Makita GA5080 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GA5080:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA5080
GA5080R
MANUAL DE
7
15
24
33
42
51
60
69
77
86
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GA5080

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA5080 GA5080R...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6 Fig.4...
  • Página 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Página 4 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Página 5 15° Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.23...
  • Página 6 Fig.26...
  • Página 7: Intended Use

    Noise trigger time). Vibration The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60745-2-3: Model GA5080 The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Sound pressure level (L ) : 84 dB(A) mined according to EN60745-2-3: Sound power level (L...
  • Página 8: Ec Declaration Of Conformity

    The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
  • Página 9 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The Wheels must be used only for recommended motor’s fan will draw the dust inside the housing applications. For example: do not grind with and excessive accumulation of powdered metal the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels may cause electrical hazards.
  • Página 10: Functional Description

    Additional Safety Warnings: FUNCTIONAL DESCRIPTION When using depressed centre grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. CAUTION: Always be sure that the tool is NEVER USE Stone Cup type wheels with this switched off and unplugged before adjusting or grinder.
  • Página 11 When using a depressed center ASSEMBLY wheel Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out WARNING: When using a depressed center any work on the tool. wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points Installing side grip (handle) toward the operator.
  • Página 12: Optional Accessory

    Installing or removing X-LOCK wheel Installing or removing dust cover attachment WARNING: Never actuate the release lever of Optional accessory the X-LOCK holder during operation. Make sure that the X-LOCK wheel has stopped completely CAUTION: Always be sure that the tool is when removing it. Otherwise, the X-LOCK wheel switched off and unplugged before installing or comes off from the tool and may cause serious injury.
  • Página 13 Discoloration, deformation or WARNING: NEVER use cut-off wheel for side cracks may result. grinding. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Usage example: operation with abrasive cut-off be performed by Makita Authorized or Factory Service wheel Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.21 Air vent cleaning Usage example: operation with diamond wheel ► Fig.22 The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Página 14: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec- ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. CAUTION: Your tool is supplied with a guard for use with any recommended grinding wheel and wire wheel brush.
  • Página 15 à vide et le moment de son déclenchement). Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Vibrations EN60745-2-3 : Modèle GA5080 Niveau de pression sonore (L ) : 84 dB (A) Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Niveau de puissance sonore (L ) : 95 dB (A) déterminée selon EN60745-2-3 :...
  • Página 16: Déclaration De Conformité Ce

    Il est recommandé de ne pas effectuer de AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations travaux de ponçage ou de polissage avec cet lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être outil électrique. Il y a risque de danger et de différente de la ou des valeurs déclarées, suivant blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécu- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement ter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
  • Página 17 10. Tenez l’outil électrique par une surface de prise Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle isolée uniquement, lorsque vous effectuez une l’outil électrique se déplacera en cas de choc tâche où l’accessoire de coupe pourrait tou- en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans cher un câblage caché...
  • Página 18 Ne vous placez pas directement derrière ou Assurez-vous que la meule n’entre pas en devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en contact avec la pièce avant de mettre l’outil cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le sous tension. choc en retour potentiel risque de propulser la meule Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le en rotation et l’outil électrique dans votre direction.
  • Página 19: Description Du Fonctionnement

    Fonction électronique DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Contrôle de vitesse constante Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse ATTENTION : Assurez-vous toujours que de rotation est maintenue constante même en condition l’outil est hors tension et débranché avant de de charge. l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Fonction de démarrage en douceur Interrupteur La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage.
  • Página 20: Pose Ou Dépose De La Meule X-Lock

    Pour meule à moyeu déporté, Pose d’une brosse métallique à coupelle brosse métallique circulaire/meule Accessoire en option à tronçonner abrasive, meule ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- diamantée lique à coupelle si elle est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse abîmée augmente le risque de Tout en poussant le levier de verrouillage, montez blessure au contact des fils métalliques cassés de la brosse.
  • Página 21: Opérations De Meulage

    Pour poser la meule X-LOCK, veillez à ce que les UTILISATION deux crans soient en position non verrouillée. Sinon, poussez le levier de déverrouillage du côté A pour soulever le côté B, puis tirez le levier de AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- déverrouillage du côté B comme illustré. Les crans saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour sont placés en position déverrouillée.
  • Página 22 Vérifiez le fonctionnement de doivent être effectués par un centre d’entretien Makita la brosse métallique circulaire en faisant tourner agréé, avec des pièces de rechange Makita. l’outil à vide, après vous être assuré que per- Nettoyage des orifices d’aération sonne ne se trouve devant ou dans la trajectoire de la brosse métallique circulaire.
  • Página 23: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été conçus. ATTENTION : Votre outil est fourni avec un carter de protection à utiliser avec des meules ordinaires et brosses métalliques circulaires recommandées.
  • Página 24: Technische Daten

    Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Geräusch Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-3: Modell GA5080 Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Schalldruckpegel (L ): 84 dB (A) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Schallleistungspegel (L ): 95 dB (A) Modell GA5080 Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem...
  • Página 25: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell WARNUNG: Die Vibrationsemission während der vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und emp- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je fohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein Zubehörteil nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
  • Página 26 Halten Sie das Kabel vom rotierenden Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie- scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst nicht springt oder hängen bleibt. Ecken, werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
  • Página 27 Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Körper in einer Linie mit der rotierenden chen Bearbeitung eines Werkstücks eine Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher schlechte Montage oder eine schlecht ausge-...
  • Página 28 Elektronikfunktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG Konstantdrehzahlregelung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom unter Belastung konstant gehalten wird. Stromnetz getrennt ist. Soft-Start-Funktion Schalterfunktion Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Überlastschalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs stets, dass der Wenn die Belastung des Werkzeugs das zulässige Schiebeschalter ordnungsgemäß...
  • Página 29 Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Montieren einer Topfdrahtbürste Rotordrahtbürste/ Sonderzubehör Trennschleifscheibe, VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Diamantscheibe digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste. Bei Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Bürstendrähten größer. Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge- richtet sind. ► Abb.10: 1. Topfdrahtbürste ► Abb.5: 1. Verriegelungshebel 2. Kerbe 3. Vorsprung Montieren einer Rotordrahtbürste Während Sie den Verriegelungshebel in Richtung A schieben, halten Sie die Teile B der Schutzhaube Sonderzubehör nieder, wie in der Abbildung gezeigt. ► Abb.6: 1. Schutzhaube 2. Bohrung VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste.
  • Página 30 HINWEIS: Es sind keine zusätzlichen Teile, wie ANMERKUNG: Reinigen Sie den etwa Innenflansche oder Sicherungsmuttern, Staubschutzaufsatz, wenn er mit Staub oder zum Montieren oder Demontieren der X-LOCK- Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb Trennscheiben erforderlich. mit verstopftem Staubschutzaufsatz führt zu einer Beschädigung des Werkzeugs. Um die X-LOCK-Trennscheibe zu montieren, vergewissern Sie sich, dass beide Klinken sich in der entriegelten Position befinden. Ist das nicht der Fall, drücken Sie den BETRIEB Entriegelungshebel von Seite A, um Seite B anzuhe- ben, und ziehen Sie dann den Entriegelungshebel von Seite B, wie dargestellt.
  • Página 31 Schleifbetrieb Betrieb mit Rotordrahtbürste ► Abb.20 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der die Trennscheibe an das Werkstück an. Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei Halten Sie die Kante der Trennscheibe im Allgemeinen Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche. niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen Linie befindet.
  • Página 32 Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Ihr Werkzeug wird mit einer Schutzhaube geliefert, die für jede empfohlene Schleifscheibe und Rotordrahtbürste verwendet werden kann. Wenn Diamantscheiben und/oder Trennscheiben eben- falls für den Gebrauch mit dem Werkzeug erhältlich sind, sollten sie nur mit der geeigneten optionalen...
  • Página 33: Dati Tecnici

    Rumore quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modello GA5080 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Livello di pressione sonora (L ) : 84 dB (A) siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Livello di potenza sonora (L...
  • Página 34: Avvertenze Di Sicurezza

    Con questo utensile elettrico non è consigliata AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni l’esecuzione di operazioni quali la carteggiatura durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può o la lucidatura. Le operazioni per le quali questo variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda utensile elettrico non è stato progettato potrebbero dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a costituire un pericolo e causare lesioni personali.
  • Página 35 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le super- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- fici di impugnatura isolate quando si esegue cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare un’operazione in cui l’accessorio di taglio all’indietro sulla mano per un contraccolpo. potrebbe entrare in contatto con fili elettrici Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- nascosti o con il proprio cavo di alimentazione.
  • Página 36 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Accertarsi che il disco non sia in contatto con disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione dell’interruttore. lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in disco in rotazione e l’utensile elettrico diretta-...
  • Página 37: Descrizione Delle Funzioni

