Ravaglioli RAV505IF Manual Del Usuario página 34

Elevador electro-hidraulico
Tabla de contenido
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca; a questo punto
per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica azione per-
messa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostacolo; poi si
ridiscende.
If everything works properly, the lift should stop; at this point, in
order to descend, the lift has to be raised (this is the only
permitted action) until the obstacle may be removed, then the lift
descends again.
b. Kontrolle der Druckwächterfunktion
Zur Kontrolle der einwandfreien Funktionsweise des
Druckwächters muss während des Absenkens ein beliebiges
Hindernis unter die Fahrschiene P2 gestellt werden.
Funktioniert alles ordnungsgemäss, hält die Hebebühne an. Zur
Wiederaufnahme der Absenkbewegung so lange hochfahren
(es darf nur so vorgegangen werden), bis das Hindernis entfernt
b. Contrôle du fonctionnement du pressostat
Pour contrôler si le pressostat fonctionne correctement il faut
introduire un obstacle quelconque sous le chemin de roulement
P2 pendant la manoeuvre de descente.
Si tout fonctionne comme il faut, le pont élévateur se bloque; à ce
point, pour arriver à descendre, il faut remonter (c'est l'unique
manoeuvre possible) autant qu'il faut pour pouvoir enlever
poner debajo de la tarima P2 un obstáculo durante la fase de
descenso. Si todo funciona bien, el elevador se bloquea; ahora
para poder descender hay que volver a subir (es la única acción
que se permite) hasta que se consiga quitar el obstáculo; a
continuación se vuelve a bajar.
15
34
c. Comandi a uomo presente
Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo
presente", le operazioni di salita e di discesa, comandate da
pulsanti sono immediatamente interrotte al rilascio di questi
ultimi.
c. "Man present" commands
The lift is equipped with a "man present" type operative system:
the rise or descent operations, operated by the push buttons, are
immediately interrupted when the buttons are released.
werden kann und dann wieder herunterfahren.
c. „Totmann"-Schaltung
Die Hebebühne ist mit einem „Totmann"-Betriebssystem
versehen. Die durch Tasten gesteuerten Hub- und
Absenkbewegungen werden automatisch unterbrochen, wenn
die entsprechende Taste losgelassen wird.
l'obstacle; puis on redescend.
c. Commandes du type "homme mort"
Le pont élévateur est équipé d'un système opératif du type
"homme mort". Les manoeuvres de montée et de descente
commandées par des boutons, sont immédiatement interrompues
au relâchement de ces derniers.
c. Mandos con la persona presente.
El elevador tiene un sistema de funcionamiento de tipo "perso-
na presente", y las maniobras de elevación o descenso
accionadas por los pulsadores se interrumpen inmediatamente
cuando se sueltan dichos pulsadores.
0580-M020-0
13
14
790
Fig. 13
Fig. 14
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido