργοποιηση Μηχανησ

    ΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Ο εξουσιοδοτημένος χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει Στο τέλος του κύκλου εργασιών, την μηχανή μόνο εφόσον έχει κάνει υποχρεωτικά τους απενεργοποιήστε την μηχανή ως εξής: ελέγχους που περιγράφονται στην παρ. 23. Πριν την 1. Απενεργοποιήστε την μηχανή πιέζοντας τον διακόπτη «ON- χρήση...
  • Página 114: Συνδεση Του Σωληνα Αερα (Επεκταση) Και Των Εργαλειων

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν είναι απαραίτητο, είναι υποχρεωτικό να συνδεθεί η μηχανή αποκλειστικά σε σύστημα παραγωγής με ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ «ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΜΕΝΗΣ δύναμη μεγαλύτερη της εγκατεστημένης ηλεκτρικής ΜΗΧΑΝΗΣ» ενέργειας για να υποστηρίξει την αρχική κορυφή επέμβασης οποιουδήποτε τύπου συντήρησης απορρόφησης. και/ή τροποποίησης στην μηχανή, είναι αναγκαίο και...
  • Página 115: Συμπληρωματικη Συντηρηση

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΡΌΥΤΙΝΑΣ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ – ΑΙΤΙΕΣ – ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΗΜΕΙΌ ΣΥΧΝΌΤΗΤΑ ΤΥΠΌΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ Ο ακόλουθος πίνακας δίνει μια ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ Επιβεβαιώστε ότι είναι σειρά καταστάσεων που μπορεί να Μηχανισμοί συνδεδεμένα, κατάλληλα προκύψουν κατά την διάρκεια χρήσης ασφάλειας εγκατεστημένα, και της...
  • Página 116: Ανταλλακτικα

    Η μεταφορά της μηχανής πρέπει υποχρεωτικά να ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ γίνεται από δύο υπεύθυνους χειριστές σύμφωνα 1. Ελέγξτε την κατάσταση με τις οδηγίες στο «εγχειρίδιο διαχείρισης βάρους» της πνευματικής ώστε να αποφευχθούν ανεπιθύμητες εργονομικές εγκατάστασης. συνθήκες που μπορεί να περιλαμβάνουν κινδύνους 2.
  • Página 117: Τεχνικεσ Πρόδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΌΔΙΑΓΡΑΦΕΣ AC4504 AC8305 AC24050 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Τάση/Συχνότητα Ενέργειας V / Hz 230 / 50 Ονομαστική Ισχύς 0.24 Ονομαστική Ισχύς 0.35 Ονομαστική Ισχύς Μέγιστη λειτουργική πίεση...
  • Página 118 ÍNDICE A IMPORTÂNCIA DO MANUAL ....................119 ABORDAGENS .........................119 AVISOS DE SEGURANÇA .....................119 Dispositivos de segurança aplicados ......................119 Marcação de segurança ..........................120 USO DA MÁQUINA ........................120 Finalidade do uso ............................120 Limites de uso ............................... 121 Dispositivos de comando ..........................121 Verificações antes de ligar ..........................
  • Página 119: A Importância Do Manual

    MANUTENÇÃO MECÂNICA/PNEUMÁTICA A IMPORTÂNCIA DO MANUAL ENGENHEIRO: É o engenheiro técnico treinado, qualificado para executar exclusivamente intervenções Antes de usar a máquina, os operadores autorizados nas peças mecânicas/pneumáticas, a fim de devem ler e entender este manual em todas as suas executar procedimentos de ajuste, manutenção e/ partes.
  • Página 120: Marcação De Segurança

    5.MEDIDOR DE PRESSÃO DO TANQUE: esta é um SINAL EPI OBRIGATÓRIO TIPO DE USO dispositivo de medição instalado no tanque da máquina. Caso sejam necessárias Ele exibe a pressão de ar comprimido presente no tanque. intervenções de Proteção das mãos manutenção sem 6.MEDIDOR DE PRESSÃO NA SAÍDA: este é...
  • Página 121: Limites De Uso

    VERIFICAÇÕES ANTES DE LIGAR OPERA- Um operador autorizado que atende DORES ENCARREGA- aos requisitos profissionais descritos. Antes de ligar a máquina, os operadores autoriza- DOS DO USO dos devem executar obrigatoriamente as seguintes verificações. LIMITES DE USO Esta máquina foi projetada e produzida exclusivamente para 1.
  • Página 122: Desligando A Máquina

    ferramentas, cumprindo as disposições contidas nas Os fabricantes declina toda a responsabilidade por instruções de uso e manutenção fornecidas pelos falhas ou mau funcionamento da máquina devido fabricantes relacionados. a mudanças repentinas de tensão que excedem as tolerâncias previstas pela entidade distribuidora 1.
  • Página 123: Manutenção

    MANUTENÇÃO SUPLEMENTAR MANUTENÇÃO Inclui todas as atividades realizadas para manter as condições de uso e operação ESTADO DE “MÁQUINA DESLIGADA” adequadas da máquina através de Antes de executar qualquer tipo de intervenção de diferentes tipos de intervenções (ajustes, manutenção e/ou ajuste na máquina, é necessário substituições etc.) realizadas exclusivamente drenar obrigatoriamente o tanque (sem pressão), pelos técnicos do fabricante na frequência...
  • Página 124: Peças Sobressalentes

