Série OPTIMA-EX
2. Conformidad con los estándares
Las clavijas de la serie OPTIMA-EX están destinadas al uso en:
Zona 22 (EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004).
3. Datos técnicos y códigos
3.1 Modo de protección Ex
Ex II 3D - Ex tD A22 IP66/IP67 T90°C (EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004)
Year 2009: año de fabricación.
: Producto adecuado para uso en atmósfera explosiva.
II: Producto de grupo II, para instalar en ambiente diferente de las minas.
3D: Producto de categoría 3 para ambientes con nivel de presencia de polvo (D) y riesgo de explosión bajo. Se puede
instalar el producto en las zonas 22, en las cuales, durante las actividades normales de trabajo, no es probable la formación
de una atmósfera explosiva bajo la forma de nubes de polvo y, en caso de que se produzcan, éstas son de breve duración.
tD: Producto clasificado de tipo tD conforme a la norma EN 61241-1 (polvos) y destinado a lugares con atmósferas
potencialmente explosivas por la presencia de polvos combustibles.
A22: El producto ha sido probado conforme el método A de la norma EN 61241-1 (polvos) y son, por lo tanto,
adecuados para la instalación en las zonas 22 con presencia de polvos conductores (IP6X).
T90°C: Valor de la temperatura máxima superficial.
3.2 Certificado de examen del tipo
SCAME ATEX 03
3.3 Grado de protección de la clavija IP66/IP67
3.4 Bornes de alimentación: conductores conectables y pares de apriete
Sección bornes: ver tabla 1.
4. Instalación
La instalación debe ser realizada por personal adecuadamente capacitado, en consonancia con las leyes
en vigencia. Cada vez que se interviene en la unidad se deben respetar las normas de comportamiento
generalmente aceptadas en el ámbito de la instalación de material eléctrico en lugares donde el polvo
combustibile (EN 61241-14), las reglas de seguridad nacionales y las instrucciones de seguridad contenidas en
el presente manual.
4.1 Instrucciones de uso seguro
El grado de protección IP de la clavija debe ser mantenido en función de los requisitos del ambiente en el cual
será instalado, mediante el uso de prensacables y juntas adecuados, respetando rigurosamente las normas de
instalación. Conservar la clavija en un depósito, dentro de su embalaje original, para protegerlo del polvo y de
la humedad. Quitar el embalaje de la clavija sólo antes de la instalación.
La clavija debe ser instalada completa y sin que presente daños.
Instrucciones para la correcta instalación de la clavija:
1) Leer las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento de la toma con enclavamiento.
2) Quitar la toma con enclavamiento del embalaje, controlando que no haya sido dañada durante el transporte.
3) Controlar que todos los elementos se encuentren limpios y en buenas condiciones.
4) Quitar el portacontactos da la empuñadura.
5) Enfilar el cable en la empuñadura.
6) Operaciones de cableado.
Antes de cerrar la clavija:
7) Controlar que todos los materiales extraños hayan sido retirados de la clavija: no dejar estas instrucciones dentro
del dispositivo.
8) Controlar que las juntas estén en buen estado y correctamente instaladas.
9) Cerrar la tapa apretando correctamente los tornillos, o el dispositivo de enganche "snap-on" para garantizar el grado
de protección IP.
10) Cerrar apuradamente el prensaestopa/prensacable para garantizar el correcto grado IP.
11) Cerrar apuradamente el tornillo de lo prensaestopa/prensacable (cuando existen) por la fuerza adecuada para
evitar un accidente desenroscando.
12)Conservar las presentes instrucciones en un lugar seguro para ulteriores consultas.
4.2 Introducción de cables
Introducir los cables en el aparato predisponiendo la longitud adecuada para cada conductor.
ADVERTENCIA: El punto de entrada de el cable puede alcanzar 85°C para los productos 32A; 95°C para
los productos 63A. Adecuada precaución debe tenerse cuando se selecciona el cable.
4.3 Cableado de los bornes
Los cableados deben ser realizados según la tecnología más actualizada.
Utilizar sólo herramientas de dimensiones adecuadas para realizar el cableado. Cada borne puede contener un
solo cable conductor.
El aislamiento de los cables eléctricos debe ser adecuado a la tensión.
Los bornes no utilizados deben apretarse completamente.
5. Uso, mantenimiento y reparación
La inspección y el mantenimiento de la presente clavija deben ser correctamente realizados por personal
adecuadamente capacitado (por ej. EN 60079-17 y EN 61241-17). Durante el mantenimiento periódico
controlar siempre los componentes de los cuales depende el grado de protección. La reparación del
presente aparato debe ser correctamente realizada por personal adecuadamente capacitado.
5.1 Tomas con enclavamiento que se deben utilizar
Utilizar únicamente tomas certificas ATEX adecuadas para ser usadas en las zonas 22 (D) con grado de protección IP66.
5.2 Anillo de las clavijas
Cuando la clavija está desenchufado hay que mantener la tapa de la toma completamente roscado.
Cuando la clavija está enchufado hay que mantener l'anillo de la clavija completamente roscado.
