Directives D'assemblage; Instruccionses Para El Ensamblaje - Ingersoll Rand ARO SIERRA TP Serie Manual Del Usuario

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

1.
Before assemble, check for proper alignment of five "O" rings
and (7) gasket.
2.
The (8) metal locking clip should be fully extended out before
assembling.
3.
Position the (4) valves in the desired location in the stack. Align
pins with sockets and push together. Slide the (8) metal locking
clip into place to lock the 2 units together. Continue this proce-
dure until all valve manifolds have been connected.
Manifold Kit Attachment includes: two (1 and 6) end plates, (2) sup-
ply / exhaust block and (9) 1 - 10 DIN rail.
4. Attach the (2) supply / exhaust block to the end of the stack
and lock into place using the (8) metal locking clip.
5. Align the (1) end plate to the (2) supply / exhaust block and
lock into place using the (8) metal locking clip.
1.
Avant l'assemblage, vérifiez l'alignement des cinq joints to-
riques et joints (7).
2.
Les agrafes de verrouillage en métal (8) doivent être complète-
ment à l'extérieur avant l'assemblage.
3.
Placez les soupapes (4) à l'emplacement désiré dans le bloc.
Alignez les goupilles avec les douilles, puis poussez. Glissez l'
agrafe de verrouillage en métal pour assembler les 2 parties.
Continuez cette procédure jusqu'à ce que les collecteurs de
soupape soient connectés.
Les fixations du nécessaire de collecteur comprennent : deux
plaques d'extrémité (1 et 6), un bloc d'alimentation / échappement
et une glissière 1 - 10 DIN (9).
4. Fixez le bloc d'alimentation / échappement (2) à l'extrémité du
bloc et verrouillez-le en utilisant l'agrafe de verrouillage en mé-
tal (8).
5. Alignez la plaque d'extrémité (1) au bloc d'alimentation /
échappement (2) et verrouillez-la en utilisant l'agrafe de ver-
1.
Antes de ensamblar, revise que los cinco empaques de anillo y
el (7) empaque estén alineados correctamente.
2.
La (8) abrazadera metálica de sujeción debe estar completa-
mente extendida antes de ensamblar.
3.
Coloque las (4) válvulas en la posición deseada en la torre.
Alinee las clavijas con conectores y empújelos. Deslice la (8)
abrazadera metálica de sujeción hacia su lugar para sujetar
juntas las dos unidades. Siga con este procedimiento hasta que
todos los distribuidores de válvula estén conectados.
Los accesorios del kit del distribuidor incluyen: dos (1 y 6) placas de
extremo, (2) bloque de entrada / escape y (9) riel DIN 1 - 10.
4. Coloque el (2) bloque de entrada / escape al extremo de la
torre y asegúrelo en su lugar con la (8) abrazadera metálica de
fi jación.
5. Alinee la (1) placa de extremo con el (2) bloque de entrada /
escape y asegúrela en su lugar con la (8) abrazadera metálica
de fi jación.
Page 6 of 8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6. Align the (6) end plate to the opposite end and lock into place
7. Slide the (9) DIN rail onto the underside of the valve stack into
To replace a (4) valve unit without disturbing the valve stack:
Loosen and remove two (5) screws located on top of valve. Pull up
on (4) valve to remove. Align the electrical connection on the end
of the valve with the manifold socket. Align and tighten (4) screws.
NOTE:
Ten (4) valves per stack maximum.
The (8) metal locking clip must be extended out before assembly
to prevent bending of clip.
Voltages cannot be mixed on the valve stack.

DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE

6. Alignez la plaque d'extrémité (6) à l'extrémité opposée et
7. Glissez la glissière DIN sur le côté sous le bloc de soupape
Pour remplacer une soupape (4) sans perturber le bloc de soupape:
desserrez et retirez les deux vis (5) se trouvant sur le dessus de la
soupape. Tirez sur la soupape (4) pour la retirer. Alignez la con-
nexion électrique sur l'extrémité de la soupape avec la douille du
collecteur. Alignez et serrez les vis (4).
REMARQUE :
Dix soupapes (4) par bloc maximum.
L'agrafe de verrouillage en métal (8) doit être complètement à l'
extérieur avant l'assemblage pour éviter de la tordre.
Il est impossible de mélanger les tensions sur le bloc de soupape.

INSTRUCCIONSES PARA EL ENSAMBLAJE

6. Alinee la (6) placa de extremo al extremo opuesto y asegúrela
7. Deslice el (9) riel DIN por la parte baja de la torre de válvulas
Para cambiar una (4) unidad de válvula sin ocasionar problemas a
la torre de válvulas: Afl oje y retire dos (5) tornillos en la parte supe-
rior de la válvula. Jale la (4) válvula hacia arriba para desinstalarla.
Alinee la conexión eléctrica en el extremo de la válvula con el co-
nector del distribuidor. Alinee y apriete los (4) tornillos.
NOTA:
Máximo de 10 (4) válvulas por torre.
La (8) abrazadera metálica de fi jación debe extenderse hacia afuera
antes de ensamblarla para prevenir que se doble.
No se deben mezclar los voltajes en la torre de válvulas.
using the (8) metal locking clip.
the desired location. Tighten one (10) screw on top of each end
plate. NOTE: (9) DIN rails may be cut to size.
rouillage en métal (8).
verrouillez-la en utilisant l'agrafe de verrouillage en métal (8).
dans l'emplacement désiré. Serrez une vis (10) sur le dessus de
chaque plaque d'extrémité. REMARQUE : les glissières DIN (9)
peuvent être coupées pour s'adapter.
en su lugar con la (8) abrazadera metálica de fi jación.
hacia la ubicación deseada. Apriete un (10) tornillo en la parte
superior de cada placa de extremo. NOTA: Los (9) rieles DIN pu-
eden cortarse para ajustarse al tamaño necesario.
SIERRA TP Series
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido