Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
Português
Before operating this hair dryer, please read these instructions completely and save this manual for future use.
EH2271_EU.indb
1
2
Norsk
Svenska
5
Dansk
8
Suomi
11
Polski
14
17
Česky
Slovenčina
20
Operating Instructions
Model No. EH2271
23
Română
Magyar
26
Türkçe
29
Русский
32
Українська
35
38
41
Hair Dryer
44
47
50
53
57
2007/11/06
15:41:30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EH2271

  • Página 1 Operating Instructions Hair Dryer Model No. EH2271 English Norsk Română Deutsch Svenska Magyar Français Dansk Türkçe Italiano Suomi Русский Español Polski Українська Nederlands Česky Português Slovenčina Before operating this hair dryer, please read these instructions completely and save this manual for future use.
  • Página 2: Safety Instructions

    CAUTION dryer near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. 1. Do not put your hands on the air outlet. Doing so may cause 1. Always switch off the hair dryer (“0” position) after use and burns. before unplugging it from the power socket. Unplug it from the 2.
  • Página 3: Parts Identification

    Parts Identification  Nozzle  B Air outlet  C Nano‑sized moisture ions outlet   D Air inlet E Cool‑shot button (The air remains cool while the cool‑shot    button is held down.) F Main switch   G Handle ...
  • Página 4 Repair and Maintenance of the Hair dryer 1. Do not attempt to repair, disassemble, or modify the hair dryer by yourself. 2. If the cord or plug is damaged, stop using it immediately and contact an authorized Panasonic service center. EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:30...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    VORSICHT Haartrockner nicht in der Nähe von Wasser“. Verwenden Sie diesen Haartrockner nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines 1. Legen Sie Ihre Hände nicht auf den Luftauslass. Dies kann Verbrennungen Schwimmbades oder in der Nähe anderer Behältnisse, die Wasser enthalten. verursachen. 1. Schalten Sie den Haartrockner nach der Verwendung und vor dem Abtrennen 2. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn der Lufteinlass beschädigt ist. des Netzkabels von der Steckdose aus („0“-Stellung). Trennen Sie das Dies kann zu Verbrennungen führen. Netzkabel des Haartrockners bitte von der Steckdose ab, wenn Sie das Gerät 3. Verwenden Sie den Haartrockner ausschließlich für die dafür vorgesehenen nicht verwenden. Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels bitte immer am...
  • Página 6: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile  Düse   B Luftauslass C Auslass für nanogroße Feuchtionen   D Lufteinlass E Cool-Shot-Taste (Wenn die Cool-Shot-Taste gedrückt wird, bleibt    die austretende Luft kalt.) F Schalter   G Griff   H Ring zum Aufhängen  I Netzkabel J Schalter für nanogroße Feuchtionen  K Ionen-Ladefeld L Düse zum haarschonenden schnellen Trocknen M Diffusor (Um dem Haar üppiges Volumen und ein tolles Styling zu verleihen.) Wissenswertes über die Verwendung des Haartrockners A. Temperaturwähler ( B. Hauptschalter ( : Kühl (Kühle Luft) 0: Aus : Sanft (Milde Luft) 1: Sanfter Luftstrom...
  • Página 7: Technische Daten

    Feuchtionen befindet. von Dampf, so dass sie für das bloße Auge nicht sichtbar sind. In der Wir empfehlen Ihnen die Verwendung dünner Wattetupfer, die für Luft enthaltenes Wasser (Feuchtigkeit) wird gesammelt, um die Babypflege hergestellt werden. Obwohl auch herkömmliche nanogroßen Feuchtionen herzustellen; ihre Herstellung hängt somit Wattetupfer funktionieren, können sie u. U. nur mit Schwierigkeiten nicht von der Anwendungsumgebung ab. (Dies kommt daher, da es in die Auslässe eingeführt werden. schwierig ist, Wasser (Feuchtigkeit) in der Luft zu sammeln, wenn die Technische Daten Temperatur oder die Luftfeuchtigkeit gering sind.) Zu diesem Zeitpunkt Modellnr.: EH2271 werden dann Negativionen produziert. Spannung 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Wie nanogroße Feuchtionen funktionieren  Im Allgemeinen besitzen Haare Bestandteile, die es einfach machen, Ausgang 1700 W 1850 W 2000 W das Haar positiv aufzuladen. Diese Bestandteile ziehen die stark Abmessungen 277 (B)  115 (T)  227 (H) mm negativ geladenen nanogroßen Feuchtionen an, die das Haar mit...
  • Página 8: Instructions Pour La Sécurité

    ATTENTION Ne pas utiliser ce sèche-cheveux à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou 1. Ne pas laisser les mains au niveau de la sortie d’air. Cela risquerait de d’autres récipients contenant de l’eau. provoquer des brûlures. 1. Toujours éteindre le sèche-cheveux (position “0”) après utilisation et 2. Ne pas utiliser l’appareil si l’arrivée d’air est endommagée. Cela avant de le débrancher. Le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé. risquerait de provoquer des brûlures. Toujours saisir la prise pour le débrancher. Le non-respect de cette 3. Utiliser le sèche-cheveux uniquement dans l’objectif pour lequel il a été consigne peut provoquer un incendie et/ou un accident. prévu. Ne pas laisser les enfants l’utiliser. 2. Avant de brancher le sèche-cheveux, vérifier que la tension du 4. Ne pas utiliser le sèche-cheveux si il est endommagé.
  • Página 9: Identification Des Pièces

