CAME R Serie Manual Del Usuario página 3

Tarjeta de mando para selectores con teclado
Ocultar thumbs Ver también para R Serie:
ITALIANO
CODIFICA
A collegamenti effettuati:
1) digitare il codice desiderato sulla tastiera senza
intervalli superiori a 10 secondi tra una cifra e
l'altra (in caso contrario l'operazione di codifi ca
si annulla e va ripetuta);
2) premere il tasto (E) sulla tastiera;
3) memorizzare il codice relativo all'uscita OUT1
premendo il pulsante CH1;
4) ripetere la procedura per l'uscita OUT2 utilizzan-
do un codice diverso, e memorizzare premendo
il pulsante CH2; in questa uscita si ha sempre un
impulso di 1 secondo.
DEUTSCH
CODIERUNG
Nach Ausführung aller Anschlüsse:
1) den gewün schten Code eingeben, dabei aber
nie mehr als 10 sec. zwischen der Eingabe der
einzelnen Ziffern verstreichen lassen, da sonst
der Codierungs vorgang unterbrochen wird und
nochmals wiederholt werden muß;
2) Taste (E) auf der Tastatur;
3) dann die Speicher-taste auf der Tastatur-Steuer-
platine zur Speicher ung des Codes drücken;
4) Gehen Sie ebenso an Ausgang OUT2 vor, ve-
rwenden Sie aber einen anderen Code. Drücken Sie
Knopf CH2 zum Abspeichern. Auf diesem Ausgang
wird immer 1 Impuls pro Sekunde gesendet.
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
-Digitare il codice momorizzato (la logica di co-
mando consente fi no a 5 errori di codifi ca e poi il
dispositivo si disattiva per circa 1 minuto);
-Premere il tasto E sulla tastiera.
N.B.: con funzionamento monostabile, mantenere
premuto il pulsante (E) per il tempo desiderato.
DEUTSCH
FUNKTION
-Den gespeichert Code über die Tastatur eingeb-
en (die Steuer logik gestattet max.5 Codier fehler,
danach schaltet sich die Vor richtung ca. 1 Minute
lang ab);
-Taste E auf der Tastatur drücken.
Hinweis: Bei Funktion "Bedienung vom Steuer pult"
die Taste (E) bis zur gewünschten Toröffnung
gedrückt halten.
ENGLISH
After the unit has been wired:
1)use the keyboard to program the personal code
desired; when entering the code, do not wait more
than 10 seconds between one digit and another (if
this period is exceeded, the programming opera-
tion will be cancelled and must be repeated).
2) press the (E) key on the keyboard;
3) press the CH1 data storage button on the
keyboard controlcard to store the code;
4) repeat the procedure for OUT2 output using
a different code and save by pressing button
CH2; an impulse of 1 second always results in
this putput.
ESPAÑOL
Una vez efectuadas las conexiones:
1) teclar el código deseado, a intervalos in feriores
a 3 seg. entre una y otra cifra (en caso contrario
la operación de codi fi cación se anula y se tiene
que repetir);
2) pulsar la tecla (E) en el teclado;
3) pulsar la tecla de memo rización en la tarjeta
de mando del teclado para la memo rización del
código;
4) repita el procedimiento para la salida OUT2,
utilizando un código diferente, y memorice pul-
sando el botón CH2; en esta salida siempre hay
un impulso de 1 segundo.
CH1
1
2
3
4
5
6
E
CAME
_
+24
+12
0
AC/DC
ENGLISH
-Enter the saved code (the control logic allows up
to 5 errors when entering the code, after which the
unit will shut down for about a minute);
-Press key E on the keyboard.
N.B.: When the "Monostable" function is activated,
hold down the pushbutton (E) for the desired
time.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
-Teclear el código memorizado (la lógica de
mando permite hasta 5 errores de codifi ca ción,
posteriormente el dispositivo se desactiva durante
aprox. 1 minuto);
-Pulsar la tecla E en el teclado.
Nota: con funciona miento a hombre presente,
mantener pulsa da la tecla (E) durante el tiempo
deseado.
CODING
CODIFICACIÓN
CH2
2
1
NO
C
NO
NC
C
OUT 1
OUT 2
S 0002
A B
OPERATION
1
2
3
4
5
6
E
CAME
3
FRANÇAIS
CODAGE
Lorsque les raccorde ments ont été effectués:
1)composer le code désiré en veillant à ce qu'il
n'y ait pas d'inter valles supérieurs à 10 sec. entre
deux chiffres (dans le cas contraire, l'opéra tion de
codage s'annule et il faudra la répéter);
2) appuyer sur la touche (E) du clavier;
3) appuyer sur le bouton de mise en mémoire de
la carte de commande du clavier;
4) répéter la procédure pour la sortie OUT2 en uti-
lisant un code différent et mémoriser en appuyant
sur le bouton CH2; on a toujours une impulsion
d'une seconde dans cette sortie.
NEDERLANDS
CODERING
Na de bekabeling van het toestel, moet men vanop
het klavier de gewenste kode intoetsen:
1)Men moet zorgen dat er niet meer dan 10
seconden zijn tussen twee cijfers (wanneer deze
tijd overschreden wordt moet de programmatie
herbegonnen worden);
2)Druk op de (E) toets van het klavier
3)Druk op de geheugen toets van de stuurprint
voor de code te memoriseren;
4) herhaal de procedure voor de uitgang OUT2
en gebruik een verschillende code en druk op
geheugentoets CH2. Zo wordt de 2de code ge-
memoriseerd. Deze utigang is steeds een impuls
van 1 seconde.
Pulsanti memorizzazione codice
Code storage buttons
Boutons-poussoirs de mémorisation code
Code-Speichertasten
Teclas memorización código
Geheugentoets voor memoriseren code
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
-Saisir le code mémorisé (la logique de commande
permet jusqu'à 5 erreurs de codage puis le dispo-
sitif se désactive pendant environ 1 minute);
-Appuyer sur la touche E sur le clavier.
N.B.: avec fonction nement avec Monosta-ble,
maintenir appuyé le bouton-poussoir (E) pendant
le temps désiré.
NEDERLANDS
WERKING
- Geef de code in wanneer bij het ingeven van de
kode 5 maal de verkeerde kode wordt ingegeven
zal het systeem ongeveer 1 minuut niet werken.
- Druk dan de E toets.
N.B.:Bij het gebruik van de "dode man" functie
hou de E-toets in zolang nodig is.
loading

Este manual también es adecuado para:

S0002