5.3 Anillo de las tomas con enclavamiento
Cuando la clavija está desenchufado hay que mantener la tapa de la toma completamente roscado.
5.4 Mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico es necesario para garantizar que la clavija funcione correctamente y para mantener del
grado de protección de la misma.
1)Controlar el estado de la junta cada vez que se abre la envolvente.
2)Controlar que todos los tornillos de cierre o el dispositivo de enganche "snap-on" estén en su posición y
perfectamente apretados cada vez que se cierra la envolvente.
3) Controlar la sujeción de los prensacables cada año.
4)Controlar los eventuales daños de la envolvente cada año.
5)Controlar que los bornes de tornillo estén apretados como lo indica el fabricante.
6)En ambientes con presencia de polvo combustible se debe limpiar periódicamente la superficie de la pared superior
de la envolvente, evitando que la capa del polvo depositado supere los 5 mm.
5.5 Agresión química
Las clavijas de la serie OPTIMA-EX están fabricadas con:
- aleación termoplástica (PC-XILOXANE) para la empuñadura, el portacontactos, el anillo de la clavija y
prensaestopa;
- caucho termoplástica SEBS H.T. para la junta de la empuñadura;
- goma EPDM para la junta de la clavija;
- caucho de silicona para la junta de la empuñadura.
Se debe evaluar atentamente el ambiente donde se instalan las tomas con enclavamiento y determinar la reacción
de estos materiales ante la posible presencia de agentes químicos o de atmósferas corrosivas.
5.6 Eliminación
El producto debe ser eliminado de acuerdo con las reglas nacionales para la eliminación y el reciclado de los
desechos industriales.
IT: Dati tecnici / EN: Technical data / FR: Informations techniques / ES: Datos técnicos
IT
Spine mobili Serie OPTIMA-EX
EN
Plugs OPTIMA-EX Series
FR
Fiches Series OPTIMA-EX
ES
Clavijas Serie OPTIMA-EX
IT
Corrente nominale In
EN
Rated current In
FR
Courant nominal In
ES
Corriente nominal In
IT
Codice
EN
Code
FR
Code
ES
Código
Dimensioni cavi nudi flessibili in rame
IT
idonee per morsetti alimentazione e
morsetto di terra
Size cables naked flexible copper
EN
suitable for power and ground terminals
Taille des câbles en cuivre nu souple
FR
adaptés à la bornier d'alimentation et de
terre
Tamaño de los cables de cobre desnudo
ES
flexible y para bornes de alimentaccio y de
tierra
Morsetti di alimentazione - Coppia di
IT
serraggio
Power supply terminals - Tightening
EN
torque
Bornier d'alimentation - Couple de
FR
serrage
ES
Bornes de alimentación - Par de apriete
Vite morsetto pilota - Coppia di
IT
serraggio
EN
Pilot terminal screw - Tightening torque
Borne de secours (pilote) - Couple de
FR
serrage
Terminal de respaldo (piloto) - Par de
ES
apriete
IT
Diametro dei cavi serrabili dal fermacavo
EN
Cable size accepted by cable clamp
FR
Diamètre des câbles pour le serre-câble
Diámetro de cable admisible por el
ES
prensacable
Pressacavo / Fermacavo - Coppia di
IT
serraggio
Cable gland / Cable clamp - Tightening
EN
torque
Presse câbles / Serre-câble - Couple de
FR
serrage
Prensaestopa / Prensacable - Par de
ES
apriete
Pressacavo / Fermacavo (vite) - Coppia di
IT
serraggio
Cable gland / Cable clamp (screw) -
EN
Tightening torque
Presse câbles / Serre-câble (vis) - Couple de
FR
serrage
Prensaestopa / Prensacable (tornillo) - Par de
ES
apriete
IT
Viti impugnatura - Coppia di serraggio
EN
Handle screws - Tightening torque
FR
Vis de poignée - Couple de serrage
ES
Tornillos de empuñadura - Par de apriete
IT: Tabella 1 - Dati tecnici, capacità di connessione dei morsetti e coppie di serraggio.
EN: Table 1 - Technical data, connection capacities of the terminals and tightening torques.
FR: Tableau 1 - Informations techniques, capacité de connexion des bornes et couples de serrage.
ES: Tabla 1 - Datos técnicos, capacidad de conexión de los bornes y pares de apriete.
Unità di misura Valore
Valore
Unit of
Value
Value
measure
Unité de
Valeur
Valeur
mesure
Unidad de
Valer
Valer
medida
A
16
32
(mm
2
)
2,5
6
(Nm)
0,8
0,8
(Nm)
-
-
2P+T
10,9-14
15,7-20
19,1-31,5
(mm)
3P+T
12,1-15,5 15,7-20
19,1-31,5
3P+N+T 13,3-17 17,5-22,5 19,1-31,5
2P+T
5,6
5,6
(Nm)
3P+T
5,6
5,6
3P+N+T
5,6
9
(Nm)
-
-
(Nm)
-
-
Valore
Value
Valeur
Valer
63
10-16
2,2
0,8
13,2
13,2
13,2
0,8
0,9
4