Página 1
Hand Merging Station Module Remariage Handzufuhrstation Equipo compaginador manual Stazione di carica manuale Handbediend samenvoegstation Estação de Compilação Manual...
Página 3
GB Hand Merging Station .......1 FR Module Remariage ......5 DE Handzufuhrstation ......11 ES Equipo compaginador manual ..17 IT Stazione di carica manuale ....23 NL Handbediend samenvoegstation ...29 PT Estação de Compilação Manual ..35 Issue 1 - December 1996 Issue 2 - August 1999 Issue 3 - December 2001...
Página 5
Watkiss Vario Operating Manual. The Hand Merging Station enables you to produce book- lets that have more sheets than your Vario has bins, by hand merging two partial sets. In this guide, the Hand Merging Station is referred to as the HMS.
Página 6
• Place the pre-collated partial sets in the hand merge unit one at a time. The Vario will automatically feed the remaining sheets to deliver a complete set into the bookletmaker. Note: The collator will only feed once the set is placed into the HMS.
Página 7
Push the rear deflector lever (see Figure 5) on the floor base up to feed to the front of the collator or into a Stitch/ Fold or Deep Pile Stacker unit. For more details about using the rear deflector see the Vario operating manual. Front Delivery Rear Delivery Rear Deflector Lever FIGURE.
Página 8
FITTING AND Your HMS should be installed by your local Watkiss REMOVING THE HMS engineer. However you may wish to remove the unit, for example when clearing paper jams. Removing the HMS Unplug the HMS interface cable. Lift the HMS up and Note: away from the collator.
Página 9
être configurée pour empiler les liasses avec un décalage. Étape 2 Chargez les feuilles restantes dans le Vario, la couverture dans le bac inférieur, puis : • Allumez le HMS et lancez un assemblage de test. Ne placez PAS de papier dans le HMS avant la fin du test.
• Appuyez pour lancer le Vario. • Placez, une à une, les liasses partielles préassemblées dans l'unité d'assemblage manuel. La Vario charge automatiquement les feuilles restantes pour fournir une liasse compète à la piqueuse-plieuse. Remarque : l'assembleuse n'est alimentée que lorsque la liasse est placée dans le HMS.
Página 11
Pour plus de détails quant à l’utilisation du déflecteur arrière, voir le manuel d’utilisa- tion Vario. Réception avant Réception arrière Levier de déflecteur arrière Figure 5 Utilisation du levier de libération du convoyeur...
Página 12
Si les guides sont trop serrés, le papier ne pourra pas passer en douceur dans le convoyeur. MISE EN PLACE ET Votre HMS doit être installé par votre ingénieur Watkiss DÉPOSE DU HMS habituel. Toutefois, il peut s'avérer nécessaire de la reti- rer, par exemple en cas de bourrage du papier.
Página 13
aiguilles de déclenchement se trouvent sous l'axe du convoyeur lorsque vous soulevez l'unité. Vérifiez visuellement que les pivots de montage inférieurs sont fermement insérés dans les fentes. Remettez-les en place si nécessaire pour ne pas risquer d'abîmer la roue centrale du convoyeur. Branchez le câble d'interface de remariage.
Página 15
Stufe 2 Laden Sie die übrigen Blätter mit dem Deckblatt in der untersten Station in die Vario, und gehen Sie dann folgen- dermaßen vor: • Schalten Sie die MZS ein und erstellen Sie einen Testsatz. Legen Sie ERST NACH dem Testsatz Papier in die MZS ein.
Página 16
• Drücken Sie , um die Vario zu starten. • Legen Sie die zusammengetragenen Teilsätze einzeln in die manuelle Zuführstation. Der Vario führt die übri- gen Blätter automatisch zu, um einen vollständigen Satz an die Broschürenfertigung zu liefern. Hinweis: Die Zusammentragemaschine beginnt erst mit der Zuführung, wenn der Satz in die MZS gelegt wird.