    Identification des pièces  Buse   B Sortie d’air C Sortie de nano-ions d’humidité   D Arrivée d’air E Touche d’air froid (L’air reste froid tant que cette touche est    enfoncée.) F Interrupteur   G Poignée   H Anneau de suspension  I Cordon J Interrupteur de nano-ions d’humidité  K Panneau de charge des ions L Buse de séchage sain et rapide M Diffuseur (Pour une création structurée des cheveux, avec volume et style) Comment utiliser le sèche-cheveux A. Sélecteur de température ( B. Interrupteur principal ( : Cool (Air froid) 0: Off : Healthy (Air tiède) 1: Set (Flux d’air léger) : Warm (Air chaud) 2: Dry (Flux d’air fort)
  • Página 10 L’eau (l’humidité) de l’air est collectée afin de produire cotons tiges normaux fassent l’affaire, cela sera peut être difficile de les nano-ions d’humidité indépendamment de leur environnement les insérer dans les sorties. d’utilisation. (Car il devient difficile de collecter l’eau (l’humidité) dans Spécifications l’air lorsque la température ou l’humidité est basse.) Les ions négatifs Modèle No. : EH2271 sont produits à ce moment. Tension 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Comment fonctionnent les nano-ions d’humidité ?  Sortie...
  • Página 11: Istruzioni Per La Sicurezza

    ATTENZIONE altri recipienti contenenti acqua. 1. Spegnere sempre l’asciugacapelli (posizione “0”) dopo l’uso e prima 1. Non coprire l’uscita d’aria con le mani, poiché ciò può provocare ustioni. di scollegarlo dalla presa a parete. Scollegarlo dalla presa a parete 2. Non utilizzare il prodotto se la presa d’aria è danneggiata, poiché ciò quando non viene utilizzato. Afferrare sempre la spina per scollegare può provocare ustioni. l’apparecchio. In caso contrario, possono verificarsi incendi e/o 3. Utilizzare l’asciugacapelli solo per gli scopi previsti. Non permettere incidenti. l’uso dell’asciugacapelli da parte dei bambini. 2. Prima di procedere al collegamento, verificare che la tensione 4. Non utilizzare l’asciugacapelli se è danneggiato. dell’asciugacapelli corrisponda a quella dell’area in cui viene 5. Non toccare gli accessori poiché si surriscaldano durante e dopo l’uso. utilizzato.
  • Página 12 Componenti  Ugello   B Uscita d’aria C Uscita nano ioni umidificanti   D Presa d’aria E Tasto Getto d’aria fredda (quando il tasto è premuto l’aria rimane    fredda.) F Interruttore   G Impugnatura   H Anello per appendere  I Cavo J Interruttore nano ioni umidificanti  K Pannello di caricamento ioni L Ugello di asciugatura rapida per capelli sanie J Diffusore (Per un’acconciatura corposa e voluminosa) Modalità di utilizzo dell’asciugacapelli A. Selettore temperatura ( B. Interruttore principale ( : Cool (Aria fredda) 0: Off (Spento) : Healthy (Aria tiepida) 1: Set (Flusso d’aria delicato) : Warm (Aria calda) 2: Dry (Flusso d’aria forte) : Hot (Aria molto calda) 3: Turbo (Flusso d’aria molto forte)
  • Página 13 (Ciò si verifica poiché è difficile sia possibile utilizzare anche i bastoncini pulisciorecchie standard, raccogliere acqua (umidità) nell’aria in ambienti nei quali la temperatura potrebbe essere difficile inserirli nelle prese. o l’umidità sono basse). In questo caso vengono prodotti ioni negativi. Specifiche Come funzionano i nano ioni umidificanti  N. modello: EH2271 Normalmente i capelli presentano proprietà che li rendono inclini a Tensione 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz caricarsi positivamente con l’elettricità. Tali proprietà attirano nano ioni umidificanti con forte carica negativa, che penetrano nei capelli, Uscita 1700 W...
  • Página 14: Instrucciones De Seguridad

    PRECAUCIÓN u otros recipientes que contengan agua. 1. Apague siempre el secador de pelo (posición “0”) después de 1. No coloque sus manos en la salida de aire. De lo contrario, causaría utilizarlo y antes de desconectarlo del enchufe. Desconéctelo del quemaduras. enchufe cuando no se esté utilizando. Sujete siempre el enchufe al 2. No utilice el producto si la entrada de aire se encuentra averiada. De lo desconectar. No llevar a cabo esta medida de seguridad podría contrario, causaría quemaduras. provocar un incendio o un accidente. 3. Utilice el secador de pelo sólo para los fines para los que está 2. Antes de conectar el secador de pelo, compruebe que el voltaje de diseñado. No permita el uso del secador de pelo a los niños por su este corresponda con el voltaje local. propia cuenta. 3. No corte, dañe ni modifique el cable. No tire, enrolle ni doble el cable 4.
  • Página 15: Identificación De Las Piezas

    Identificación de las piezas  Boquilla   B Salida de aire C Salida de iones húmedos tamaño nano   D Entrada de aire E Botón Cool-shot (Mientras el botón cool-shot está pulsado, el aire    que expulsa el secador es frío). F Interruptor   G Asa   H Aro para colgar  I Cable de alimentación J Interruptor de iones húmedos tamaño nano  K Panel de carga de iones L Boquilla de secado rápido saludable M Difusor (Para darle un efecto al pelo de mucho volumen y estilo) Utilización del secador de pelo...
  • Página 16: Reparación Y Mantenimiento Del Secador De Pelo

    Tienen un diámetro de Le recomendamos los discos de algodón delgados diseñados para aproximadamente 1/100 partes del vapor así que son invisibles a utilizarlos con los bebés. Aunque los discos de algodón normales simple vista. El agua (humedad) en el aire es recolectada para producir también podrían valer, podría ser complicado insertarlos en las los iones húmedos tamaño nano de tal manera que no podrían salidas. producirse dependiendo del entorno de uso. (Esto es debido a que es Especificaciones difícil recolectar agua (humedad) en el aire cuando la temperatura o la Nº. de modelo: EH2271 humedad es baja). Los iones negativos se producen en este tiempo. Voltaje 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Cómo trabajan los iones húmedos tamaño nano  Generalmente el pelo tiene propiedades que hace que sea fácil cargar Salida 1700 W 1850 W 2000 W positivamente con la electricidad. Estas propiedades atraen...
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    VOORZICHTIG Gebruik deze haardroger niet in de nabijheid van badkuipen, douches, teilen of andere vaten met water. 1. Plaats uw handen niet op de luchtuitlaatopening. Dat kan 1. Schakel de haardroger na gebruik altijd uit (stand „0” ) voordat u het brandwonden veroorzaken. snoer uit het stopcontact trekt. Trek het snoer uit het stopcontact 2. Gebruik het apparaat niet wanneer de luchtinlaatopening is wanneer hij niet in gebruik is. Houd bij het uittrekken van het snoer beschadigd. Dat kan brandwonden tot gevolg hebben. altijd de stekker vast. Als u dit niet doet, kan brand en/of een ongeluk 3. Gebruik de haardroger uitsluitend voor doeleinden waarvoor hij worden veroorzaakt. is bestemd. Niet geschikt voor gebruik door kinderen. 2. Controleer of de spanning van de haardroger overeenkomt met 4. Gebruik de haardroger niet als hij beschadigd is. de lokale spanning alvorens de stekker van de haardroger in te 5. Raak de hulpstukken niet aan: deze kunnen heet zijn tijdens en na het steken. gebruik.
  • Página 18: Identificatie Van De Onderdelen

    Identificatie van de onderdelen  Blaasmond   B Luchtuitlaat C Uitgang voor vochtionen van nano-formaat   D Luchtinlaat E Koude-luchtknop (De lucht blijft koud tijdens het indrukken van de    koude-luchtknop.) F Schakelaar   G Handgreep   H Ophangoog  I Snoer J Schakelaar voor vochtionen van nano-formaat  K Ionenladingsplaatje L Blaasmond voor gezond en snel drogen M Diffuser (Voor het creëren van stevig haar met veel volume en styling) Bediening van de haardroger A. Temperatuurkeuzeschakelaar ( B. Hoofdschakelaar ( : Cool (koude lucht 0: Off (uit) : Healthy (lauwe lucht) 1: Set (zwakke luchtstroom) : Warm (warme lucht)
  • Página 19: Specificaties

    Dit zijn elektrisch geladen micro-waterpartikels die worden afgescheiden netsnoer uit het stopcontact. door het water te onderwerpen aan een hoge spanning. Ze hebben een Gebruik een katoenen wattenstaafje en wrijf lichtjes (ongeveer diameter die ongeveer een honderdste is van die van stoom en zijn dus 5 maal) over het midden van het onderdeel aan de binnenkant van niet zichtbaar met het blote oog. Water (vocht) in de lucht wordt de uitgang voor vochtionen van nano-formaat. verzameld om vochtionen van nano-formaat te produceren, waardoor We raden u aan dunne katoenen wattenstaafjes voor babies te de productie ervan afhankelijk is van de gebruiksomgeving. (Het is gebruiken. Gewone wattenstaafjes zijn ook geschikt maar kunnen namelijk moeilijk om water (vocht) uit de lucht te verzamelen bij lage moeilijk in de uitgangen worden gestoken. temperatuur of lage vochtigheid.) Negatieve ionen worden dan Specificaties geproduceerd. Modelnr.: EH2271 Hoe werken vochtionen van nano-formaat?  Spanning 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Haar heeft algemene eigenschappen die het eenvoudig maken om het haar positief te laden met elektriciteit. Deze eigenschappen trekken Vermogen 1700 W 1850 W 2000 W negatief geladen vochtionen van nano-formaat aan die het haar Afmetingen 277 (B)  115 (D)  227 (H) mm penetreren met vocht. Daarenboven maken ze het haar lichtjes zuur, Blaasmond, Accessoire...
  • Página 20: Instruções De Segurança

    ATENÇÃO outros recipientes contendo água. 1. Desligue sempre o secador de cabelo (posição “0”) depois de usar e 1. Não ponha as mãos na saída de ar. Se o fizer poderá provocar antes de retirar a ficha da tomada de corrente. Desligue-o da tomada queimaduras. de corrente quando não estiver em uso. Segure sempre pela ficha 2.
  • Página 21: Identificação Das Peças

    Identificação das peças  Bocal   B Saída de ar C Saída de iões de vapor de tamanho nano   D Entrada de ar E Botão de sopro frio (O ar continua frio enquanto o botão de sopro    frio for premido.) F Interruptor   G Pega   H Anel para suspensão  I Cabo J Interruptor de iões de vapor de tamanho nano  K Painel de carga de iões L Ponteira de secagem rápida saudável M Difusor (Para tornar o cabelo cheio com muito volume e moldar) Como usar o secador de cabelo A. Selector de temperatura ( B. Interruptor principal ( : Cool (Ar frio)
  • Página 22: Especificações

    água (humidade) no ar quando a temperatura ou a Ainda que os cotonetes normais possam funcionar, poderão ser humidade sejam baixas). Neste caso são produzidos iões negativos. mais difíceis de introduzir nas saídas. Como funcionam os iões de vapor de tamanho nano  Especificações Geralmente o cabelo tem propriedades que tornam fácil ficar carregado Modelo No.: EH2271 com carga eléctrica positiva. Estas propriedades atraem fortemente os Voltagem 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz iões de vapor de tamanho nano carregados negativamente que fazem Saída 1700 W 1850 W 2000 W a humidade penetrar o cabelo. Além disso, tornam o cabelo...
  • Página 23 FORSIKTIG nær badekar, dusj, basseng eller andre kar som inneholder vann. 1. Ikke legg hendene dine på luftuttaket. Dette kan forårsake 1. Slå alltid av hårtørkeren (”0”-stilling) etter bruk og før du brannskader. trekker støpslet ut av stikkontakten. Trekk støpslet ut av 2. Ikke bruk produktet hvis luftinntaket er skadet. Dette kan stikkontakten når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpslet når forårsake brannskader. du trekker det ut av stikkontakten. Hvis ikke, kan det føre til 3. Bruk bare hårtørkeren til det formålet den er ment å brukes. brann og/eller en ulykke. Barn må ikke bruke hårtørkeren. 2. Før du kopler til hårtørkeren, kontroller at spenningen på 4. Ikke bruk hårtørkeren hvis den er skadet. hårtørkeren tilsvarer den lokale spenningen. 5. Ikke berør tilbehøret, da det blir varmt under og etter bruk. 3. Ikke skjær, skad eller modifiser ledningen. Ikke trekk, vri eller 6. Pass på at ikke hår blir sugd inn i luftåpningene. bøy ledningen med unødvendig makt. Ikke plasser tunge 7. Ikke bruk tynner, bensin eller andre løsemidler til å rengjøre gjenstander på ledningen eller la den komme i knip mellom hårtørkeren.
  • Página 24: Identifikasjon Av Deler

