Página 3
Classe di Prodotto S: -16° C / -14° C Product Class S: -16° C / -14° C Classe de Produit S: -16° C / -14° C Produktkategorie S: -16° C / -14° C Clase de Producto S: -16° C / -14° C...
Página 23
UNIPOLAR CONNECTOR CONNECTEUR UNIPOLAIRE EIN POLARER SCHALTER CONECTOR UNIPOLAR LARE MULTIPLEXER CONNECTOR CONNECTEUR MULTIPOLAIRE MULTI POLARER SCHALTER CONECTOR MULTIPOLAR LARE MULTIPLEXER TERMINAL BOARD PLAQUE A BORNES MULTIPOLAIRE MULTI POLARE SCHRAUBZINGER PLAQUETA DE ENCHUFE MULTIPOLAR AZIONE FEEDING TERMINAL BOARD PLAQUE A BORNES D'ALIMENTATION Versorgungs Schraubzinger PLAQUETA DE ENCHUFE DE ALIMENTA ELECTRONIC CONTROL BOARD...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Noi: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto : MITO WINNER Prodotto: Matricola: ..Al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti: SICUREZZA DEL MACCHINARIO Norma Generale di Sicurezza Elettrica EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
DECLARATION OF CONFORMITY We: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) declare under our own responsibility, that the product: MITO WINNER Product: Serial number: ..To which this declaration refers, is in compliance with e following: MACHINERY SAFETY General electric safety Standard EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortung, daß das Produkt: MITO WINNER Produkt: Kennnummer: ..Auf welches sich diese Erklärung bezieht, ist wie folgt konform: MASCHINENSICHERHEIT Allgemeine Norm der elektrischen Sicherheit EN 60335-1/Ed.2002+Änderungen A11:2004,A1:2004,A12:2006,A2:2006,A13:2008, A14:2010, A15:2011.
DECLARATION DE CONFORMITE Nous : ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit : MITO WINNER Produit : Numéro de série: ..auquel se réfère cette déclaration est conforme à : SECURITE DE L'APPAREIL Norme Générale de sécurité...
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: MITO WINNER Producto: Número de serie: ..Al cual se refi ere esta declaración se ajusta a lo siguiente: EQUIPO DE SEGURIDAD Norma general de seguridad eléctrica EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
Página 32
Via del Lavoro, 5 06083 BASTIA UMBRA (PG) ITALY Tel. +39 075 80171 Fax +39 075 8017304 www.isaitaly.com...
Página 33
Pannello di Controllo Control panel Sistema di Qualità I S O 9001:2000 Tableau de comande Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1 Sistema di Qualità Schalttafel I S O 14001:2004 Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3 Panel de control 428053423_2ac...
Página 34
PANNELLO O DI DI CONTROLLO CONTROLLO CONTROL CONTROL PANEL PANEL - TABLEAU TABLEAU DE COMMANDE COMMANDE SCHALTTAFEL AFEL - PANEL PANEL DE CONTROL CONTROL SE E T d d ix ix ix ixe e ll ll ll ll d d ix ix ix ixe e ll ll ll ll 11 11 dixell d d ix ixell ll...
PANNELLO DI CONTROLLO In programmazionescorre i codici dei parametrio ne incrementail valore . Se premuto per 3sec. Permettere l’accesso al menù sezioni. Tenendo premuto per 3sec avvia il ciclo di sbrinamentomanuale. Se premutoin visualizzazioneora permettel’impostazionedegli orari di sbrinamento. Accende e spegne le luci. Per attivaree disattivarel’uscita ausiliaria.
1.0 CONTROL PANNEL In program, it pages through the codes of the parameters or increases the values. If it is pressed for 3 s it allows access to the section menu. Holding it pressed in for 3 s starts the manual defrost cycle. If pressed during display time, it allows the defrosting schedules to be set-up.
Página 37
PANNEAU DE COMMANDE En mode programmation, elle permet de faire défiler les codes des paramètres ou d’en accroître la valeur. Si elle est enfoncée pendant 3 sec., elle permet l’accès au menu ‘sections’. Si elle est enfoncée pendant 3 sec., elle démarre le cycle de dégivrage manuel. Si elle est enfoncée en mode programmation, elle permet de déterminer les heures de dégivrage.
Página 38
SCHALTTAFEL Bei der Programmierung läuft er über die Codes oder er erhöht den Wert. Wenn er 3 Sek. lang gedrückt wird, wird der Zugriff zum Auswahlmenü erlaubt. Wenn er 3 Sek. gedrückt wird, wir der manuelle Abtauzyklus aktiviert. Wenn er bei Anzeige gedrückt wird, können die Uhrzeiten zum Aktivieren des Abtauzyklus eingegeben werden.
Página 39
PANEL DE CONTROL En programación muestra en secuencia los códigos de los parámetros y aumenta su valor. Si se pulsa durante 3 segundos permite el acceso al menú secciones. Manteniéndolo pulsado durante 3 segundos inicia el ciclo de descongelación manual. Si se pulsa en visualización hora permite la configuración de los horarios de...
Página 40
PANNELLO DI CONTROLLO ACCE SO :Valvola solenoide attivata; L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED Ritardo antipendolazione ACCE SO :Il ventilatore è acceso; ACCE SO :Il ventilatore è acceso; L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED ACCE SO : Sbrinamento attivo L AMPE GGI ANT E : Tempo di gocciolamento in corso...
1.0 CONTROL PANEL ON (STEADY) : Solenoid valve activated ON (STEADY) : Solenoid valve activated BLINKING :Programming phase blinking together with LED BLINKING :Programming phase blinking together with LED ON (STEADY) : Fan on ON (STEADY) : Fan on ) ) ) ) BLINKING :Programming phase blinking together with LED BLINKING :Programming phase blinking together with LED ON (STEADY) : Defrost activated...
Página 42
PANNEAU DE COMMANDE A L L U M E :Valve solé noïde activé e ; C L I G N O T A N T : Phase de programmation (clignotant avec le LED ) Retard anti-oscillation A L L U M E : Le ventilateur est allumé ; C L I G N O T A N T : Phase de programmation (clignotant avec le LED ) A L L U M E : Dé...
Página 43
SCHALTTAFEL AN : Das Solenoidventil ist aktiv; BLINKEND : Programmierphase (blinkend zusammen mit LED ) Verzö gerung gegen Pendelbewegung AN :Der Ventilator ist an; BLINKEND : Programmierphase (blinkt zusammen mit LED AN : Abtauautomatik ativiert BLINKEND : Abtropfphaselä uft AN : Tastaturin Modalität “ALL” BLINKEND : TastaturinRVD-Modus (Fernbedienungsmodus) AN : Alarmmeldung - Bei Programmierung “Pr2”...
Página 44
PANEL DE CONTROL ENCENDID D O :Válvula la solenoide activ ivata; INTERMITENTE : Fase de programación (inte termit itente ju junto con el LED Retraso antipendulación ENCENDIDO :El ventilador está encendid ido; INT T ERM M ITENT T E : Fase de programación (in intermit itente ju junto to con el LED ENCENDIDO : Descongelación activa attiv ivo INTERMITENTE : Ti e mpo de gote teo en curso gocciolamento in corso ENC C E E N N D D I I DO O : Tecladoenmodali lidad“ALL”...
Página 45
PANNELLO DI CONTROLLO PANNELLO DI CONTROLLO NORMALE FUNZIONAMENTO Pressione Pressione Start-Up combinata con altri tasti singolo tasto PER VEDERE E MODI F I C ARE I L SET POI N T 1. Premere e rilasciare il tasto SET : il set point verrà immediatamente visualizzato. 2.
Página 46
CONTROL PANEL One touch key Combined touch with other keys Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo TO DISPLAY OR CHANGE THE SET POINT 1. Press and release the SET key: the set point will immediately be displayed 2. The SET LED will blink 3.