    EMBALAGEM SOLUÇÃO DE PROBLEMA CAUSAS PROBLEMAS TRANSPORTE E MANUSEIO DA MÁQUINA Vazamentos 1. Verifique se a instalação no tubo A máquina pode ser transportada manualmente por A máquina pneumática não foi de ar, na dois operadores encarregados, agarrando-a pelo pé de danificada;...
  • Página 125: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS AC4504 AC8305 AC24050 Tensão de alimentação / frequência V / Hz 230 / 50 Tensão de alimentação / frequência V / Hz 230 / 50 Tensão de alimentação / frequência V / Hz 230 / 50 Potência nominal 0.24...
  • Página 126 KAZALO POMEMBNOST PRIROČNIKA .................... 127 NASLOVI ..........................127 VARNOST OPOZORILA ......................127 Uporabljene varnostne naprave ........................127 Varnostno označevanje ..........................128 UPORABA STROJA ........................ 128 Mesto uporabe .............................. 128 Omejitve uporabe ............................129 Komandne naprave ............................129 preverjanje pred vklopom stroja ........................129 Vklop stroja ..............................
  • Página 127: Pomembnost Priročnika

    INŽENIR ELEKTRIČNEGA VZDRŽEVANJA: POMEN PRIROČNIKA To je usposobljeni tehnični inženir, kvalificiran za izvajanje intervencij izključno na električnih Pred uporabo naprave morajo pooblaščeni upravljavci napravah za izvajanje postopkov prilagajanja, prebrati in razumeti ta priročnik v vseh delih. vzdrževanja in popravila tudi pod napetostjo in z Ta priročnik o “navodilih za uporabo in vzdrževanje”...
  • Página 128: Varnostno Označevanje

    ZNAK OBVEZNI PPE TIP UPORABE Prepovedano je posegati, odklopiti in / ali odstraniti V primeru, da so vse varnostne naprave, ki obstajajo v napravi. potrebni vzdrževalni Strogo prepovedano je zamenjati katero koli Zaščita rok posegi, ne da bi čakali, varnostno napravo ali katero koli njeno komponento da se elektromotor in (Rokavice za zaščito) z neoriginalnimi nadomestnimi deli.
  • Página 129: Omejitve Uporabe

    OMEJITVE UPORABE PREVERJANJE PRED VKLOPOM Ta stroj je bil zasnovan in izdelan izključno za predvideno uporabo, opisano v odstavku 9, zato je vsaka druga uporaba popolnoma Pred vklopom stroja morajo pooblaščeni upravljavci opraviti naslednja preverjanja. prepovedana, da se v vsakem trenutku zagotovi varnost upravljavcev, pa tudi učinkovitost samega stroja.
  • Página 130: Izklop Stroja

    6. Izvedite obdelavo (stroj se samodejno ponovno POVEZAVA ZRAČNE CEVI (RAZŠIRITEV) IN zažene, ko obratovalni tlak pade pod 7 barov); ORODJA 7. Po končani obdelavi izklopite stroj, kot je opisano. 1.Priključite orodje na zračno cev (podaljšek); 2.Priključite zračno cev (podaljšek) na IZKLOP STROJA pipo za hitri izpust zraka v napravi.
  • Página 131: Dodatno Vzdrževanje

    TEŽAVE - VZROKI - REŠEVANJE TEŽAV Pooblaščeni izvajalci morajo izvajati izključno oper- Naslednja tabela prikazuje vrsto acije svoje posebne pristojnosti. In s privolitvijo vodje situacij, ki se lahko zgodijo med podjetja za varnost (če stroj uporabljate v podjetju). uporabo stroja. Pooblaščeni upravljavci ne smejo med obratovanjem in med vzdrževanjem puščati stroja brez nadzora.
  • Página 132: Rezervni Deli

    TEŽAVA VZROKI REŠEVANJE TEŽAV Priporočljivo je, da embalažo odložite v skladu z različnimi vrstami materiala, ob popolnem Problem Tlačno upoštevanju zakonodaje, ki velja v državi uporabe. varnostnega stikalo je ventila. pokvarjeno. Puščanje POZICIONIRANJE Preverite, zraka iz ventila Prijavite se pri ali je ventil Stroj je treba uporabljati na delovnem mestu z opisa- tlačnega stikala...
  • Página 133: Tehnične Specifikacije

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE AC4504 AC8305 AC24050 Napetost / frekvenca moči V / Hz 230 / 50 Napetost / frekvenca moči V / Hz 230 / 50 Napetost / frekvenca moči V / Hz 230 / 50 Nazivna moč 0.24 Nazivna moč...
  • Página 134 OBSAH DÔLEŽITOSŤ PRÍRUČKY ....................135 OPRÁVNENIA ........................135 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..................135 Aplikované bezpečnostné zariadenia ......................135 Bezpečnostné značenie ..........................136 POUŽITIE STROJA ....................... 136 Účel použitia ..............................136 Obmedzenia používania ..........................137 Príkazové zariadenia ........................... 137 Kontroly pred zapnutím ..........................137 Zapnutie stroja ............................. 137 Vypnutie stroja .............................
  • Página 135: Dôležitosť Príručky

    INŽINIER PRE MECHANICKÚ/PNEUMATICKÚ DÔLEŽITOSŤ PRÍRUČKY ÚDRŽBU: Toto je vyškolený technik, ktorý je spôsobilý vykonávať výlučne zásahy do mechanických/ Pred použitím stroja si musia povolení pracovníci pneumatických častí za účelom vykonávania prečítať tento návod a porozumieť mu vo všetkých jeho nastavovacích, údržbárskych a/alebo opravárskych častiach.
  • Página 136: Zvyšné Riziká

    5.TLAKOMER NÁDRŽE: je to meracie zariadenie SIGNÁL POVINNÉ OOP TYP POUŽITIA nainštalované na nádrži stroja. Zobrazuje tlak V prípade potreby stlačeného vzduchu prítomný v nádrži. zásahov údržby bez Ochrana rúk čakania na ochladenie 6.TLAKOVÉ ZARIADENIE NA VÝSTUPE: je to meracie (Rukavice na elektromotora a zariadenie nainštalované...
  • Página 137: Obmedzenia Používania

    OBMEDZENIA POUŽÍVANIA KONTROLY PRED ZAPNUTÍM Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený výhradne na zamýšľané použitie opísané v odseku 9, akékoľvek iné použitie a Pred zapnutím stroja musia autorizovaní pracovníci povinne vykonať nasledujúce kontroly. prevádzka je preto absolútne zakázané, aby sa v každom okamihu zaistila bezpečnosť...
  • Página 138: Vypnutie Stroja

    6. Vykonajte spracovanie (stroj sa automaticky PRIPOJENIE VZDUCHOVEJ RÚRY (NÁSTAVCA) A reštartuje, keď prevádzkový tlak klesne pod 7 barov); NÁRADIE 7. Po ukončení spracovania stroj vypnite podľa popisu. 1.Pripojte náradie k vzduchovej trubici (nástavec); 2.Pripojte vzduchovú hadicu (nástavec) ku VYPNUTIE STROJA výstupnému kohútiku rýchleo vzduchu.
  • Página 139: Doplnková Údržba

    RIEŠENIE PROBLÉMOV - PRÍČINY - Oprávnení operátori musia vykonávať výlučne ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD činnosti podľa svojej osobitnej spôsobilosti. A so Nasledujúca tabuľka uvádza rad súhlasom manažéra bezpečnosti spoločnosti (ak sa situácií, ktoré sa môžu vyskytnúť stroj používa v spoločnosti). počas používania stroja. Oprávnení...
  • Página 140: Náhradné Diely

    BALENIE PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Stroj je zabalený výrobcom do kartónovej škatule vybavenej 1. Skontrolujte integritu dvoma držadlami, ktorá obsahuje suchý kompresor č. 1 a pokyny pneumatického zariad- na používanie a údržbu č. 1. enia. 2. Skontrolujte integ- Úniky zo vz- ROZBALENIE ritu vzduchovej trubice a duchovej tru-...
  • Página 141: Balenie

    TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE AC4504 AC8305 AC24050 Napájacie napätie / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Napájacie napätie / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Napájacie napätie / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Menovitý výkon 0.24 Menovitý výkon 0.35...
  • Página 142 CUPRINS IMPORTANȚA ACESTUI MANUAL ..................143 DESTINATARI ........................143 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ ..................143 Dispozitive de siguranță aplicate ........................143 Marcaj de siguranță ............................144 FOLOSIREA APARATULUI ....................144 Destinarea utilizării ............................144 Limitele utilizării ............................145 Dispozitive de comandă ..........................145 Verificări înainte de pornire ..........................145 Pornirea Aparatului ............................145 Oprirea aparatului ............................
  • Página 143: Importanța Acestui Manual

    INGINER DE ÎNTREȚINERE PNEUMATICĂ/ IMPORTANȚA ACESTUI MANUAL MECANICĂ: Acesta este un inginer pregătit și calificat să efectueze exclusiv intervenții asupra Înainte de a folosi aparatul, operatorii autorizați trebuie părților mecanice/pneumatice pentru a duce la bun să citească și să înțeleagă manualul în totalitate. sfârșit ajustarea, întreținerea și/sau proceduri Acest manual de “instrucțiuni de folosire și întreținere”...
  • Página 144: Marcaj De Siguranță

    5.MANOMETRUL REZERVORULUI: acesta este un dispozitiv SEMNAL EPP OBLIGATORIU MOD DE FOLOSIRE de măsurare amplasat pe rezervorul aparatului. Acesta În cazul în care indică presiunea aerului comprimat prezent în rezervor. intervenții de întreținere sunt necesare fără 6.MANOMETRU LA IEȘIRE: acesta este un dispozitiv de Protecția mâinilor a aștepta ca motorul măsurat amplasat pe instalația pneumatică...
  • Página 145: Limitele Utilizării

    VERIFICĂRI ÎNAINTE DE PORNIRE OPERATORII Un operator autorizat ce îndeplinește ÎNSĂRCINAȚI CU UTILIZA- cerințele profesionale descrise. Înainte să porniți aparatul, operatorii autorizați tre- buie obligatoriu să efectueze următoarele verificări. LIMITELE UTILIZĂRII 1. Asigurați-vă că nu se află persoane neautorizate în Acest aparat a fost proiectat și produs exclusiv pentru utilizarea apropierea aparatului.
  • Página 146: Oprirea Aparatului

    Este obligatorie folosirea de tuburi de aer (extensii), Producătorii refuză toată răspunderea pentru defecte accesorii și instrumente ce respectă prevederile sau defecțiuni ale aparatului din cauza schimbării conținute ]n instrucțiunile de utilizare și întreținere tensiunii bruscă depășind toleranțele prevăzute de furnizate de producătorii asociați.
  • Página 147: Întreținerea De Rutină

    ÎNTREȚINEREA DE RUTINĂ DISTRUGEREA Când aparatul este distrus, este obligatoriu Aceasta include toate activitățile efectuate în să observați prevederile reglementării în scopul menținerii condițiilor de utilizare și operare vigoare. Separați părțile ce compun aparatul corecte ale aparatului prin diferite tipuri de in funcție de materialul de fabricație (plastic, intervenții (ajustări, verificări vizuale, curățarea cupru, oțel, etc.).
  • Página 148: Părți De Rezervă

