Fisher-Price P7538 Manual Del Usuario página 22

Securing Your Child Installation de l'enfant Das Kind sichern Uw kind goed vastzetten
Come bloccare il bambino Colocación del niño Sådan spændes barnet fast
Para manter o bebé seguro Lapsen asettaminen istuimeen Sikre barnet
Att sätta fast barnet säkert Ασφάλεια του Παιδιού Çocuğunuzun Güvenle Oturabilmesi İçin
Restraint Pad
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Aletta di bloccaggio
Almohadilla de sujeción
Fastspændingspude
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de seguridad
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs.
Fasten the waist belts to each side of the restraint pad.
a "click" on both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
Attacher les deux courroies de chaque côté de la patte d'entrejambe.
d'entendre un «clic» de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour vérifi er qu'il résiste bien. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
Die Bauchgurte an den beiden Seiten des Schutzpolsters befestigen.
achten, dass auf beiden Seiten ein Klickgeräusch zu hören ist.
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
Maak de heupriempjes vast aan weerszijden van het veiligheidskussentje.
U moet aan beide kanten een klik horen.
Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'aletta di bloccaggio tra le
gambe del bambino.
Agganciare le cinghie della vita su ogni lato dell'aletta di bloccaggio.
Assicurarsi che il sistema di bloccaggio si «agganci» in posizione su
entrambi i lati.
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
Обезопасяване на вашето дете
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна постелка
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
Make sure you hear
S'assurer
Darauf
Sentar al bebé en el columpio y colocarle la almohadilla de sujeción entre
las piernas.
Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de sujeción.
los cinturones, cerciorarse de oír un «clic» en ambos lados.
Para comprobar si los cinturones de seguridad están bien fi jados, tirar de ellos
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
Fastgør hofteremmene til hver side af fastspændingspuden.
"klik" i begge sider.
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
Sente a criança na cadeira. Coloque a almofada de entre-pernas entre as pernas
da criança.
Prenda os cintos abdominais a cada um dos lados da almofada de entre-pernas.
Certifi que-se de que ouve um "clique" em ambos os lados.
Verifi que se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
Kiinnitä sivuvyöt haaravyön sivuille.
kuuluu napsahdus.
Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
Fest mageselene til hver side av sikkerhetsstøtten.
begge sider.
Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
Fäst midjeremmarna på vardera sidan av skyddsdynan.
"klick" på varje sida.
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
Ασφαλίστε τις ζώνες μέσης στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης.
Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και στις δύο πλευρές.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά
από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Emniyet kılıfını çocuğunuzun bacakları
arasında yerleştirin.
Bel kemerlerini emniyet kılıfının her iki yanına bağlayın.
oturma sesi duyduğunuzdan emin olun.
Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
Поставете детето в седалката. Позиционирайте ограничителната постелка
между крачетата на детето.
Закрепете предпазните колани към ограничителната постелка.
че сте чули щракване и от двете страни.
Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.
22
Al abrochar
Du skal høre et
Varmista että kummaltakin puolelta
Du skal høre et klikk på
Det ska höras ett
Her iki yanda da
Уверете се ,
loading