Página 47
PANNEAU DE COMMANDE Pression unique touche Combinaison de touches : Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo POUR AFFICHER ET MODIFIER LE ' S ET POINT’ 1. Enfoncer et relâcher la touche SET : le set point est immédiatement affiché. 2. La LED clignote ; 3.
Página 48
SCHALTTAFEL Ein note schlüssel Ein note schlüssel Kombinierte note mit anderen schlüssel Kombinierte note mit anderen schlüssel Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo ZUM ANZEIGEN UND ÄNDERN DES SETPOINTS 1. Die Taste SET drücken und loslassen: der Setpoint wird sofort angezeigt. 2.
Página 49
PANEL DE CONTROL Una llave del tacto Tacto combinado con otras llave Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo PARA VER Y MODIFICAR EL SET POINT 1.Pulsar y soltar la tecla SET : el set point se visualizará inmediatamente. 2. El led SET parpadea; 3.
Página 50
PANNELLO DI CONTROLLO LOCALI: ALLARMI MESSAGGIO: ”P1” CAUSA: SONDA TERMOSTATO GUASTA STATO DELLE USCITE: USCITA SECONDO PARAMETRI “Con” E “COF” MESSAGGIO: “P2” CAUSA: SONDA EVAPORATORE GUASTA STATO DELLE USCITE: NON MODIFICHATE MESSAGGIO: “HA” CAUSA: ALLARME DI ALTA TEMPER ATURA STATO DELLE USCITE : NON MODIFICATE MESSAGGIO:...
Página 51
PANNELLO DI CONTROLLO LOCALI: ALLARMI MESSAGGIO: ”rtF” CAUSA: ALLARME OROLOGIO GUASTO / NON PRESENTE STATO DELLE USCITE: USCITA ALLARME ATTIVA , LE ALTRE USCITE NON SONO MODIFICATE MESSAGGIO: “PoF” CAUSA: TASTIERA BLOCCATA STATO DELLE USCITE: LAMPEGGIA (3s) // TASTIERA BLOCCATA MESSAGGIO: “PoN”...
Página 52
CONTRO L PANEL LO CA L AL AR M S: M ES SA GE : “P 1” CA US E: TH ER M OS TAT SE NS OR BR OK EN STATU S OF SI GN AL : SI GN AL BA SE D ON PAR AM ET ER S "C on " an d "C OF " M ES SA GE : “P 2”...
Página 53
CO NT RO L PAN EL LO CA L AL AR M S: ME SSA GE : “rtF” CA US E: CL OC K BR OK EN /NO T PRE SEN T AL AR M STATU S OF SIG NA L: SIG NA L AL AR M AC TIV E, TH E OT HE R SIG NA LS AR E NO T CH AN GE D ME SSA GE : “Po F”...
Página 54
PA N N E A U D E C O M M A N D E A L A R M E S L O C A L E S : M E S S A G E : “ P 1 ” C A U S E :S O N D E D E T H E R M O S TAT D E F E C T U E U S E E TAT D E S S O RT IE S : S O RT IE E N F O N C T IO N D E S PA R A M E T R E S “...
Página 55
PA N N E A U D E C O M M A N D E M E S S A G E : “ rtF ” C A U S E : A L A R M E H O R L O G E D E F E C T U E U S E / A B S E N T E E TAT D E S S O RT IE S : S O RT IE D ’A L A R M E A C T IV E , L E S A U T R E S S O RT IE S N E S O N T PA S M O D IF IE E S M E S S A G E : “...
Página 56
1.0 SCHALTTAFEL LOKALE ALARM ZUSTÄNDE: NACHRICHT: “P1” GRUND: DIE SONDE DES THERM OSTATS IST DEFEKT ZUSTAND DER AUSGÄNGE. AUSGANG LT. PARAM ETER "Con" UND "COF" NACHRICHT: “P2” GRUND: SONDE DES VERDAM PFERS DEFEKT ZUSTAND DER AUSGÄNGE. UNVERÄNDERT NACHRICHT: “HA” GRUND: ALARM W EGEN ZU HOHER TEM PERATUR ZUSTAND DER AUSGÄNGE.
Página 57
SCHALTTAFEL LOKALE ALARM ZUSTÄNDE: NACHRICHT: “rtF” GRUND: ALARM W EGEN KAPUTTER UHR / NICHT VORHANDENER ZUSTAND DER AUSGÄNGE: ALARM AUSGANG AKTIVI, DIE ANDEREN AUSGÄNGE SIND UNVERÄNDERT NACHRICHT: “PoF” GRUND:TASTATUR BLOCKIERT ZUSTAND DER AUSGÄNGE: BLINKT (3s) // TASTATUR BLOCKIERT NACHRICHT: “PoN” GRUND: TASTATUR NICHT BLOCKIERT ZUSTAND DER AUSGÄNGE: BLINKT (3s) // NICHT BLOCKIERTE TASTATUR...
1.0 PA N EL D E CO N TRO L A LA RM A S LO CA LES: M EN SA JE: “P1” CA U SA :SO N D A TERM Ó STATO AV ERÍA D A ESTA D O D E LA S SA LID A S: SA LID A SEG Ú N PA RÁ M ETRO S “Con” Y “CO F” M EN SA JE: “P2”...
Página 59
PA N EL D E CO N TRO L A LA RM A S LO CA LES: M EN SA JE: “rtF” CA U SA :A LA RM A S RELO J AV ERÍA D O / N O PRESEN TE ESTA D O D E LA S SA LID A S: SA LID A A LA RM A S A CTIVA , LA S D EM Á...
Página 60
Via del Lavoro, 5 06083 BASTIA UMBRA (PG) ITALY Tel. +39 075 80171 Fax +39 075 8017304 www.isaitaly.com...
Página 61
Manual de utilizações e manutenção Kullanim ve Bakim Kilavuzu Sistema di Qualità ISO 9001:2000 Gebruiksaanwijzing Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1 Sistema di Qualità ISO 14001:2004 Bruksanvisning och underhållshandbok Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3 Gebruiks-en onderhoudshandleiding Návod K Obsluze A Údr bì 428005623_1ac 428005623_8ac...
Página 64
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ Riferitevi sempre al presente manuale prima di compiere qualsiasi operazione. Conservare con cura il presente manuale e fate in modo che sia sempre disponibile vicino all'apparecchiatura in prossimità...
Página 65
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ Herhangi bir islem yapmadan önce bu kitapçigi okuyunuz. Bu kitapçigi gerektigi her an danisabilmeniz için cihazin yakinnda özenle saklayiniz.
Página 66
DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM AMBALAJIN ÇIKARTILMASI - DE APPARATUUR UITPAKKEN - UPPACKNING - UDPAKNING - VYBALENÍ La movimentazione dell'apparecchio va effettuata esclusivamente mediante carrello elevatore, di potenza adeguata al peso dell'apparecchio e manovrato da personale qualificato: durante tale operazione l'apparecchio deve tassativamente essere posizionato sull'apposito pallet fornito in dotazione (pallet che va conservato per successive movimentazioni).
Página 67
DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM AMBALAJIN ÇIKARTILMASI - DE APPARATUUR UITPAKKEN - UPPACKNING - UDPAKNING - VYBALENÍ Apparatet må udelukkende flyttes ved brug af gaffelløfter, med en styrke, der er i forhold til apparatets vægt, som kun kvalificeret personale må...
Página 68
STOCCAGGIO STORAGE - STOCKAGE - LAGERUNG - ALMACENAMIENTO - ARMAZENAGEM DEPOLAMA - OPSLAG - FÖRVAR - OPBEVARING - SKLADOVÁNÍ - L' apparecchiatura corredata o meno del proprio imballo, deve essere stoccata con cura all' interno dei magazzini o locali al riparo da intemperie, agenti atmosferici e dall' esposizione diretta dei raggi del sole, ad una temperatuta compresa tra 0 e +40 °C.