    Identifikasjon av deler  Dyse   B Luftavløp C Avløp for nano-format fuktige ioner   D Luftinntak E Kaldknapp (Luften forblir kald så lenge kaldknappen holdes    inne.) F Bryter   G Håndtak   H Ring for oppheng  I Ledning J Bryter for nano-format fuktige ioner  K Ioneladerpanel L Sunt hurtigtørkingsmunnstykke M Spreder (For å gi fyldig hår med masse volum og stil) Hvordan bruke hårtørkeren A. Temperaturvelger ( B. Hovedbryter ( : Cool (Kaldluft) 0: Off (Av) : Healthy (Mild luft) 1: Set (Mild luftstrøm) : Warm (Varmluft) 2: Dry (Sterk luftstrøm) : Hot (Meget varm luft)
  • Página 25: Spesifikasjoner

    (Metode for å produsere nano-format fuktige ioner: Høyintensiv fjernet fra stikkontakten. utladning) Bruk en bomullspinne til å gni lett (omtrent 5 ganger) midt på Dette er elektrisk ladete mikrovannpartikler som separeres ved å den delen som er inne i avløpene til nano-format fuktige tilføre vannet høyspenning. De har en diameter som er omtrent ioner. 1/100 av damp og er usynlige for det blotte øyet. Vann (fuktighet) Vi anbefaler du bruker de tynne bomullspinene som er laget i luften samles for å produsere nano-format fuktige ioner, slik at til bruk på spebarn. Selv om vanlige bomullspinner vil virke, de ikke produseres avhengig av bruksmiljøet. (Dette skyldes at kan det være vanskelig å stikke dem inn i avløpene. det er vanskelig å samle vann (fuktighet) i luften når Spesifikasjoner temperaturen eller fuktigheten er lav.) Negative ioner produseres Modell nr.: EH2271 nå. Spenning 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Hvordan nano-format fuktige ioner fungerer  Effekt 1700 W 1850 W 2000 W Vanligvis har hår egenskaper som gjør det lett å bli positivt ladet med elektrisitet. Disse egenskapene gir en kraftig tiltrekking av Dimensjoner 277 (B)  115 (D)  227 (H) mm negativt ladete nano-format fuktige ioner, som gjennomtrenger Tilbehør Dyse, Sunt hurtigtørkingsmunnstykke, Spreder håret med fuktighet. Dessuten gjør de håret lett surt, strammer...
  • Página 26: Elektrisk Anslutning

    FÖRSIKTIGT 1. Stäng alltid av hårtorken (läge ”0”) efter användningen och innan den ansluts till el-uttaget. Koppla loss den från el- 1. Rör inte luftutloppet med händerna. Det finns risk för brännskador. uttaget när den inte används. Håll i stickproppen när den 2. Använd inte produkten om luftinloppet är skadat. Det finns risk kopplas loss. Om du drar i kabeln finns det risk för brand för brännskador. och/eller andra olyckor. 3. Använd endast hårtorken för dess avsedda syfte. Låt inte barn 2. Kontrollera innan anslutning av hårtorken att nätspänningen använda den.
  • Página 27: Delarnas Namn

    Delarnas namn  Munstycke   B Luftutlopp C Nano-fuktjonutsläpp   D Luftinlopp E Kylknapp (Luften är kall så länge kylknappen hålls intryckt.)    F Omkopplare G Handtag   H Ögla   I Nätkabel  J Nano-fuktjonomkopplare K Jonladdningsområde  L Hälsosamt snabbtorkningsmunstycke M Luftspridare (För att skapa fylligt hår med stor volym och hårstyling.) Rätt användning av hårtorken A. Temperaturreglage ( B. Huvudomkopplare ( : Cool (Kall luft) 0: Off (Av) : Healthy (Sval luft) 1: Set (Svag luftström) : Warm (Varm luft) 2: Dry (Stark luftström) : Hot (Mycket varm luft) 3: Turbo (Mycket stark luftström)
  • Página 28: Specifikationer

    Dessa är elektriskt laddade, mikroskopiska vattenpartiklar som Använd en bomullstuss och gnugga (ca. 5 gånger) försiktigt separeras genom att utsätta vatten för hög spänning. Partiklarna delen i mitten av nano-fuktjon-utsläppen. har en diameter på cirka 1/100 av ånga och kan som så inte ses Vi rekommenderar smala bomullstussar av den typ som för blotta ögat. Vatten (fukt) i luften samlas upp för att alstra används för spädbarn. Vanliga bomullstussar kan också nano-fuktjonerna, vilket innebär att jonerna inte alltid alstras användas, men det kan vara svårt att sticka in dem i beroende på omgivningen. (Detta beror på att det är svårt att utsläppen. samla upp vattnet (fukten) i luften när det är kallt eller fuktigheten Specifikationer är låg.) Negativa joner bildas då istället. Modellnr.: EH2271 Hur nano-fuktjoner påverkar håret  Spänning 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Hår har vanligtvis egenskapen att det lätt kan bli positivt laddat med elektricitet. Denna egenskap gör att det lätt attraherar Effekt 1700 W 1850 W 2000 W negativt laddade nano-fuktjoner, som kan tränga in i håret och Mått 277 (B)  115 (D)  227 (H) mm göra det fuktigt. Jonerna gör dessutom håret svagt surt, så att Munstycke, det blir starkare och mer elastiskt och hälsosamt. Tillbehör Hälsosamt snabbtorkningsmunstycke,...
  • Página 29 FORSIGTIG vaske eller andre beholdere med vand. 1. Sluk altid for hårtørreren (“0” position) efter brug, og inden 1. Hold ikke hænderne over luftudgangen. Det kan medføre stikket tages ud af stikkontakten. Tag stikket ud af stik- forbrændinger. kontakten, når hårtørreren ikke er i brug. Tag altid fat i stikket, 2. Brug ikke produktet hvis luftindtaget er beskadiget. Det kan når det tages ud. Hvis dette ikke gøres, kan det føre til brand medføre forbrændinger. og/eller en ulykke. 3. Benyt kun hårtørreren til det tilsigtede formål. Lad ikke børn 2. Inden hårtørreren tilsluttes, bør du kontrollere, at hårtørrerens benytte hårtørreren. driftsspænding svarer til den lokale netspænding. 4. Benyt ikke hårtørreren, hvis den er beskadiget. 3. Ledningen må ikke klippes, beskadiges eller modificeres. 5. Rør ikke ved påsætningsdelene, da de bliver varme under og Ledningen må ikke hives i, drejes eller bøjes med unødig efter brug. vold. Placer ikke tunge genstande på ledningen eller lad den 6. Sørg for, at håret ikke suges ind i luftindtagene. blive klemt mellem genstande. Vikl ikke ledningen omkring 7. Benyt ikke fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler hårtørreren, da dette kan forårsage brand og/eller elektrisk til at rengøre hårtørreren. stød. Hvis ledningen er beskadiget eller bliver varm, skal du 8. Denne hårtørrer er udstyret med et automatisk øjeblikkeligt stoppe med at bruge den.
  • Página 30: Identifikation Af Dele

    Identifikation af dele  Tud   B Luftudgang C Nano fugtion-udgang   D Luftindtag E Cool-shot knap (luften forbliver kold, mens cool-shot    knappen holdes nede.) F Kontakt   G Håndtag   H Ophængningsring  I Ledning J Nano fugtion-kontakt  K Ionopladningspanel L Sund hurtigttørrende tud J S preder (Til fyldigt hår med masser af form og styling) Sådan anvendes hårtørreren A. Temperaturvælger ( B. Hovedkontakt ( : Cool (Kold luft) 0: Off (Slukket) : Healthy (Mild luft) 1: Set (Blid luftstrøm) : Warm (Halvvarm luft)
  • Página 31 Rengør kun hårtørreren, efter du har slukket for strømmen Nanoioner er elektrisk ladede vandmikropartikler, som separeres og taget stikket ud af kontakten. ved at vandet tilføres høj spænding. De har en diameter, som er Benyt en vatpind til let (ca. 5 gange) at aftørre midten af den cirka en 1/100 af vanddamppartiklers, og derfor er de ikke til at del, der er inden i nano fugtion-udgangene. se med det menneskelige øje. Vandet (fugtigheden) i luften Vi anbefaler de tynde vatpinde, der er fremstillet til brug for opsamles til produktionen af nano fugtionerne, og derfor vil de babyer. Selv om normale vatpinde kan bruges, kan de være muligvis ikke kunne produceres alt efter omgivelserne (fordi det svære at få ind i udgangene. er svært at opsamle vand (fugtighed) i luften, når temperaturen Specifikationer eller luftfugtigheden er lav). I disse tilfælde produceres der Model nr.: EH2271 negative ioner. Spænding 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Sådan virker nano fugtioner  Udgangseffekt 1700 W 1850 W 2000 W Normalt hår har nogle egenskaber, som gør det let for det at blive positivt ladet med elektricitet. Disse forhold tiltrækker stærkt Dimensioner 277 (B)  115 (D)  227 (H) mm negativt ladede nano fugtioner, som gennemtrænger håret med Tilbehør Tud, Sund hurtigttørrende tud, Spreder fugtighed. Derudover gør de håret en smule syreholdigt, strammer overhuden op og holder dit hår stærkt, elastisk og...
  • Página 32 VAROITUS vesialtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden lähellä. 1. Älä laita kättäsi suuttimelle. Voit saada palovamman. 1. Sammuta aina hiustenkuivaajan virta (“0” -asento) käytön 2. Älä käytä laitetta, jos ilmanottoaukko on vahingoittunut. Voit jälkeen ja ennen kuin poistat virtajohdon pistorasiasta. Irrota saada palovamman. virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. Pidä aina 3. Käytä laitetta vain hiusten kuivaamiseen. Laite on tarkoitettu kiinni pistokkeesta, kun irrotat virtajohdon pistorasiasta. vain aikuisten käyttöön. Muutoin seurauksena voi olla tulipalo ja/tai onnettomuus. 4. Älä käytä hiustenkuivaajaa, jos se on vahingoittunut. 2. Tarkista, että hiustenkuivaajan jännite vastaa käytettävää 5. Älä koske lisävarusteisiin, sillä ne ovat kuumia käytön aikana jännitettä, ennen kuin liität hiustenkuivaajan pistorasiaan. ja sen jälkeen. 3. Älä katkaise tai vahingoita virtajohtoa tai tee siihen muutoksia. 6. Älä päästä hiuksia imeytymään ilmanottoaukkoihin. Älä vedä, väännä tai taivuta johtoa liian suurella voimalla. 7. Älä käytä hiustenkuivaajan puhdistukseen tinneriä, bensiiniä Älä pane painavia esineitä johdon päälle tai päästä sitä tai muita liuottimia. puristumaan esineiden väliin. Älä kierrä johtoa 8. Tämä hiustenkuivaaja on varustettu automaattisella hiustenkuivaajan ympärille, sillä tämä saattaa aiheuttaa ylikuumenemisen estolaitteella. Jos hiustenkuivaaja tulipalon ja/tai sähköiskun. Jos johto vahingoittuu tai ylikuumenee, se siirtyy viileä ilma -toimintatilaan. Sammuta kuumenee, lopeta laitteen käyttö välittömästi. hiustenkuivaaja ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna laitteen 4. Irrota hiustenkuivaaja sähköverkosta käytön jälkeen, jos viilentyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin jatkat sen käytät laitetta kylpyhuoneessa. Vesi voi aiheuttaa käyttöä. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista, että...
  • Página 33: Laitteen Osat

    Laitteen osat  Suutin   B Ilmanpoistoaukko C Nanokokoisten kosteusionien poistoaukko   D Ilmanottoaukko E Kylmä ilma -painike (Ilma on kylmää, kun kylmä ilma -    painiketta painetaan.) F Kytkin   G Kahva   H Ripustuskahva  I Johto J Nanokokoisten kosteusionien painike  K Ion charge panel L Nopea terveellisen ilman -suutin M Hajotin (Hajottimen avulla voit muotoilla kampauksia, joissa on volyymiä.) Hiustenkuivaajan käyttöohje A. Lämpötilan valitsin ( B. Pääkytkin ( : Cool (Viileä ilma) 0: Off (Pois päältä) : Healthy (Haalea ilma) 1: Set (Kevyt ilmavirta) : Warm (Lämmin ilma) 2: Dry (Voimakas ilmavirta) : Hot (Kuuma ilma) 3: Turbo (Erittäin voimakas ilmavirta) Huomaa...
  • Página 34: Tekniset Tiedot

    Pyyhi nanokokoisten kosteuionien poistoaukkojen nähdä. Ilmassa oleva vesi (kosteus) kerätään tuottamaan sisäpuolella oleva keskiosa puuvillatyynyllä. Hiero keskiosaa nanokokoisia kosteusioneja, jotta niitä voidaan tuottaa missä kevyesti (noin 5 kertaa). olosuhteissa tahansa (Tämä johtuu siitä, että ilmassa olevaa Suosittelemme vauvoille valmistettuja ohuita puuvillatyynyjä. vettä (kosteutta) on vaikea kerätä silloin kun lämpötila tai Tavalliset puuvillatyynytkin käyvät, mutta niitä voi olla vaikea kosteus on hyvin alhainen.) Tällöin syntyy myös negatiivisia saada mahtumaan aukkoihin. ioneja. Tekniset tiedot Miten nanokokoiset kosteusionit toimivat  Mallinro: EH2271 Yleensä hiuksilla on ominaisuuksia, jotka tekevät niistä helposti Jännite 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz positiivisesti sähköllä ladattavia. Nämä ominaisuudet vetävät puoleensa voimakkaasti negatiivisesti latautuneita nanokokoisia Teho 1700 W 1850 W 2000 W kosteusioneja, jotka läpäisevät hiukset kosteudella. Lisäksi ne Mitat 277 (L)  115 (S)  227 (K) mm tekevät hiuksista hivenen happamat, tiukentavat ihoa ja pitävät Suutin, Nopea terveellisen ilman -suutin, Lisävarusteet hiuksesi vahvoina, joustavina ja terveinä.
  • Página 35: Instrukcje Bezpieczeństwa

    UWAGA! innych zbiorników zawierających wodę. 1. Zawsze wyłączaj suszarkę (położenie „0”) po zakończeniu jej 1. Nie kładź rąk na wylocie powietrza. Takie działanie może prowadzić do używania i przed odłączeniem jej z gniazdka zasilania. Jeśli nie poparzeń. używasz suszarki, odłącz wtyczkę zasilania suszarki z gniazdka. 2.
  • Página 36: How To Use The Hair Dryer

    Oznaczenie części  Dysza   B Wylot powietrza C Wylot nawilżających nanojonów   D Wlot powietrza E Przycisk funkcji chłodnego powietrza „cool-shot” (Podczas    przytrzymywania tego przycisku, powietrze z suszarki pozostaje chłodne.) F Przełącznik   G Uchwyt H Kółko do wieszania  ...
  • Página 37: Dane Techniczne

    (Ponieważ zbieranie wilgoci z powietrza jest Dane techniczne utrudnione, kiedy temperatura lub wilgotność jest niska). W takim Model nr: EH2271 wypadku wytwarzane są jony ujemne. Napięcie 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Jak działają nawilżające nanojony ...
  • Página 38: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ bazénu nebo jiných nádob obsahujících vodu. 1. Po použití a před vytažením ze zásuvky vysoušeč vlasů vždy 1. Nedávejte ruce na výstupní otvor vzduchu. Mohli byste si způsobit vypněte (poloha „0“). Když přístroj nepoužíváte, vypojte jej popáleniny. ze zásuvky. Při vytahování ze zásuvky jej držte za vidlici. V opačném 2.
  • Página 39: Označení Částí

    Označení částí  Tryska  B Výstupní otvor vzduchu  C Výstupní otvor iontů vlhkosti o nanorozměrech   D Vstupní otvor vzduchu E Zchlazovací tlačítko (Po dobu jeho stisknutí zůstává vzduch    studený.) F Vypínač  G Rukojeť  H Závěsné očko ...
  • Página 40: Technické Údaje

    2. Je-li poškozená šňůra nebo vidlice, okamžitě ji přestaňte používat a kontaktujte autorizované servisní středisko Panasonic. 3. Jestliže se vzduch často ochladí a při foukání horkého vzduchu občas vidíte jiskry, došlo k nashromáždění prachu v nasávacím a/nebo výstupním otvoru vzduchu a/nebo je nasávání vzduchu zablokováno vašimi vlasy nebo rukama.
  • Página 41: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE 1. Po použití sušič vypnite (spínač do polohy „0“) a vytiahnite zo zdroja elektrického prúdu. Ak sušič nepoužívate, vždy ho majte odpojený z 1. Nedávajte ruky na vývod vzduchu. Môžete sa popáliť. elektrickej siete. Pri odpájaní uchopte šnúru vždy za koncovku. 2.
  • Página 42 Názvoslovie  Násadka  B Vývod vzduchu  C Vývod drobných iónov kondenzátu   D Prívod vzduchu E Tlačítko studeného vzduchu (vzduch ostáva chladný, ak je tlačítko    tlačené smerom nadol.) F Vypínač  G Rúčka  H Závesný krúžok ...
  • Página 43 Zdrojom výroby drobných iónov Špecifikácia kondenzátu je vzdušná vlhkosť, preto sa nedajú vyrábať v akomkoľvek Model č.: EH2271 prostredí. (Je ťažké zachytávať vzdušnú vlhkosť, keď je teplota alebo Napätie 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz vlhkosť nízka.) Vtedy sa vyrábajú záporné ióny.
  • Página 44: Instrucţiuni De Siguranţă

    ATENŢIE a duşurilor, bazinelor sau altor vase care conţin apă. 1. Opriţi întotdeauna uscătorul de păr (poziţia “0”) după utilizare şi 1. Nu puneţi mâinile la orificiul de eliminare a aerului. Acest lucru poate înainte de a-l scoate din priza de alimentare electrică. Deconectaţi-l provoca arsuri.
  • Página 45 Identificarea părţilor componente  Duză  B Orificiu de ieşire a aerului  C Orificiu de ieşire abur cu nano-ioni   D Orificiu de intrare a aerului E Buton răcire (Aerul rămâne rece când butonul de răcire este    menţinut apăsat.) F Întrerupător ...
  • Página 46 1. Nu încercaţi să reparaţi, demontaţi sau modificaţi dvs. uscătorul de păr. cu duză de uscare rapidă cu aer călduţ: 78 (dB(A) re 1pW) 2. Dacă ştecherul sau cablul sunt deteriorate, opriţi utilizarea acestuia cu difuzor: 79 (dB(A) re 1pW) imediat şi contactaţi un centru de service autorizat Panasonic. EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:39...
  • Página 47: Biztonsági Tudnivalók

    FIGYELEM hajszárítót fürdőkád, tusoló, mosdókagyló vagy egyéb vizet tartalmazó edény közelében! 1. Ne takarja el kezével a légkimeneti nyílásokat! Ellenkező esetben 1. Használat után mindig kapcsolja ki a hajszárítót („0” állás), és csak égési sérüléseket szenvedhet! ezt követően húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból! Amikor nem 2.
  • Página 48: Az Alkatrészek Azonosítása

    Az alkatrészek azonosítása  Fúvóka  B Légkimeneti nyílás  C Nanoméretű nedvességionok kimeneti nyílása   D Légbemenet E Hidegfúvás gomb (A hidegfúvás gomb lenyomva tartása közben a    kifújt levegő hideg marad.) F Kapcsoló   G Kar H Akasztógyűrű ...
  • Página 49: Műszaki Adatok

    (Ennek oka az, hogy a levegőben Műszaki adatok található víz (nedvesség) összegyűjtése alacsony páratartalom vagy Modellszám.: EH2271 hőmérséklet mellett nehéz.) Ekkor negatív ionok keletkeznek. Feszültség 220 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 240 V 50-60 Hz Hogyan fejtik ki hatásukat a nanoméretű nedvességionok? ...
  • Página 50: Güvenlik Bilgileri

    DİKKAT 1. Saç kurutma makinesini kullandıktan sonra ve elektrik fişini prizden çekmeden önce daima kapatınız (“0” konumuna getiriniz). 1. Ellerinizi hava çıkışına koymayınız. Yanıklara neden olabilir. Kullanmadığınız zaman elektrik fişini prizden çekiniz. Fişi prizden 2. Hava girişi hasarlıysa ürünü kullanmayınız. Yanıklara neden olabilir. çekerken daima fiş...
  • Página 51 Parçaların Tanımı  Ağzı  B Hava çıkışı  C Nano boyutundaki nem iyonları çıkışı   D Hava girişi E Soğuk üfleme düğmesi (Soğuk üfleme düğmesi basılı tutulduğu    sürece hava soğuk kalır.) F Düğme   G Kolu H Asma halkası...
  • Página 52 1. Saç kurutma makinesini kendiniz onarmaya, parçalarına ayırmaya veya değiştirmeye çalışmayınız. 2. Kablosu veya fişi hasar gördüğünde kullanmayı derhal durdurunuz ve yetkili bir Panasonic hizmet merkezine başvurunuz. 3. Saç kurutma makinesi sıcak hava üflerken hava sık sık soğuduğunda ve bazen kıvılcımlar görüldüğünde, hava giriş ve/veya hava çıkışında toz birikmiştir veya saçlarınız veya elleriniz hava girişini kapamıştır.
  • Página 53: Инструкции По Технике Безопасности

    ВНИМАНИЕ источников воды”. Не прикасайтесь к прибору влажными руками и не используйте его в ванной 1. Не закрывайте отверстие подачи воздуха руками. Это может привести к ожогам. комнате или любом другом помещении с 2. Не пользуйтесь прибором, если поврежден воздухозаборник. Это повышенной...
  • Página 54 Детали устройства  Насадка-концентратор  B Отверстие для подачи воздуха  C Отверстие для выпуска влажных нано-ионов   D Воздухозаборник E Кнопка подачи холодного воздуха (При нажатой кнопке нагрев    воздуха не производится.) F Выключатель  G Рукоятка ...
  • Página 55 прижмите щетку к голове и двигайте диффузор, как будто прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь в рисуете им большие круги. авторизованный сервис-центр компании Panasonic. 7. Если Вы хотите, чтобы укладка волос выглядела наиболее 3. Частое прекращение нагрева при подаче воздуха, а также наличие...
  • Página 56 Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами. ME10 Сделано...
  • Página 57: Заходи Безпеки

    УВАГА! 1. Завжди вимикайте фен (позиція “0”) після використання та перед відключенням його від розетки змінного струму. Якщо фен не 1. Не пхайте руки в отвір для виходу повітря. Це може призвести до опіків. використовується, відключіть його від розетки. Відключайте фен 2.
  • Página 58 Будова фена  Сопло  B Отвір для виходу повітря  C Отвір для наноіонів   D Кришка з отвором для впуску повітря E Кнопка подачі холодного повітря (холодне повітря подається    доти, доки натиснута ця кнопка.) F Вимикач...
  • Página 59 2. У випадку пошкодження шнура живлення або штепсельної вилки з соплом швидкого безпечного сушіння волосся: 78 (дБ(А) відп. 1 pW) негайно припиніть використання фена та зверніться за допомогою з дифузором: 79 (дБ(А) відп. 1 pW) в авторизований сервісний центр Panasonic. EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:42...
  • Página 60 використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу. Дату виготовлення зазначено на виробі. Panasonic Electric Works (Thailand) Co., Ltd. Navanakorn Industrial Estate, Zone 3 No. 106 Moo 18, Khlong 1, Khlong Luang, Pathum Thani 12120, Thailand Панасонік Електрік Воркс (Таїланд) Ко., Лтд. Промислова зона Наванаком, Зона 3 № 106 Моо 18, Хлонг 1, Хлонг...
  • Página 61 Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische For proper treatment, recovery Geräten (private Haushalte) und elektronische Geräte entsorgen and recycling, please take Entsprechend der möchten. Er hält weitere Informationen für these products to designated collection grundlegenden Sie bereit. points, where they will be accepted on a Firmengrundsätzen der Informationen zur Entsorgung in Ländern free of charge basis. Panasonic-Gruppe wurde Ihr außerhalb der Europäischen Union Alternatively, in some countries you may be Produkt aus hochwertigen Dieses Symbol ist nur in der Europäischen able to return your products to your local Materialien und Komponenten Union gültig. retailer upon the purchase of an equivalent entwickelt und hergestellt, die Français new product. recycelbar und wieder Disposing of this product correctly will help verwendbar sind.
  • Página 62 déposés gratuitement. Italiano rivenditore o il fornitore per ulteriori Dans certains pays, il est possible de informazioni. Informazioni per gli utenti sullo renvoyer les produits au revendeur local en Informazioni sullo smaltimento in nazioni smaltimento di apparecchiature cas d’achat d’un produit équivalent. al di fuori dell’Unione Europea elettriche ed elettroniche obsolete (per i En éliminant correctement ce produit, vous Questo simbolo è valido solo nell’Unione nuclei familiari privati) contribuerez à la conservation des Europea. Questo simbolo sui prodotti e/o ressources vitales et à la prévention des Qualora si desideri smaltire questo prodotto, sulla documentazione di éventuels effets négatifs sur...
  • Página 63 debido al tratamiento inadecuado de worden verwerkt, teruggewonnen en Português desechos. Póngase en contacto con su hergebruikt. In Nederland kunt u uw Informações sobre a eliminação de autoridad local para que le informen producten bij uw winkelier inleveren bij de resíduos para utilizadores de detalladamente sobre el punto de recogida aanschaf van een vergelijkbaar nieuw equipamentos eléctricos e electrónicos designado más cercano. product. (utilizadores particulares) De acuerdo con la legislación nacional, Wanneer u dit product op de juiste manier Este símbolo nos produtos e/ podrían aplicarse multas por la eliminación als afval inlevert, spaart u waardevolle ou documentos anexos incorrecta de estos desechos. hulpbronnen en voorkomt u potentiële significa que os produtos Para empresas de la Unión Europea negatieve gevolgen voor de eléctricos e electrónicos...
  • Página 64 Informações sobre a eliminação noutros innsamlingspunkt. produkter hos återförsäljaren, när du köper países fora da União Europeia Feilaktig kassering av dette utstyret kan en motsvarande, ny produkt. Este símbolo apenas é válido na União kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale Om denna produkt avyttras korrekt sparas Europeia. lover og regler. värdefulla resurser och eventuellt negativa Se pretender eliminar este produto, For bedriftskunder i den Europeiske effekter på den mänskliga hälsan och miljön contacte as suas autoridades locais ou Union förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig revendedor e peça informações sobre o Hvis du ønsker å kassere elektrisk og avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta método de eliminação correcto.
  • Página 65 Dansk kontakte din forhandler eller leverandør for hävittämisestä. at få yderligere oplysninger. Yrityskäyttäjät Euroopan unionissa Oplysninger til brugerne om afhændelse Oplysninger om afhændelse i lande uden Jos haluat hävittää sähkö- ja af elektriske apparater og elektronisk for EU elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja udstyr (private husholdninger) Dette symbol er kun gyldigt i EU. jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. Når produkter og/eller Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan medfølgende dokumenter skal du rette henvendelse til de lokale unionin ulkopuolella indeholder dette symbol, myndigheder eller din forhandler. Her kan...
  • Página 66 innego urządzenia. Česky Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia vyžádejte si potřebné informace o správném Informace pro uživatele k likvidaci zachowanie cennych zasobów i uniknięcie způsobu likvidace od místních úřadů nebo elektrických a elektronických zařízení negatywnego wpływu na zdrowie i od svého prodejce.
  • Página 67 Pre právnické osoby v Európskej únii valoroase şi la prevenirea oricăror efecte Magyar Ak potrebujete zlikvidovať elektrické a potenţial negative asupra sănătăţii umane şi Tájékoztató az elektromos és elektronické produkty, pre bližšie informácie a mediului înconjurător, care, în caz contrar elektronikus berendezések hulladékainak kontaktujte, prosím, svojho miestneho ar putea fi cauzate prin manipularea...
  • Página 68 Üzleti felhasználók az Európai Unióban olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin типа. Amennyiben elektromos vagy elektronikus insan sağlığına ve çevreye verebileceği Українська berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, olası negatif etkileri önleyecektir. Інформація щодо утилізації в країнах, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına які...
  • Página 69 EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:44...
  • Página 70 EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:44...
  • Página 71 EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:44...
  • Página 72 Panasonic Electric Works (Thailand) Co., Ltd. Navanakorn Industrial Estate, Zone 3 No. 106 Moo 18, Khlong 1, Khlong Luang, Pathum Thani 12120, Thailand No.1 EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, NW, SW, DA, FI, PL, CZ, SK, RO, HU, TK, RU, UA Printed in Thailand EH2271_EU.indb 2007/11/06 15:41:44...

Tabla de contenido