    DIFICULTATE CAUZĂ DEPANARE Transportul aparatului trebuie efectuat obligatoriu de către doi operatori însărcinați în conformitate cu 1. Verificați integritatea reglementările asupra “manipularea încărcăturilor”, instalației pneumatice. 2. Verificați integritatea Scurgeri pentru a evita condiții ergonomice nefavorabile care tubului de aer și a instru- din tubul pot include riscuri de leziuni la coloană/lombar.
  • Página 149: Specificații Tehnice

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS AC4504 AC8305 AC24050 Tensiunea Puterii / Frecvența V / Hz 230 / 50 Tensiunea Puterii / Frecvența V / Hz 230 / 50 Tensiunea Puterii / Frecvența V / Hz 230 / 50 Putere nominală 0.24 Putere nominală...
  • Página 150 OBSAH DŮLEŽITOST TOHOTO MANUÁLU ..................151 ADRESÁTI ..........................151 BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ ....................151 Použitá bezpečností zařízení ........................151 Bezpečnostní značení ........................... 152 POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ ........................ 152 Místo použití ..............................152 Omezení použití ............................152 Ovládací zařízení............................152 Kontroly před zapnutím ..........................152 Zapnutí zařízení............................. 152 Vypnutí zařízení ............................. 153 Reset obnovitelné tepelné ochrany ....................... 153 ZAPOJENÍ..........................
  • Página 151: Důležitost Tohoto Manuálu

    MECHANICKÝ/PNEUMATICKÝ TECHNIK ÚDRŽBY: DŮLEŽITOST TOHOTO MANUÁLU Jde o vyškoleného technika kvalifikovaného provádět výhradně zásahy na mechanických/pneumatických Před použitím stroje musí autorizovaná obsluha přečíst dílech za účelem upravení, údržby a/nebo opravy a pochopit tento manuál a všechny jeho části. procedur, a to i s vypnutými ochranami plně v souladu s Tento manuál s „pokyny k použití...
  • Página 152: Zbytková Rizika

    POVINNÉ OS- Slouží k manipulaci, odpojení a/nebo odstranění SIGNÁL OBNÍ OCHRANNÉ TYP POUŽITÍ bezpečnostního zařízení ve stroji. PROSTŘEDKY Je přísně zakázáno nahradit jakákoli bezpečnostní V případě provádění údržby jsou nutné, zařízení nebo jakékoli jiné díly jinými než originálními pokud není možné díly.
  • Página 153: Omezení Použití

    OMEZENÍ POUŽITÍ KONTROLY PŘED ZAPNUTÍM Tento stroj byl navržen a vyroben pouze pro účely popsané na straně 9. Jakékoli jiné použití nebo provoz je tedy zcela Před zapnutím stroje musí autorizovaná obsluha povinně provést následující kontroly. zakázán, aby nebyla ohrožena bezpečnost obsluhy a efektivita samotného stroje.
  • Página 154: Reset Obnovitelné Tepelné Ochrany

    6. Proveďte zpracování (stroj se automaticky restartuje, PŘIPOJENÍ VZDUCHOVÉ TRUBICE (NÁSTAVCE) jakmile provozní tlak klesne pod 7 barů). A NÁSTROJŮ 7. Po skočení procesu vypněte stroj dle pokynů. 1.Připojte nástroje k vzduchové trubici (nástavec). 2.Připojte vzduchovou trubici (nástavec) k VYPNUTÍ STROJE rychlému výstupu vzduchu stroje.
  • Página 155: Doplňková Údržba

    ZÁVADA – PŘÍČINY - ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Autorizovaná obsluha musí provádět pouze ty úkony, Následující tabulka uvádí situace, ke které spadají do její kompetence. A se souhlasem kterým může při používání stroje dojít. bezpečnostního manažera společnosti (pokud je stroj používán ve společnosti). Autorizovaná...
  • Página 156: Náhradní Díly

    ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Doporučuje se zlikvidovat balící materiál v souladu s platnými zákony v zemi použití. Vypínání Vadný tlakový pojistného spínač. ventilu. UMÍSTĚNÍ Únik vzduchu Stroj je nutné používat na pracovišti, které splňuje Zkontrolujte z ventilu určité podmínky. Stroj musí být na rovnoměrném znečištění...
  • Página 157: Technické Specifikace

    TECHNICKÉ SPECIFIKACE AC4504 AC8305 AC24050 Napětí / Frekvence V / Hz 230 / 50 Napětí / Frekvence V / Hz 230 / 50 Napětí / Frekvence V / Hz 230 / 50 Jmenovitý výkon 0.24 Jmenovitý výkon 0.35 Jmenovitý výkon Max.
  • Página 158 TARTALOMJEGYZÉK A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOSSÁGA ................159 ÉRINTETT SZEMÉLYEK ......................159 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK .................. 159 Alkalmazott biztonsági eszközök ........................159 Biztonsági jelölés ............................160 A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ..................160 Használat célja ............................. 160 Felhasználási korlátozások .......................... 161 Irányító eszközök............................161 Ellenőrzések bekapcsolás előtt ........................
  • Página 159: A Használati Utasítás Fontossága

    MECHANIKAI / PNEUMATIKUS KARBANTARTÁSI A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOSSÁGA MÉRNÖK: Egy képzett műszaki mérnök, aki képes a mechanikus / pneumatikus alkatrészeken történő A gép használata előtt az engedéllyel rendelkező beavatkozások végrehajtására, hogy beállítási, üzemeltetőknek el kell olvasniuk és meg kell érteniük a karbantartási és / vagy javítási eljárásokat hajtson használati utasítás minden részét.
  • Página 160: Biztonsági Jelölés

    6.NYOMÁSMÉRŐ A KIMENETEN: ez egy olyan KÖTELEZŐ EGYÉNI JELÖLÉS HASZNÁLAT TÍPUSA mérőberendezés, amely a gép pneumatikus VÉDŐESZKÖZ berendezésére van felszerelve a gyors levegőkivezető Ha karbantartási csapnál. Megjeleníti a kimeneti nyomást, amely állítható beavatkozásra van Kézvédelem szükség és nem várható a megfelelő nyomásszabályozón (0 ÷ 10 bar). meg az elektromos (Védőkesztyű) motor és a kéthengeres...
  • Página 161: Felhasználási Korlátozások

    ELLENŐRZÉSEK BEKAPCSOLÁS ELŐTT HASZNÁLAT- A leírt szakmai követelményeknek megfelelő engedéllyel MEGBÍZOTT A gép bekapcsolása előtt a jóváhagyott üzemeltetők ÜZEMEL- rendelkező üzemeltető. kötelesek elvégezni a következő ellenőrzéseket. TETŐK 1. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e nem engedélyezett személyek FELHASZNÁLÁSI KORLÁTOZÁSOK közel a géphez. Ezt a gépet kizárólag a 9. bekezdésben leírt rendeltetésszerű 2.
  • Página 162: A Gép Kikapcsolása

    A rendelkezéseknek megfelelő légcsövek (hosszab- A gyártók nem vállalnak felelősséget semmilyen bítók), szerelvények és szerszámok használata olyan kárért vagy hibás működésért, amit az elosztó kötelező a kapcsolódó gyártók használati és karban- egység által előirányzott tűréshatárokat meghaladó tartási utasításainak megfelelően. feszültségváltozások okoznak (feszültség ± 10% - frekvencia ±...
  • Página 163: Karbantartás

    KIEGÉSZÍTŐ KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS Ez magában foglalja az összes tevékenységet, amelyet a gép megfelelő “KIKAPCSOLT KÉSZÜLÉK” ÁLLAPOTA használati és üzemeltetési feltételeinek Mielőtt bármilyen karbantartási és / vagy beállítási fenntartása érdekében hajtanak végre műveletet végrehajtana a gépen, kötelezően ürítse különböző típusú beavatkozásokkal ki a tartályt (ne legyen nyomás), szüntesse meg (beállítások, csere stb.), amelyeket az áramellátást, valamint ellenőrizze, hogy a gép...
  • Página 164: Alkatrészek

    CSOMAGOLÁS HIBA OKOK HIBAELHÁRÍTÁS Szivárgás a BERENDEZÉS SZÁLLÍTÁSA ÉS KEZELÉSE 1. Ellenőrizze, hogy a A berendezés légcsőből, a pneumatikus berendezés A gépet két megbízott kezelő szállíthatja kézi úton úgy, többször elindul szerszámból nem sérült-e; hogy az alsó lábat és a fogantyút fogják meg vagy eszközök vagy a 2.
  • Página 165: Csomagolás

    CSOMAGOLÁS AC4504 AC8305 AC24050 Teljesítményfeszültség / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Teljesítményfeszültség / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Teljesítményfeszültség / Frekvencia V / Hz 230 / 50 Névleges teljesítmény 0.24 Névleges teljesítmény 0.35 Névleges teljesítmény Max. üzemi nyomás Max.
  • Página 166 SISUKORD KASUTUSJUHENDI TÄHTSUS ....................167 MASINA KASUTAJAD ......................167 OHUTUS HOIATUSED......................167 Rakendatud ohutusseadmed.......................... 167 Ohutusmärgistus ............................168 MASINA KASUTAMINE ......................168 Kasutamise eesmärk ............................168 Kasutuspiirangud ............................169 Juhtimisseadmed............................169 Kontrollib enne sisselülitamist ........................169 Masina sisselülitamine............................ 169 Masina väljalülitamine ............................ 170 Taastatava termokaitse väljalülitamine ......................170 ÜHENDUSED ...........................170 Elektrilised ühendused ...........................
  • Página 167: Kasutusjuhendi Tähtsus

    MEHAANILINE / PNEUMAATNE HOOLDUSTEHNIK: KASUTUSJUHENDI TÄHTSUS On väljaõppinud tehnikainsener, kes on kvalifitseeritud tegelema ainult mehaaniliste / pneumaatiliste Enne masina kasutamist peavad volitatud töötajad osadega, et teostada reguleerimis-, hooldus- ja/ seda kasutusjuhendit lugema ja sellest aru saama. või remondiprotseduure ka vigaste kaitsmetega, Käesolev kasutusjuhend on koostatud vastavalt masinadirektiivi järgides täielikult käesolevas juhendis sisalduvaid 2006/42/EÜ...
  • Página 168: Ohutusmärgistus

    Seadmes oleva turvaseadme omavoliline muutmine, MÄR- KOHUSTUSLIK IKV KASUTAMINE GISTUS lahtiühendamine ja/või eemaldamine on rangelt Juhul kui on vaja keelatud. hooldustöid, ootamata Kätekaitsmed Mis tahes ohutusseadise või selle osa asendamine elektrimootori ja (Südant kaitsvad mitte originaalvaruosadega on rangelt keelatud. kahesilindrilise kindad) pumbaelemendi Kõigi masinasse paigaldatud ohutusseadmete...
  • Página 169: Kasutuspiirangud