Página 69
MESSA FUORI SERVIZIO DELL'APPARECCHIATURA SETTING THE REFRIGERATOR OUT OF ORDER - MISE HORS-SERVICE DE L’ APPAREIL AUSSERDIENSTSETZUNG DES GERÄTES - PUESTA FUERA FUNCIONAMIENTO DEL APARATO COLOCAMENTO FORA DE USO DA APARELHAGEM CÝHAZIN KULLANILMAZ HALE GETÝRÝLMESÝ - DE APPARATUUR BUITEN WERKING STELLEN ATT TA MASKINEN UR BRUK - BORTSKAFFELSE AF APPARATET UVEDENÍ...
Página 70
PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - REINIGUNG - LIMPIEZA - LIMPEZA - TEMIZLIK - SCHOONMAKEN RENGÖRING - RENGØRING - CIŠTENÍ - SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE: Lavare con acqua tiepida e saponi neutri, sciacquar bene ed asciugare con panno morbido. Evitare pagliette o lana di acciaio che deteriorano l' aspetto della superficie. - SUPERFICI IN ACRILICO E/O IN POLICARBONATO: Lavare con acqua tiepida usando un panno morbido o di camoscio.
Página 71
PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - REINIGUNG - LIMPIEZA - LIMPEZA - TEMIZLIK - SCHOONMAKEN RENGÖRING - RENGØRING - CIŠTENÍ - PASLANMAZ ÇELIK YÜZEY Ilik su ile nötr sabun kullaniniz, iyice durulayip yumusak bir bezle kurulayiniz. Yüzeyin görünümünü bozacak asindirici tel bezleri yada çelik yününden imal edilmis tel bezleri kullanmayiniz. - AKRILIK VEYA POLIKARBONAT YÜZEY: Ilik su ile yumusak bir bez yada özel deriden imal edilmis temizlik süngeri kullanarak yikayiniz.
Página 72
POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • E' necessario che il gruppo compressore condensatore sia in condizioni di libero scambio d' aria; pertanto le zone dI aerazione non devono essere ostruite da scatole o altro.
Página 73
POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • Posizionare l'apparecchio in piano per un migliore funzionamento. Non posizionare contenitori di liquidi e/o oggetti in genere sul TOP dell' apparecchio.
Página 74
POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • Posizionare l' apparecchio lontano da fonti di calore (radiatori, stufe di ogni tipo, etc.) e lontano dall' influenza di continui movimenti d' aria (causati ad esempio da ventilatori, bocchette dell' aria condizionata etc.);...
Página 75
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Controllare che la tensione di rete sia corrispondente a quella riportata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio e che la potenza richiesta sia adeguata.
Página 76
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Kontrollera att maskinens nätspänning överensstämmer med strömnätets innan du ansluter den, detta står på maskinens identifieringsbricka.
Página 77
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ Si ricorda che la messa a terra è necessaria ed obbligatoria a termini di legge. •...
Página 78
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ Kom ihåg att isolering med jordledning är obligatoriskt enligt lag. •...
Página 79
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Non posizionare il cavo di alimentazione in punto di passaggio. •...
Página 80
MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Qualsiasi intervento effettuato sull' apparecchio richiede ASSOLUTAMENTE il distacco della presa di corrente, e comunque nessuna protezione (griglia a filo, carter) va rimossa da parte di personale non qualificato: evitare assolutamente di far funzionare l'apparecchio con tali protezione rimosse.
Página 81
MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Bei jedem Eingriff der auf dem Gerät selbst erfolgt, muß die Stromzufuhr ABSOLUT unterbunden werden; auf jeden Fall dürfen die Schutzvorrichtungen (Drahtgitter, Gehäuse) nicht durch unqualifiziertes Personal entfernt werden: das Funktionieren des Gerätes ohne diese Schutzvorrichtungen muß...
Página 82
MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Herhangi bir islem yapmadan önce KESINLIKLE cihazin fisini çikariniz. Tüm korumalarin (tel izgara, carter) sadece vasifli personel tarafindan çikartilmasi gerekir: Korumalar takili olmadigi zaman cihazi çalistirmaktan kesinlikle kaçininiz. BESLEME KABLOSU: Periodik olarak besleme kablosunun saglamligini kontrol ediniz.
Página 83
MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Alle indgrebene, der gennemføres på apparatet kræver ALTID afkoblingen af det elektriske stik, desuden må ingen afskærmning (trådgitter, hylster) fjernes af ukvalificeret personale; undgå absolut at drive apparatet uden de ovennævnte afskærmninger. FORSYNINGSLEDNING: Tjek regelmæssigt forsyningsledningen for at kontrollere om den er beskadiget.
Página 84
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARATUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARATO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARATENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACE ZARÍZENÍ Foaming gas:Co2 428005623_1ac 428005623_8ac •...
Página 85
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Marchi di Conformità Symbols of compliance Identificazione della Società...
Página 86
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Sello de Conformidad Marcas de Conformidade Identificación de la Empresa Responsable del Producto Identificação da Empresa Responsável do Produto...
Página 87
IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Overensstemmelsesmærker CE konformitetsmärkning Identifikation af selskabet, der har ansvaret for produktet Identifiering av företaget som ansvarar för produkten Produktionsordre...
Página 92
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ DISPOSIZIONI DI MONTAGGIO A CURA DELL' IDRAULICO DEL CLIENTE A LAVORO ULTIMATO, PRIMA DI CHIUDERE LE PEDANE, ACCERTARSI CHE LA MACCHINA INSTALLATA ABBIA LO SCARICO CONDENSA COLLEGATO ALLA RETE IDRICA.
Página 93
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ DISPOSIZIONI DI MONTAGGIO: Prima di incollare i piani in marmo dei Banco Servizio ad angolo, Piano Cassa e Piano Macchina Caffè eseguire le seguenti operazioni: - Montare e fissare l' intero arredamento avendo cura che i frontali e le zocche dei banchi componibili siano allineati.
Página 94
NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ MONTAJ TALÝMATLARI : Köþe hizmet tezgah mermerini, Kasa ve Kahve makinesi zeminlerini yerleþtirip yapýþtýrmadan önce, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz : -Tüm mobilyayý, monte edilebilir tezgah ayak ve cidarlarýnýn birbirine uygun olmasýný...
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA La venditrice garantisce le proprie apparecchiature per la durata di dodici mesi dalla consegna. La garanzia comprende la riparazione o la sostituzione delle parti eventualmente difettose per fabbricazione o montaggio previa comunicazione scritta del numero di matricola e della data di installazione dell' apparecchiatura. Non rientrano nella garanzia tutte le difettosità...
CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA El Fabricante garantiza sus aparatos durante el periodo de 12 meses desde la fecha de entrega. La garantia incluye la reparacion o la reposicion de componentes eventualmente defectuosos por fabricación o montaje bajo comunicación escrita del número de serie y de la fecha de instalacion del aparato. No estan incluidas en la garantia todas las defectuosidades debidas al uso no correcto del aparato, a una incorrecta conexion a la red electrica, al normal desgaste de los componentes (por ejemplo la ruptura de los compresores y lamparas al neon , si no debidas a defectos de fabricación), las llamadas para instalación, las instrucciones tecnicas, regulaciones, limpieza del condesador).
CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA A firma vendedora garante os seus aparelhos por um período de doze meses a partir da data de entrega. A garantia compreende o conserto ou a substituição das peças eventualmente com defeito de fabricação ou de montagem com prévia comunicação por escrito do número de matrícula e data de instalação do aparelho.
Página 98
Via del Lavoro, 5 06083 BASTIA UMBRA (PG) ITALY Tel. +39 075 80171 Fax +39 075 8017304 www.isaitaly.com...