    Funzione elettronica DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Controllo costante della velocità Possibilità di ottenere una finitura precisa, poiché la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- velocità di rotazione viene mantenuta costante anche in sile sia spento e scollegato dall’alimentazione condizione di carico. prima di regolare o controllare le sue funzioni. Funzione di avvio morbido Utilizzo dell’interruttore La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Protezione dal sovraccarico ATTENZIONE: Prima di collegare l’utensile...
  • Página 38 Per dischi a centro depresso, Installazione di una spazzola spazzole metalliche a disco/ metallica a tazza mole troncatrici abrasive, dischi Accessorio opzionale diamantati ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola Mentre si tiene premuta la leva di blocco, montare la metallica a tazza danneggiata o sbilanciata. L’uso protezione disco con le sporgenze sulla protezione disco di una spazzola danneggiata potrebbe aumentare il allineate alle tacche sull’alloggiamento del cuscinetto.
  • Página 39 Per installare il disco X-LOCK, accertarsi che FUNZIONAMENTO entrambe le ganasce siano nella posizione sbloccata. In caso contrario, premere la leva di sblocco dal lato A per sollevare il lato B, quindi tirare la leva AVVERTIMENTO: Non deve essere mai di sblocco dal lato B, come indicato nella figura. necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Le ganasce vengono disposte nella posizione esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi sbloccata. l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si ► Fig.12: 1. Ganascia 2. Leva di sblocco potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Página 40 ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- metallica a disco danneggiata o sbilanciata. zando sempre ricambi Makita. Qualora si utilizzi una spazzola metallica a disco danneggiata, si aumenta il rischio potenziale di lesioni...
  • Página 41: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. ATTENZIONE: L’utensile è dotato di una protezione per l’uso con le mole abrasive e le spazzole metal- liche a disco consigliate.
  • Página 42: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten keld en stationair draait, naast de ingeschakelde volgens EN60745-2-3: tijdsduur). Model GA5080 Trilling Geluidsdrukniveau (L ): 84 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 95 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Página 43: Gebruiksaanwijzing

    Werkzaamheden zoals schuren en polijsten wor- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens den niet aangeraden met dit elektrisch gereed- het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk schap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Página 44 10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre- accessoire. Het accessoire kan terugslaan over uw hand. pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij- Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het paccessoire met verborgen bedrading of zijn elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer...
  • Página 45 Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam montage of een slecht uitgebalanceerd schijf af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag de ronddraaiende schijf en het elektrisch gereed- kunnen wijzen.
  • Página 46: Beschrijving Van De Functies

    Elektronische functie BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Constant-toerentalregeling Maakt een gladde afwerking mogelijk omdat het toeren- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap tal constant wordt gehouden, zelfs bij belasting. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- Zachte-startfunctie contact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen. De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs inschakelen.
  • Página 47 Voor schijf met een verzonken Een komvormige draadborstel middengat, schijfvormige aanbrengen draadborstel/doorslijpschijf, Optioneel accessoire diamantschijf LET OP: Gebruik de komvormige draadbor- Terwijl u de vergrendelhendel ingedrukt houdt, stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans monteert u de beschermkap met de uitsteeksels aan heeft. Het gebruik van een beschadigde draadborstel de beschermkap recht tegenover de inkepingen in het verhoogt de kans op verwonding door aanraking van lagerhuis.
  • Página 48 BEDIENING OPMERKING: Er zijn geen extra onderdelen nodig, zoals een binnenflens of borgmoer, om de X-LOCK- schijf aan te brengen. WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Om de X-LOCK-schijf aan te kunnen brengen, moeten nodig om grote druk op het gereedschap uit te beide vergrendelingen in de ontgrendelde stand staan. oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent Als dat niet het geval is, drukt u de ontgrendelhendel voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- aan de A-kant in zodat de B-kant omhoog komt, en fenen kan ertoe leiden dat de schijf breekt, hetgeen trekt u daarna de ontgrendelhendel aan de B-kant...
  • Página 49: De Ventilatieopeningen Schoonmaken

    één lijn met de schijfvormige Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van draadborstel staat. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. heeft. Het gebruik van een beschadigde schijfvor- mige draadborstel verhoogt de kans op verwonding De ventilatieopeningen door aanraking van afgebroken borsteldraden.
  • Página 50: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. LET OP: Uw gereedschap wordt geleverd met een beschermkap die kan worden gebruikt voor alle aanbevolen slijpschijven en schijfvormige draadborstels.
  • Página 51: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Vibración acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modelo GA5080 Nivel de presión sonora (L ) : 84 dB (A) El valor total de la vibración (suma de vectores Nivel de potencia sonora (L ) : 95 dB (A)
  • Página 52: Declaración Ce De Conformidad

    Operaciones como lijar o pulir no se reco- ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante mienda realizarlas con esta herramienta la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar eléctrica. Las operaciones para las que la herra- del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- un riesgo y ocasionar heridas personales.
  • Página 53 10. Cuando realice una operación en la que la No ponga nunca su mano cerca del accesorio herramienta de corte pueda entrar en con- giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- tacto con cableado oculto o con su propio mente sobre su mano. cable, sujete la herramienta eléctrica por las No ponga su cuerpo en el área donde vaya a superficies de asimiento aisladas.
  • Página 54 No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Antes de utilizar la herramienta en una pieza muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bambo- operación, se mueve apartándose de su cuerpo, leo que pueda indicar una incorrecta instala- un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta eléctrica directa-...
  • Página 55: Descripción Del Funcionamiento

    Función electrónica DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Control de velocidad constante Se puede obtener un acabado fino, porque la velocidad PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de giro se mantiene constante incluso en condición de herramienta está apagada y desenchufada antes carga. de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- Función de inicio suave probación en ella.
  • Página 56: Cuando Se Utilice Una Muela De Centro Hundido

    Para muela de centro hundido, Instalación del cepillo de alambres cepillo circular de alambre / muela de en copa corte abrasivo, muela de diamante Accesorios opcionales Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo de alam- protector de muela con las protuberancias del protector bres en copa que esté dañado o desequilibrado. de muela alineadas con las muescas de la caja de La utilización de un cepillo dañado podrá aumentar la cojinetes.
  • Página 57: Instalación O Desmontaje Del Accesorio Guardapolvo

    OPERACIÓN NOTA: Para instalar o retirar las muelas X-LOCK no se requieren piezas adicionales como bridas interio- res o contratuercas. ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Para instalar la muela X-LOCK, asegúrese de que sario forzar la herramienta. El peso de la herra- ambos enganches están en la posición desbloqueada. mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y En caso contrario, empuje la palanca de liberación la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa desde el lado A para levantar el lado B, después rotura de la muela.
  • Página 58: Operación Con Muela De Corte Abrasivo / Muela De Diamante

    Makita. PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular Limpieza de las aberturas de de alambres que esté dañado o desequilibrado.
  • Página 59: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. PRECAUCIÓN: Su herramienta se suministra con un protector para utilizarlo con cualquier muela de esmerilar y cepillo circular de alambre recomendados. Si una muela de diamante y/o una muela de corte también están disponibles para utilizar con la herramienta, deberán ser utilizadas solamente con el pro-...
  • Página 60: Especificações

    Ruído de acionamento). Vibração A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modelo GA5080 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Nível de pressão acústica (L ) : 84 dB (A) nado de acordo com a EN60745-2-3: Nível de potência acústica (L ) : 95 dB (A)
  • Página 61: Declaração De Conformidade Da Ce

    As operações como a lixagem ou o polimento AVISO: A emissão de vibração durante a não são recomendadas para serem efetuadas utilização real da ferramenta elétrica pode diferir com esta ferramenta elétrica. As operações do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- diferentes daquelas para as quais a ferramenta mas como a ferramenta é utilizada, especialmente elétrica foi projetada podem criar situações peri- o tipo de peça de trabalho que é...
  • Página 62 10. Segure a ferramenta apenas pelas partes Não posicione o seu corpo na área em que a isoladas quando executar uma operação em ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra que o acessório de corte possa tocar em fios um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção ocultos ou no seu próprio cabo.
  • Página 63 Não posicione o corpo em linha nem atrás da Antes de utilizar a ferramenta numa peça de roda rotativa. Quando, durante a operação, a trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- tes. Verifique se há vibrações ou movimentos roda se move para longe de si, o possível recuo irregulares que possam indicar má instalação pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta elétrica diretamente contra si.
  • Página 64: Descrição Funcional

