Página 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos regulación hidrostática continua de la veloci- manuales de instrucciones. dad. Los modelos con transmisión hidrostá- tica se identifican con la inscripción “HYDRO”...
de la evaluación de los riesgos potenciales del – Cargar el combustible antes de poner en terreno sobre el cual debe trabajar, así como de marcha el motor; no se debe añadir combus- tomar todas las precauciones necesarias para tible ni se debe quitar el tapón del depósito garantizar su seguridad y la de terceros, espe- cuando el motor caliente o en funcionamiento;...
Página 38
Para evitar vuelcos o pérdida de control de la partes giratorias o debajo de estas. Mantenerse máquina: siempre lejos de la abertura de descarga. – No pare o arranque bruscamente en subidas 18) No deje la máquina parada en la hierba alta o bajadas;...
un dispotivo de corte en rotación puede deter- en condiciones seguras de funcionamiento. minar la rotación de los demás. Un mantenimiento regular es esencial para la 30) ATENCIÓN – En el caso de roturas o acci- seguridad y para conservar el nivel de las pres- dentes durante el trabajo, parar inmediatamente taciones.
E) TRANSPORTE Uso previsto 1) ¡ATENCIÓN! - Si la máquina debe ser trans- Esta máquina ha sido proyectada y fabricada portada en un camión o en un remolque, utilizar para el corte de la hierba. rampas de acceso con resistencia, anchura y La utilización de accesorios especiales, previs- longitud adecuadas Cargar la máquina con el tos por el Fabricante como equipamiento origi-...
9. Tipo de transmisión (si estuviera indicado) Su máquina debe ser utilizada con prudencia. 10. Código artículo Para recordárselo, han sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogra- El ejemplo de la declaración de conformidad se mas que indican las principales precauciones encuentra en la penúltima página del manual.
Cuando la máquina se quita del embalaje, prestar atención a recuperar todas las piezas, T ransmisión hidrostática las partes suministradas y a no dañar el grupo dispositivos de corte al bajar la máquina del – Asegurarse de que la palanca de desblo- pallet de base.
de la batería siguiendo las instrucciones del 4.3 MANDO DE ENGRANAJE Y FRENO DE manual(ver 6.2.3), después restablecer la cu- LOS DISPOSITIVOS DE CORTE bierta (2). (Fig. 4.1 n.3) 3.7 MONTAJE DE LA BOLSA DE Esta palanca tiene dos posiciones, indicadas RECOLECCIÓN (Fig.
que en frío ¡ATENCIÓN! La marcha atrás se de- «LENTO» régimen mínimo del motor be engranar con la máquina parada. «RÁPIDO» régimen máximo del motor T ransmisión hidrostática – La posición «CEBADOR» (si estuviera prevista) produce un enriquecimiento de la 4.21 PEDAL FRENO (fig. 4.3 n.21) mezcla y se debe utilizar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo estrictamente ne- Este pedal acciona el freno en las rue- cesario.
La correcta presión de los neumáticos es una ¡ATENCIÓN! Si se prevé un uso prin- condición esencial para una perfecta alineación cipalmente sobre terrenos en pendiente del grupo dispositivos de corte y por lo tanto (nunca superiores a 10°) leer atentamente las prescripciones para trabajar en modo para obtener un césped cortado uniforme- seguro (ver 5.5). mente. Desenroscar los capuchones de protección y IMPORTANTE Todas las referencias relativas conectar las válvulas a una toma de aire com- a las posiciones de los mandos han sido ilustra-...
¡ATENCIÓN! ¡No utilice jamás la má- ¡ATENCIÓN! No use la máquina si no quina sin haber montado las protecciones a estuviera seguro de su eficiencia y contacte la salida! a su Distribuidor inmediatamente para los necesarios controles o reparaciones. • Predisposición para el corte y la recogida 5.4 USO DE LA MÁQUINA de la hierba en la bolsa de recolección (Fig. 5.5) 5.4.1 Arranque Enganchar la bolsa de recolección (1) introdu- ciendo los dos enganches (2) en los orificios de Para poner en marcha el motor (Fig.
transferencias Para frenar, presionar el pedal hasta el fi- Durante los desplazamientos: nal de carrera (ver 4.11), reduciendo desde – desactivando los dispositivos de corte; el primer momento la velocidad mediante el – llevar el grupo dispositivos de corte a la posi- acelerador, para no sobrecargar inútilmente ción de altura máxima (posición «7»);...
IMPORTANTE Si los dispositivos de corte césped cortado comienza a permanecer sobre se acoplan en la hierba demasiado alta, el mo- el prado. Si se continúa el corte con la bolsa de tor podría sufrir una repentina disminución de recolección llena, es posible atascar el canal de revoluciones y en algunos casos podría apa- expulsión.
Después de cada uso, limpiar el exterior de la corte (posición «1»); máquina, vaciar la bolsa de recolección y sacu- – soplar con un chorro de aire comprimido a dirla para limpiarla de los residuos de hierba y través de las aperturas de las protecciones mantillo.
ciones. (Fig. 5.17) Transmisión mecánica 9. Si el transportador tiende a atascarse, es aconsejable disminuir la velocidad de ¡PELIGRO! ¡No recorra nunca las ba- avance ya que puede ser excesiva en jadas con el cambio en punto muerto o función de las condiciones del prado; si el con el embrague desengranado! Aplicar problema persiste, son causas probables los siempre una marcha baja antes de dejar ...
Intervención Horas Ejecutada (Fecha u Hora) MÁQUINA Control fijación y afilado de los dispositivos de corte Sustitución dispositivos de corte Control correa de transmisión Sustitución correa de transmisión – 2) 3) Control correa mando de los dispositivos de corte Sustitución correa mando de los dispositivos –...
6.2.1 Motor (Fig. 6.1) conector del cargador de batería de manteni- miento suministrado en dotación (si previsto) o Seguir todas las indicaciones contenidas en el disponible bajo pedido (ver 8.2). manual de instrucciones del motor. La descarga del aceite del motor se efectúa me- IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador diante una jeringa (2) (accesorio por encargo)
Cada sustitución o reparación de un neumático zado. tras haberlo pinchado debe ser ejecutada por parte de un reencauchador especializado, según los modos previstos por el tipo de cubierta utili- 6.3.5 Desmontaje, sustitución y remontaje zada. de los dispositivos de corte 6.3.4 Sustitución de un fusible (Fig.
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4. Puesta en marcha dificultosa – anomalías en el carburador – limpiar o sustituir el filtro del aire o funcionamiento irregular del – limpiar la cubeta del carburador motor – vaciar el tanque e introducir gasolina fresca –...
8. ACCESORIOS POR ENCARGO 8.1 KIT PARA “MULCHING” (Fig. 8.1 n.41) Desmenuza finamente la hierba cortada y la deja en el prado como alternativa a la recogida en la bolsa de recolección. 8.2 CARGADOR BATERÍAS DE MANTENI- MIENTO (si estuviera previsto) (Fig. 8.1 n.42) Permite mantener en perfecta eficacia la batería durante los periodos de inactividad de la má-...