    KASUTUSPIIRANGUD KONTROLLID ENNE LÜLITAMIST See masin on kavandatud ja toodetud eranditult punktis 9 Enne masina sisselülitamist peavad volitatud töötajad kirjeldatud otstarbeks, seetõttu on igasugune muu kasutamine kohustuslikult läbi viima järgmised kontrollid. ja käitamine absoluutselt keelatud, et igal hetkel tagada volitatud töötajate ohutus ja ka masina enda efektiivsus. 1.
  • Página 170: Masina Väljalülitamine

    6. Tegelege töötlemisega (masin taaskäivitub ÕHUTORU (PIKENDUSE) JA TÖÖRIISTADE automaatselt, kui töörõhk langeb alla 7 baari); ÜHENDAMINE 7. Kui töötlemine on lõppenud, lülitage masin 1.Ühendage tööriistad õhutoruga (pikendusega); kirjeldatud viisil välja. 2.Ühendage õhutoru (pikendus) masina kiire õhu väljalaskekraaniga. MASINA VÄLJALÜLITAMINE Töötsükli lõpus lülitage masin välja Õhutorude (pikenduste), liitmike ja tööriistade järgmiselt:...
  • Página 171: Hooldus

    TÄIENDAV HOOLDUS HOOLDUS See hõlmab kõiki toiminguid, mis on tehtud masina nõuetekohase kasutamise ja “VÄLJALÜLITATUD MASINA” OLEK töötingimuste säilitamiseks erinevat tüüpi Enne mis tahes tüüpi masina hooldus- ja/või sekkumiste (reguleerimine, asendamine reguleerimismeetmete rakendamist tuleb paak jne) abil, mida ainult tootja tehnikud teevad kohustuslikult tühjendada (rõhk peab puuduma), kindlaksmääratud sagedusega või rikke või toiteallikas lahti ühendada, samuti kontrollida, kas...
  • Página 172: Varuosad

    VIGA PÕHJUSED TÕRKEOTSING PAKKIMINE Lülitage masin sisse ja Paak pole oodake, kuni paak on MASINA TRANSPORT JA KÄITLEMINE täis, kontrollides rõhku surve all. Masinat saavad käsitsi transportida kaks volitatud õigel rõhumõõdikul. töötajat, haarates selle laagrijalast ja käepidemest, Tööriistast ei Kontrollige, kas rõhumõõ- Väljundrõhu või volitatud töötaja saab seda liigutada käepideme ja diku väljundil näidatud...
  • Página 173: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED AC4504 AC8305 AC24050 Toitepinge / Sagedus V / Hz 230 / 50 Toitepinge / Sagedus V / Hz 230 / 50 Toitepinge / Sagedus V / Hz 230 / 50 Hinnatud jõud 0.24 Hinnatud jõud 0.35 Hinnatud jõud Maks.
  • Página 174 SATURS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SVARĪGUMS ..............175 PAREDZĒTIE SAŅĒMĒJI ......................175 DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI .....................175 Uzstādītās drošības ierīces ..........................175 Drošības marķējums............................176 IEKĀRTAS IZMANTOŠANA ....................176 Izmantošanas mērķis............................176 Izmantošanas ierobežojumi ..........................177 Vadības ierīces ............................... 177 Pirms ieslēgšanas veicamās pārbaudes ......................177 Iekārtas ieslēgšana............................177 Iekārtas izslēgšana ............................178 Nostrādājuša termoslēdža atkārtota aktivizēšana ..................178 PIESLĒGUMI ...........................178 Elektropieslēgumi ............................
  • Página 175: Lietošanas Instrukcijas Svarīgums

    MEHĀNISKĀS/PNEIMATISKĀS APKOPES LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SVARĪGUMS INŽENIERIS: Ar individuālajiem aizsardzības līdzekļiem aprīkots apmācīts tehniskais inženieris, kas kvalificēts Pirms iekārtas izmantošanas kvalificētam operatoram īpaši darbā ar mehāniskām/pneimatiskām detaļām, lai ir jāizlasa un pilnībā jāizprot šī instrukcija visos tās veiktu regulēšanas, apkopes un remonta procedūras, aspektos.
  • Página 176: Drošības Marķējums

    ATLIKUŠIE RISKI Stingri aizliegts izmainīt, atvienot un/vai noņemt Kvalificētiem operatoriem jāapzinās, ka pat tad, ja ražotājs jebkuru no iekārtā uzstādītajām drošības ierīcēm. ir veicis visus iespējamos tehniskos piesardzības pasākumus, Stingri aizliegts drošības ierīču vai to sastāvdaļu lai iekārtu būtu droša, joprojām pastāv potenciāls atlikušais vietā...
  • Página 177: Izmantošanas Ierobežojumi