    Função eletrónica DESCRIÇÃO FUNCIONAL Controlo de velocidade constante PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha reti- Possibilidade de obter um acabamento delicado, rada da tomada, antes de proceder a afinações porque a velocidade de rotação é mantida constante, ou de verificar o funcionamento da respetiva mesmo sob a condição carregada. ferramenta.
  • Página 65 Para roda com centro rebaixado, Instalar a escova de arame tipo copo escova de arame tipo roda / roda de Acessório opcional corte abrasiva, roda diamantada PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Enquanto empurra a alavanca de bloqueio, monte arame tipo copo danificada nem desequilibrada. A o resguardo da roda com as saliências no resguardo utilização de uma escova danificada pode aumentar da roda alinhadas com os entalhes na caixa dos...
  • Página 66 Para instalar a roda X-LOCK, certifique-se de OPERAÇÃO que ambos os prendedores estão na posição desbloqueada. Caso contrário, empurre a alavanca de liberta- AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ção do lado A para levantar o lado B e puxe em ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão seguida a alavanca de libertação do lado B con- adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode forme ilustrado. Os prendedores estão instalados provocar a quebra perigosa da roda.
  • Página 67: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Verifique a operação da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de escova de arame tipo roda operando a ferramenta assistência Makita autorizados ou pelos centros de em vazio, certificando-se de que ninguém está à assistência de fábrica, utilizando sempre peças de frente ou em linha com a escova de arame tipo substituição Makita.
  • Página 68: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. PRECAUÇÃO: A sua ferramenta é fornecida com um resguardo para utilização com qualquer roda de esmerilagem e escova de arame tipo roda recomendadas.
  • Página 69: Specifikationer

    • Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2014 Tilsigtet anvendelse Vibration Maskinen er beregnet til slibning og skæring af metal- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i og stenmaterialer uden brug af vand. overensstemmelse med EN60745-2-3: Model GA5080 Strømforsyning Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med Vibrationsafgivelse (a ): 7,9 m/s h, AG samme spænding som angivet på typeskiltet og kan Usikkerhed (K): 1,5 m/s kun anvendes på...
  • Página 70: Brugsanvisning

    Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid EF-overensstemmelseserklæring tilbehøret inden brugen, som for eksempel slibeskiver, for skår og revner, bagskiven Kun for lande i Europa for revner, slitage eller ekstrem nedslidning, EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som trådbørsten for løse eller revnede tråde. Hvis Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Página 71 Tilbageslag og relaterede advarsler Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller har den rigtige størrelse og form til den valgte skive. Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvor- blokeret roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbe- hør. En fastklemt eller blokeret del forårsager hurtig stands- ved risikoen for skivebrud nedsættes. Flanger ning af det roterende tilbehør, som derved bliver årsag til, at til afskæringsskiver kan være anderledes end den ukontrollerede maskine bliver tvunget i den modsatte slibeskiveflanger. retning af tilbehørets rotation ved punktet for bindingen. Anvend ikke nedslidte skiver fra større maski- Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemt ner. Skiver, som er beregnet til større maskiner, er af arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som går ind i...
  • Página 72 Supplerende sikkerhedsadvarsler: FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis der anvendes forsænkede centerskiver, skal man sørge for kun at anvende fiberglas- forstærkede skiver. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres disse typer skiver, og anvendelse af et sådant...
  • Página 73 Funktion for blød start Mens du trykker på låsearmen mod A, skal du dreje beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre vinklen Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. på beskyttelsesskærmen i overensstemmelse med arbej- det, så operatøren kan blive beskyttet. Ret låsearmen ind Overbelastningsbeskyttelse med et af hullerne i beskyttelsesskærmen og slip derefter låsearmen for at låse beskyttelsesskærmen. Når belastningen på maskinen overstiger det tilladelige ► Fig.7: 1. Beskyttelsesskærm 2. Hul niveau, reduceres effekten til motoren for at beskytte motoren mod overophedning. Når belastningen igen fal- Følg fremgangsmåden til montering i modsat række- der til et tilladeligt niveau, fungerer maskinen som normalt. følge for at afmontere beskyttelsesskærmen. Når du anvender en forsænket SAMLING centerskive Ekstraudstyr...
  • Página 74 Montering eller afmontering af Installation eller fjernelse af støvdækslet X-LOCK-skive Ekstraudstyr FORSIGTIG: ADVARSEL: Sørg altid for, at maskinen er Aktiver aldrig udløserhåndtaget slukket og frakoblet, inden du monterer eller på X-LOCK-holderen under anvendelse. Sørg for, fjerner støvdækslet. Hvis du ikke gør dette, kan det at X-LOCK-skiven er helt stoppet, når du fjerner medføre beskadigelse af maskinen eller personskade.
  • Página 75 Eksempel på anvendelse: anvendelse med diamantskive For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.22 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Anvendelse med trådskivebørste justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Ekstraudstyr Rengøring af ventilationsåbninger FORSIGTIG: Kontroller trådskivebørstens funktion ved at køre maskinen uden belastning, Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes og sørg for, at der ikke befinder sig nogen perso-...
  • Página 76 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. FORSIGTIG: Din maskine leveres med en skærm til brug sammen med enhver anbefalet slibeskive og trådskivebørste. Hvis en diamantskive og/eller afskæringsskive også er til rådighed sammen med maski- nen, bør de kun anvendes sammen med den egnede valgfrie beskyttelsesskærm til afskæringsskiver.
  • Página 77 συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους δεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας Θόρυβος και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Κραδασμός ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Μοντέλο GA5080 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 84 dB (A) Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 95 dB (A) τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο GA5080 Μοντέλο...
  • Página 78: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών γυαλοχαρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τίσματος ή στίλβωσης με το παρόν ηλεκτρικό τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- εργαλείο. Λειτουργίες για τις οποίες το ηλεκτρικό αυτό κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής εργαλείο δεν έχει σχεδιαστεί μπορεί να δημιουργήσουν ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα κίνδυνο και να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
  • Página 79 10. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, όταν εκτελείτε όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν μια εργασία όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το έρθει σε επαφή με κρυμμένες καλωδιώσεις ή με εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του...
  • Página 80 Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά στο πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο υποδοχέα X-LOCK. Τυχόν βλάβη στα μέρη θα μπορούσε να καταλήξει σε θραύση του τροχού. τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή μπορεί να κατευθύνει τον περιστρεφόμενο τροχό...
  • Página 81 Ηλεκτρονική λειτουργία ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Μπορείτε να έχετε ένα κομψό αποτέλεσμα επειδή η ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το ταχύτητα περιστροφής διατηρείται σταθερή ακόμα και εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από υπό φορτωμένη κατάσταση. την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε Δυνατότητα ομαλής έναρξης κάποια λειτουργία του. Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια Δράση διακόπτη έναρξη. Προστατευτικό υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
  • Página 82 Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας συρμάτινη βούρτσα σχήματος σχήματος κούπας τροχού / τροχό λείανσης κοπής, Προαιρετικό εξάρτημα διαμαντοτροχό ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρτσα Ενώ ωθείτε το μοχλό κλειδώματος, στερεώστε τον σχήματος κούπας η οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στο προφυ- είναι κατάλληλα ζυγοσταθμισμένη. Η χρήση βούρτσας που έχει λακτήρα τροχού ευθυγραμμισμένες με τις εγκοπές στο...
  • Página 83 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν απαιτείται κανένα πρόσθετο μέρος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε το προσάρτημα όπως εσωτερικές φλάντζες ή παξιμάδια ασφάλισης για καλύμματος σκόνης όταν είναι φραγμένο με την εγκατάσταση ή αφαίρεση των τροχών X-LOCK. σκόνη ή ξένα υλικά. Η συνεχής λειτουργία με φραγ- μένο προσάρτημα καλύμματος σκόνης θα προκαλέσει Για να εγκαταστήσετε τον τροχό X-LOCK, βεβαιω- βλάβη στο εργαλείο. θείτε ότι και οι δύο συγκρατήρες βρίσκονται στην απασφαλισμένη θέση. Αν όχι, ωθήστε τον μοχλό ελευθέρωσης από την πλευρά A για να ανυψώσετε την πλευρά B και, στη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συνέχεια, τραβήξτε το μοχλό ελευθέρωσης από την πλευρά B όπως απεικονίζεται. Οι συγκρατήρες βρίσκονται στην απασφαλισμένη θέση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να ► Εικ.12: 1. Συγκρατήρας 2. Μοχλός ελευθέρωσης εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Τοποθετήστε μια κεντρική θέση του τροχού...
  • Página 84 Εργασία λείανσης Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού ► Εικ.20 Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον Προαιρετικό εξάρτημα τροχό στο τεμάχιο εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της συρμάτι- Σε γενικές γραμμές, να κρατάτε την άκρη του τροχού σε νης βούρτσας σχήματος τροχού θέτοντας το εργα- γωνία περίπου 15 μοιρών ως προς την επιφάνεια του λείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο, φροντίζοντας να τεμαχίου εργασίας. μην υπάρχει κανείς μπροστά ή σε ευθεία γραμμή Κατά τη διάρκεια της περιόδου στρωσίματος ενός και- με...
  • Página 85 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο σας παρέχεται με ένα προστατευτικό για χρήση με οποιονδήποτε συνιστώμενο τροχό λείανσης και συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού. Αν ένας διαμαντοτροχός ή/και τροχός αποκο- πής...
  • Página 86: Teknik Özellikler

    Net ağırlık 2,5 - 3,6 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, EPTA Prosedürü 01/2014’e göredir Kullanım amacı Titreşim Bu alet, metal ve taş malzemelerin susuz olarak taşlan- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) ması ve kesilmesi amacıyla kullanılır. (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Model GA5080 Güç kaynağı Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı Titreşim emisyonu (a ): 7,9 m/s h, AG güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı Belirsizlik (K) : 1,5 m/s AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve Model GA5080R topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Gürültü...
  • Página 87: Güvenli̇k Uyarilari

    Kişisel koruyucu donanım kullanın. GÜVENLİK UYARILARI Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül- düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları, Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi koruyabilecek iş...
  • Página 88 Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik vücudunuzun ve kolunuzun duruşunu geri Uyarıları: tepme kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne ayarlayın. İlk çalıştırma sırasında geri tepme aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir veya tork etkisi üzerinde maksimum kontrol kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlan- sağlamak için, eğer varsa, daima yardımcı...
  • Página 89 Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına İŞLEVSEL NİTELİKLER değmediğinden emin olun. Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma- dan önce bir süre boşta çalıştırın. Diskin yanlış DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş takılmış veya dengesiz olduğunu gösteren kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin titreme ya da yalpalamalara dikkat edin.
  • Página 90 Aşırı yük koruması Kilitleme kolunu A’ya doğru bastırırken disk sipe- rini C’ye doğru çevirin ve ardından disk siperinin açısını, Alet üzerine binen yük kabul edilebilir seviyeleri aştı- operatör korunacak şekilde işe göre değiştirin. Kilitleme ğında, motoru aşırı ısınmadan korumak için motora kolunu disk siperindeki deliklerden biri ile hizalayın verilen güç azaltılır. Yük, kabul edilebilir seviyelere geri ve ardından kilitleme kolunu bırakarak disk siperini döndüğünde alet normal bir şekilde çalışmaya devam kilitleyin. eder. ► Şek.7: 1. Disk siperi 2. Delik Disk siperini çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden uygulayın. MONTAJ Merkezden basmalı disk kullanırken İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan UYARI: Merkezden basmalı...
  • Página 91 X-LOCK diskin takılması veya Toz kapağı ek parçasının takılması çıkarılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Çalışma sırasında X-LOCK yuvası- nın serbest bırakma kolunu asla kullanmayın. DİKKAT: Toz kapağı ek parçasını takmadan veya Çıkarırken X-LOCK diskin tamamen durduğundan çıkarmadan önce her zaman aletin kapalı ve fişinin emin olun. Aksi takdirde X-LOCK disk aletten çıkar prizden çekilmiş...
  • Página 92 Renk değişimi, olduğu gibi) yan basınç uygulanması diskin kırılmasına ve deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. kopmasına neden olarak, ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Bir elmas disk kesilecek malzemeye Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda dik olarak çalıştırılmalıdır. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak UYARI: Kenar taşlama için ASLA kesme diski Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kullanmayın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma Hava deliğinin temizlenmesi ► Şek.21 Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava...
  • Página 93 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. DİKKAT: Aletiniz, önerilen her türlü taşlama diski ve tel disk fırça ile kullanım için bir siperle birlikte gelmektedir. Aletle kullanım için bir elmas disk ve/veya kesme diski de mevcut ise bunlar yalnızca kesme diskleri için uygun isteğe bağlı...
  • Página 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885879A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210329...

Este manual también es adecuado para:

Ga5080r

Tabla de contenido