Elvox 560A Instrucciones Para El Conexionado

Elvox 560A Instrucciones Para El Conexionado

Cámara ccd con aparato externo para vídeo-portero con o sin cable coaxial

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA CCD CON POSTO
ESTERNO PER VIDEOCITOFONO CON O SENZA CAVO COASSIALE
WIRING INSTRUCTIONS OF CCD CAMERA WITH SPEECH UNIT FOR VIDEO-ENTRY
SYSTEM WITH OR WITHOUT COAXIAL CABLE
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT DE LA CAMÉRA AVEC POSTE EXTENE
POUR PORTIER VIDÉO AVEC OU SANS CABLE COAXIAL
ANLEITUNG FÜR DEN ANSCHLUSS DER CCD-KAMERA MIT SPRECHSTELLE FÜR
VIDEOTÜRSPRECHANLAGEN MIT ODER OHNE KOAXKABEL
INSTRUCCIONES PARA EL CONEXIONADO DE LA CÁMARA CCD CON APARATO
EXTERNO PARA VÍDEO-PORTERO CON O SIN CABLE COAXIAL
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO DA TELECÂMARA CCD COM POSTO EXTERNO
PARA VIDEO-PORTEIRO COM O SEM CABO COAXIAL
ART. 560A
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
I
Questo tipo di unità di ripresa CCD è munito anche di un posto ester-
no audio. Può essere montata solo su targhe serie GALILEO e 8100.
CARATTERISTICHE
- Sensore CCD 1/4"
- Obiettivo autoiride 3,7 mm F4,5 fuoco fisso
- Controllo automatico della luminosità
- Uscita video standard CCIR 625 linee 50 quadri
- Tensione di uscita video 1 Vpp su carico di 75 Ohm
- Temperatura di funzionamento -5° +50° C
- Alimentazione 12 Vcc 2VA
- Livello di illuminazione al soggetto minimo 0,5 lux
- Microfono separabile per eliminare l'effetto LARSEN
- Illuminatore al l'in fra ros so
- Morsettiera estraibile
- Regolazione volume interno
- Switch di commutazione, coassiale (coax), senza coassiale
(doppino)
Posizionare lo switch nella posizione coax per il funzionamento in
impianti con cavo coassiale (leva a sinistra); nella posizione "DOPP"
per il funzionamento in impianti con doppino twistato (senza cavo
coassiale, leva a destra).
Funzionamento in doppino (leva switch a destra)
coax
doppino
Eseguire i collegamenti.
Alla te le ca me ra:
-
Morsetto - (negativo alimentazione)
-
Morsetto M/V1, V/V2 (segnale video)
-
Morsetti +T (alimentazione 12 Vcc)
Al posto esterno:
-
Morsetti 5 - 8 (al to par lan te)
-
Morsetti 6 - 7 (microfono am pli fi ca to)
N.B. Nel collegamento della telecamera 560A con l'alimentatore
Art. 6680 eseguire il ponte tra i morsetti 5 e 6. Nel collega-
mento con l'alimentatore Art. 6568 eseguire il ponte tra i
morsetti - e 7.
Il volume del microfono della telecamera 560A è tarato in fab-
brica per l'alimentatore Art. 6680. Per il funzionamento con l'Art.
6568 potrebbe essere necessario tarare il microfono agendo sul
potenziometro VI (retro della telecamera 560A).
Funzionamento in coassiale (leva switch a sinistra)
coax
doppino
Eseguire i collegamenti. Alla te le ca me ra:
-
Morsetto - (negativo alimentazione)
-
Morsetto V/V2 (segnale video)
-
Morsetto M/V1 (massa video)
-
Morsetti +T (alimentazione 12 Vcc)
Al posto esterno:
-
Morsetti 5 - 8 (al to par lan te)
-
Morsetti 6 - 7 (microfono am pli fi ca to)
Ai pulsanti di chiamata.
N.B. Nel collegamento della telecamera 560A con l'alimentatore
Art. 6680-6580-6581 eseguire il ponte tra i morsetti 5 e 6.
Cod. S6I.560.A00
GB
This CCD camera is supplied complete with speech unit. Camera to
be mounted on entrance panels series GALILEO and 8100.
CHARACTERISTICS:
-
CCD 1/4" sensor
-
3.7mm F4,5 auto-iris lens with non-adjustable focus
-
Automatic brighteness control
-
Vi deo signal output standard CCIR, 625 lines, 50 images
-
Video output voltage 1Vpp on 75Ohms
-
Operating temperature -5° +50°C
-
12V D.C. 2VA supply
-
Minimum lighting level 0,5 lux
-
Splittable microphone to eliminate the LARSEN effect
-
Infrared lighting
-
Removable terminal block
-
Internal volume setting
-
Switcher, coaxial (coax), without coaxial (telephone cable)
Set the switch in "coax" position on installations with coaxial cable
(lever-swiitch on the left hand side); in "DOPP" position on installa-
tions with twisted telephone cable (i.e. without coaxial cable, lever-
switch at the right hand side).
Operation with telephone cable (lever-switch on the right hand side).
coax
telephone cable
Carry out wirings.
To camera:
-
Terminal - (supply negative line)
-
Terminal M/V1, V/V2 (video signal)
-
Terminal +T (12V D.C. supply)
To outdoor unit:
-
terminals 5 - 8 for loudspeaker
-
terminals 6 - 7 for amplified microphone
N.B. In camera type 560A connection with power supply type 6680-
carry out the jumper between terminals 5 and 6. On connec-
tion with power supply type 6568-carry out the jumper
between terminals - and 7.
The microphone volume of camera type 560A is adjusted in the fac-
tory for power supply Art. 6680. For the operation with type 6568 it
could be necessary to adjust the microphone by using the potentio-
meter VI (on the back of camera 560A).
Operation with coax cable (lever-switch at the left hand side).
coax
telephone cable
Carry out wirings. To camera:
-
Terminal - (supply negative line)
-
Terminal V/V2 (video signal)
-
Terminal M/V1 (video ground)
-
Terminal +T (12V D.C. supply)
To outdoor unit:
-
terminals 5 - 8 for loudspeaker
-
terminals 6 - 7 for amplified microphone
-
to call push-buttons
N.B. In camera type 560A connection with power supply type
6680-6580-6581 carry out the jumper between terminals 5
and 6.
RL. 00
4/2011
loading