    IZMANTOŠANAS IEROBEŽOJUMI PIRMS IESLĒGŠANAS VEICAMĀS PĀRBAUDES Šī iekārta ir projektēta un izgatavota tikai instrukcijas par.9 Pirms iekārtas ieslēgšanas kvalificētiem aprakstītajiem mērķiem; lai iekārtas operatori ik mirkli būtu operatoriem obligāti jāveic turpmāk drošībā un lai iekārta varētu darboties efektīvi, jebkāda cita tās aprakstītās pārbaudes.
  • Página 178: Iekārtas Izslēgšana

    kas atbilst attiecīgo ražotāju lietošanas un sprieguma izmaiņu dēļ, ja attiecīgās izmaiņas apkopes instrukcijās ietvertajiem norādījumiem. pārsniedz izplatītāja paredzētās pielaides (spriegums: ± 10%, frekvence: ± 2%). 6. Veiciet nepieciešamos darbus (darba Ja nepieciešams, iekārtu ir iespējams pieslēgt spiedienam nokrītoties zem 7 bar, iekārta ģeneratoram, taču tikai tādam, kura jauda pārsniedz iekārtas nominālo jaudu, lai tas spētu nodrošināt automātiski restartējas).
  • Página 179: Apkope

    PAPILDU APKOPE APKOPE Ietver visas izpildītās darbības, lai ar STĀVOKLIS “IEKĀRTA IZSLĒGTA” dažādiem paņēmieniem (regulēšanu, detaļu maiņu utt.) nodrošinātu iekārtas pareizu Pirms jebkādu iekārtas apkopes un/vai regulēšanas izmantošanu un darba apstākļus, ko veic tikai darbu veikšanas obligāti jāiztukšo tvertne (bez un vienīgi ražotāja tehniķi –...
  • Página 180: Rezerves Daļas

    PROBLĒMA CĒLOŅI PROBLĒMU NOVĒRŠANA IEPAKOJUMS Ieslēdziet iekārtu un pagaidiet, līdz tvertnē IEKĀRTAS TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA Tvertne parādās spiediens, nav zem Iekārtu var pārvietot divi operatori, paceļot to aiz atbalsta pārbaudot attiecīgajā spiediena. kājas un roktura, vai arī viens operators, izmantojot rokturi manometrā...
  • Página 181: Tehniskā Specifikācija

    TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA AC4504 AC8305 AC24050 Spriegums/frekvence V/Hz 230 / 50 Spriegums/frekvence V/Hz 230 / 50 Spriegums/frekvence V/Hz 230 / 50 Nominālā jauda 0.24 Nominālā jauda 0.35 Nominālā jauda Maks. darba spiediens Maks. darba spiediens Maks. darba spiediens Garantētais skaņas spiediena Garantētais skaņas spiediena...
  • Página 182 TURINYS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS SVARBA................183 ADRESAI ..........................183 SAUGUMO ĮSPĖJIMAI ......................183 Taikomi saugos įtaisai............................. 183 Saugos ženklinimas............................184 MAŠINOS NAUDOJIMAS ......................184 Naudojimo paskirtis ............................184 Naudojimo ribos.............................. 185 Valdymo įrenginiai ............................185 Patikros prieš įjungiant ........................... 185 Mašinos įjungimas ............................185 Mašinos išjungimas ............................186 Atkuriamas terminės apsaugos išjungimas ....................186 JUNGTYS ..........................186 Elektros jungtys ..............................
  • Página 183: Naudojimo Instrukcijos Svarba

    MECHANIKOS / PNEUMATINĖS TECHNINĖS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS SVARBA PRIEŽIŪROS INŽINIERIUS: Tai apmokytas technikos inžinierius, turintis kvalifikaciją atlikti Prieš naudodamiesi mašina, įgalioti operatoriai privalo išimtines intervencijas mechaninėse / pneumatinėse perskaityti ir suprasti šią instrukciją visose jos dalyse. dalyse, kad galėtų atlikti reguliavimo, techninės Šis „naudojimo ir priežiūros instrukcijų“...
  • Página 184: Saugos Ženklinimas

    6.SLĖGIO MATAVIMAS: tai matavimo prietaisas, įrengtas SIGNALAS PRIVALOMA AAP NAUDOJIMO TIPAS mašinos pneumatinėje įmonėje prieš greito oro išleidimo Jei reikalingos čiaupą. Tai rodo išėjimo slėgį, kurį galima reguliuoti priežiūros priemonės, per tinkamą slėgio reguliatorių (0 ÷ 10 barų). Rankų apsauga nelaukiant, kol elektrinis variklis (Nuo karščio...
  • Página 185: Naudojimo Ribos

    NAUDOJIMO RIBOS PATIKRA PRIES ĮJUNGIMĄ Ši mašina buvo suprojektuota ir pagaminta tik 9 punkte Prieš įjungdami mašiną, įgalioti operatoriai aprašytam tikslui, todėl bet koks kitas naudojimas ir naudojimas privalo atlikti šiuos patikrinimus. yra visiškai draudžiamas, kad kiekvieną akimirką būtų užtikrintas įkrautų operatorių saugumas ir pačios mašinos 1.
  • Página 186: Mašinos Išjungimas

    6. Atlikite apdorojimą (mašina automatiškai Jei reikia, mašiną privaloma prijungti tik prie paleidžiama iš naujo, kai darbinis slėgis generatorių, kurių galia yra didesnė už sumontuotą nukrenta žemiau 7 barų); elektros energiją. Absorbcijos smailės palaikymui 7. Baigę apdorojimą, išjunkite įrenginį, kaip pradžioje.
  • Página 187: Priežiūra

    PAPILDOMA PRIEŽIŪRA PRIEŽIŪRA Tai apima visą veiklą, atliekamą siekiant „IŠJUNGTOS MAŠINOS“ BŪSENA išlaikyti tinkamas mašinos naudojimo ir eksploatavimo sąlygas, atliekant įvairias Prieš atliekant bet kokio tipo techninės priežiūros intervencijas (reguliavimus, pakeitimus ir kt.), ir (arba) reguliavimo veiksmus, būtina priverstinai Kurias išimtinai atlieka gamintojo technikai ištuštinti baką...
  • Página 188: Atsarginės Dalys

    PROBLEMA PRIEŽASTYS PROBLEMŲ PAKAVIMAS SPRENDIMAS Įjunkite mašiną ir MAŠINŲ TRANSPORTAS IR TVARKYMAS palaukite, kol bakas Bakas nėra Mašiną gali rankiniu būdu transportuoti du įkrovę bus užpildytas, slėgis. operatoriai, užfiksuodami ją už atraminės kojos ir patikrindami slėgį ant tinkamo manometro. rankenos, arba rankiniu būdu gali dirbti įgaliotas Iš...
  • Página 189: Techninės Specifikacijos

    TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS AC4504 AC8305 AC24050 Maitinimo įtampa / dažnis V / Hz 230 / 50 Maitinimo įtampa / dažnis V / Hz 230 / 50 Maitinimo įtampa / dažnis V / Hz 230 / 50 Vardinė galia 0.24 Vardinė galia 0.35...
  • Página 190 СЪДЪРЖАНИЕ ВАЖНОСТТА НА РЪКОВОДСТВОТО ................191 АДРЕСАТИ ..........................191 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................191 Приложни устройства за безопасност......................191 Маркировка за безопасност ......................... 192 УПОТРЕБА НА МАШИНАТА ....................193 Дестинация на употреба ..........................193 Използвайте ограничения ..........................193 Командни устройства ........................... 193 Проверява преди включване ........................193 Включване на машината ..........................194 Изключване на машината ..........................194 Възстановимо нулиране на изключването на термичната защита ............914 ВРЪЗКИ...
  • Página 191: Важността На Ръководството

    МЕХАНИЧЕН / ПНЕВМАТИЧЕН ИНЖЕНЕР ЗА ВАЖНОСТТА НА РЪКОВОДСТВОТО ПОДДРЪЖКА: Това е обучения технически инженер, квалифициран да извършва Преди да използвате машината, упълномощените изключително интервенции върху механичните / оператори Трябва да прочетат и разберат това пневматичните части, за да извърши процедури ръководство...
  • Página 192: Маркировка За Безопасност

    4.ВЪЗСТАНОВИМ ТЕРМИЧЕН КЛЮЧ: това е ОБОРУДВАНЕ ЗА ЛИЧНА ЗАЩИТА (ЛПС) термична защита, инсталирана на електрическата Оторизираните оператори нямат право да централа, спираща електродвигателя в случай на претоварване на ток и / или късо съединение. носят кърпи и аксесоари, които могат да бъдат заплетени...
  • Página 193: Употреба На Машината

    УПОТРЕБА НА МАШИНАТА Строго е забранено пускането в експлоатация на машината в среда с потенциално експлозивна НАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБА атмосфера и / или в присъствието на горими Индустриален, занаятчийски прахове (напр. Дървесни прахове, брашна, захари ПОЛЕ НА УПОТРЕБА и граждански сектор. и...
  • Página 194: Включване На Машината

    6. Извършете обработката (машината се ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА рестартира автоматично, когато работното Упълномощените оператори могат да включат налягане падне под 7 бара); машината само след като задължително 7. След като обработката приключи, изключете са извършили описаните проверки. машината, както е описано. Преди...
  • Página 195: Свързване На Въздушната Тръба (Удължител) И На Инструментите

    Неспазването на гореописаните предупреждения ПОДДРЪЖКА може да причини непоправими щети на СЪСТОЯНИЕ НА “ИЗКЛЮЧЕНА МАШИНА” електрическото оборудване на машината и последващо изтичане на гаранцията. Преди да извършите какъвто и да е вид поддръжка и / или настройка на машината, е необходимо Производителите...
  • Página 196: Допълнителна Поддръжка

    РЪЧНА ТАБЛИЦА ЗА ПОДДРЪЖКА НЕПРАВИЦИ - ПРИЧИНИ - ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ЧЕСТОТА ТОЧКА НА ВИД НА ИНТЕРВЕНЦИЯ ИНТЕРВЕНЦИЯТА Следващата таблица дава поредица от ситуации, които ВСЕКИ ДЕН Уверете се, че те са могат да възникнат по време на Защитни интегрални, правилно използването...
  • Página 197: Резервни Части

    Транспортът на машината трябва задължително НЕЧАСТИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ да се извършва от двама заредени оператори в съответствие с разпоредбите за „ръчно боравене 1. Проверете целостта на пневматичната с товари“, за да се избегнат неблагоприятни инсталация. ергономични условия, които могат да включват 2.
  • Página 198: Технически Спецификации

    ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ AC4504 AC8305 AC24050 Захранващо напрежение / Честота V / Hz 230 / 50 Захранващо напрежение / Честота V / Hz 230 / 50 Захранващо напрежение / Честота V / Hz 230 / 50 Оценена сила кВт 0.24 Оценена сила...
  • Página 199: Declaration Of Conformity

    Position: Director of Engineering Position: Director of Engineering Functie: Engineeringdirecteur Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie van doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Página 200 Podepsán: Chris Klein Stilling: Teknisk direktør Stanowisko: Dyrektor inżynierii Pozice: Strojní ředitel Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Místo DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Página 201 Pasirašyta: Chris Klein Delovno mesto: direktor inženiringa Pozisyonu: Mühendislik Direktörü Pareigos: Inžinerijos direktorius Kraj DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. DOC Yeri: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. DOC vieta: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Página 202: Limited Warranty

    For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.

Tabla de contenido