Página 17
Sie den zusammengetragenen Satz wahlweise nach vorne in eine Heft-/Falzeinheit bzw. in eine Hochstape- leuslage lenken oder nach hinten in einen zusätzlichen Rüttler leiten. Weitere Einzelheiten zur Verwendung des hinteren Umlenkhebels sind im Vario-Bedienerhandbuch enthalten. Ausgabe an der Vorderseite Tischkante abgestützt sein...
Página 18
Seitenführungen zu eng eingestellt sind, gelangt der Satz nicht einwandfrei in den Förderer. INSTALLIEREN UND Die MZS sollte von Ihrem Watkiss-Ingenieur installiert ENTFERNEN DER MZS worden sein. In manchen Situationen müssen Sie das Gerät jedoch entfernen, z. B. zur Behebung von Papier- staus.
ob die Entriegelungshebel unter die untere Förderwelle passen. Stellen Sie außerdem sicher, daß der linke Hebel sich nicht zwischen der Stationsseitenplatte und dem hinteren Umlenkhebel befindet. Heben Sie das Gerät an, um es in die oberen Montages- tützen einzuführen. Überprüfen Sie vor Gebrauch der MZS, ob die Auslöserfinger beim Anheben des Geräts unter der Förderwelle liegen.
El igualador debe definirse para apilar y des- plazar los conjuntos. Fase 2 Cargue el resto de las hojas en la Vario, con la cubierta en la bandeja inferior y a continuación: • Encienda el Compaginador Manual y haga un conjunto de prueba.
Página 22
Vario. • Coloque los conjuntos parciales preclasificados en la unidad compaginadora manual de uno en uno. La Vario, alimentará automáticamente el resto de las hojas para transferir un conjunto completo a la plegadora/ grapadora. Nota: La alzadora sólo comenzará la alimentación cuan- do se haya colocado el conjunto en el Compaginador Manual.
Página 23
Figura 5) situada en la base, con el fin de alimentar hacia el frente de la alzadora o dentro de una unidad de cosido/plegado o apilador alto. Para más detalles sobre el uso del desviador posterior, consulte el manual de funcionamiento Vario. Distribución delantera Distribución...
Página 24
INSTALACIÓN Y El Compaginador Manual debería ser instalado por el DESINSTALACIÓN ingeniero local de Watkiss. Sin embargo, es posible que DEL EQUIPO desee desinstalar la unidad, por ejemplo, para eliminar COMPAGINADOR un atasco de papel.
Instalación del Compaginador Manual Mantenga el control de la palanca de desacoplamiento del transportador en la posición introducida al tiempo que inserta las ranuras de montaje inferiores en las barras de montaje inferiores. Asegúrese de que las palancas de desacoplamiento del transportador encajen bajo el eje inferior del transportador.
Página 27
Fase 2 Caricare i fogli rimanenti nella raccoglitrice Vario, con la copertina nel contenitore inferiore, quindi procedere come segue. • Accendere la SCM ed effettuare un set di prova. NON collocare carta nella SCM finché...
Página 28
• Avviare la raccoglitrice Vario. • Collocare nella SCM i set parziali pre-fascicolati uno alla volta. La raccoglitrice Vario inserirà automatica- mente i fogli rimanenti in modo da comporre un set completo nel fascicolatore. Nota : La raccoglitrice caricherà i fogli solo dopo che il set è...
Página 29
(vedere la Figura 5) posta sul basamento per avere l’espulsione carta frontale o nel dispositivo di cucitura- piegatura o nell’alta pila. Per maggiori dettagli riguardo all’uso del deflettore posteriore consultare il manuale di funzionamento Vario. Uscita frontale Uscita posteriore Leva deflettore posteriore...
Página 30
INSTALLAZIONE E La SCM dovrebbe essere installata solo dai tecnici spe- RIMOZIONE DELLA cializzati Watkiss. Tuttavia potrebbe essere necessario rimuovere l'unità, ad esempio per sbloccare inceppa- menti della carta. Rimozione della SCM Disconnettere il cavo di interfaccia della SCM. Sollevare Nota : La SCM può...
Sollevare l'unità per agganciare gli appoggi di montaggio superiori. Prima di utilizzare la SCM, quando si solleva l'unità accertarsi che i denti di sgancio siano posizionati sotto l'albero del convogliatore. Controllare che le feritoie di montaggio siano saldamente posizionate in corrispondenza degli appoggi inferiori e se necessario riposizionarle.
Sorteer de binnenvellen in de jogger. De jogger dient u zo in te stellen dat de sets zig/zag worden gestapeld. Fase 2 Laad de overige vellen in de Vario met de omslag in het onderste station. Vervolgens: • Schakelt u de HSS in en maakt u een testset. Plaats GEEN papier in de HSS voordat de testset is gemaakt.
Página 34
Vario te starten. • Plaatst u een voor een de voorgesorteerde, gedeelte- lijke sets in de handbediende samenvoegunit. De ove- rige vellen worden door de Vario automatisch getransporteerd en als volledige set in de hecht - vouw machine geplaatst.
Página 35
Druk de achterste geleiderhendel aan de onderzijde (zie Afbeelding 5) omhoog, om het papier naar de voorzijde van de collator te leiden of naar een hecht/vouw- of hoogstapel-unit. Meer informatie over het gebruik van de achterste geleider vindt u in de Vario-bedieningshandlei- ding. Uitvoer aan de voorzijde...
Als de zijsteunen te krap staan ingesteld, loopt de set niet soepel de transporteur in. DE HSS PLAATSEN EN De HSS dient door uw plaatselijke Watkiss-technicus te VERWIJDEREN worden geïnstalleerd. U kunt de unit echter zelf verwijde- ren om bijvoorbeeld vastgelopen papier te verwijderen.
Til de unit op om de bovenste montagepennen te koppe- len. Als u de HSS wilt gebruiken, zorgt u ervoor dat de trigger-vingers zich onder de transportas bevinden wan- neer u de unit optilt. Kijk of de montagesleuven stevig vastzitten aan de on- derste montagepennen.
Página 39
Coloque as folhas interiores na alceadora. Esta deve estar definida para empilhar os conjuntos com desvio. Etapa 2 Carregue as restantes folhas na Vario, com a capa no receptor do fundo e: • Ligue a HMS e execute um conjunto de teste. NÃO coloque papel na HMS até...
Página 40
Vario em funcionamento. • Coloque os conjuntos parciais previamente alceados na unidade de compilação manual, um de cada vez. A Vario alimentará automaticamente as folhas restan- tes, de modo a produzir um conjunto completo na máquina de fazer brochuras.
Página 41
(Stitch/Fold) ou para a unidade de pilha alta (Deep Pile Stacker). Para mais detalhes acerca da utilização do deflector traseiro, con- sulte o manual de operações da Vario. Alimentação para a frente Alimentação para trás...
Página 42
MONTAGEM E A sua HMS deve ser instalada pelo engenheiro de serviço REMOÇÃO DA HMS da Watkiss. Contudo, pode pretender remover a unidade, por exemplo para resolver encravamentos de papel. Remoção da HMS Nota: Desligue o cabo de ligação da HMS da tomada. Eleve a A HMS apenas pode ser HMS e afaste-a da alceadora.
mentador encaixam sob o veio inferior do alimentador. Certifique-se ainda de que a alavanca esquerda não está inserida entre a placa lateral do receptor e a alavanca do deflector traseiro. Eleve a unidade para engatar os pernes de montagem superiores. Para utilizar a HMS, assegure-se de que as patilhas de accionamento ficam posicionadas sob o veio do alimentador à...
Página 46
WATKISS AUTOMATION LIMITED Watkiss House, Blaydon Road, Middlefield Ind. Est., Sandy, Bedfordshire. SG19 1RZ ENGLAND. Tel: +44 (0)1767 682177Fax: +44 (0)1767 691769 Email: [email protected]: http://www.watkiss.com Vario Hand Merging Station Rel.C, Operating Guide. Issue 3, Dec 2001. Part No. 959-353...