Resumen de contenidos para Elvox 560A

  • Página 1 - and 7. morsetti - e 7. The microphone volume of camera type 560A is adjusted in the fac- Il volume del microfono della telecamera 560A è tarato in fab- tory for power supply Art. 6680. For the operation with type 6568 it brica per l'alimentatore Art.
  • Página 2 6568 effectuer le pontage entre les bornes - et 7. Art. 6568 könnte es notwendig sein, die Mikrofonlautstärke mit dem Le volume du microphone de la caméra Art. 560A est étalonné dans la Potentiometer VI (auf der Rückseite der Kamera 560A) zu regeln.
  • Página 3: Características

    - e 7. conexionado con el alimentador Art. 6568 efectuar el O volume do microfone da cámara Art. 560A foi regulado na fábrica para puente entre los bornes - y 7. o alimentador Art. 6680. Para o funcionamento com o Art. 6568 podería El volumen del microfono de la cámara Art.
  • Página 4 Fig. 1 Inserimento della telecamera su targhe modulari N.B. Non utilizzare moduli con serratura a vite sopra o in prossimità della telecamera. Tagliare le sporgenze dell’intramezzo in corrispondenza della telecamera (Fig 1A). Per i moduli 8004 tagliare come da foto (Fig. 1B) il ferma cartellino vicino alla telecamera. Insertion of camera in modular door entry panels.
  • Página 5 Objektivs befindet lösen, das Objektiv in die gewünschte Richtung drehen und die Schraube wieder festziehen. La cámara Art. 560A puede ser regulada ma nual men te sobre el eje vertical y horizontal para mejorar el ángulo de captación, soltar el tornil- lo sobre el objetivo, rodar el mismo en la dirección querida y fijar el tornillo.
  • Página 6 Connection of camera Art. 560A with power supply Art. 6680. Togliere nella morsettiera del monitor il Raccordement de la caméra Art. 560A avec l’alimentation Art. Art. 6680. ponte di collegamento V3-M e settare il microinterruttore posto sotto il monitor in Anschluss der Kamera Art.
  • Página 7 Cámara con apara- Additional push-button for lock to externo Poussoir supplémentaire gâche Telecâmara com zusätzliche Türöffnertaste posto externo Pulsador suplementario cerradura Art. 560A Botão suplementar de trinco E- Striscia a diodi C- Serratura elettrica V/V2 Diode strip Electric lock M/V1 Bande à...
  • Página 8 Collegamento della telecamera Art. 560A con alimenta- Art. 6680. tore Art. 6580. Connection of camera Art. 560A with power supply Art. Connection of camera Art. 560A with power supply Art. 6680. Raccordement de la caméra Art. 560A avec l’alimentation Art. 5580. Art. 6680.
  • Página 9 Camera with speech unit Coluna montante Caméra avec micro et haut-parleur Kamera mit Außenstelle Cámara con aparato externo Telecâmara com posto externo Art. 560A L1- Lampada luce targa Bulb for panel lighting Lampe d’éclairage plaque Birne für Tastenbeleuchtung Lámpara luz escalera Lâmpada da luz da botoneira...
  • Página 10 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR - Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel - Carefully read the instructions on this leaflet: they - Lire attentivement les instructions contenues dans pre sen te do cu men to quanto for ni sco no give important information on the safety, use and...
  • Página 11: Anweisungen Für Den Installateur

    CONSEJOS PARA EL INSTALADOR CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Leer atentamente los consejos contenidos en el - Ler atentamente as advertências contidas no - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die presente documento en cuanto dan importantes presente do cu men to que fornecem importantes Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege indicaciones concernientes la seguridad de la insta-...
  • Página 12 Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District Shanghai 201615 CERT n° 9110.ELVO ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) www.elvox.com Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected] UNI EN ISO 9001:2008...