Página 1
GEBÄCKPRESSE | BISCUIT PRESS »LUXUS« MADE IN GERMANY...
Página 2
Oberen Griffring ¼ Umdrehung nach rechts oder links drehen und Kolbenstange nach oben ziehen. Unteren Verschlussring abschrauben und gewünschte Formscheibe einlegen. Den zu einer Rolle geformten Teig von unten in den Presskörper einführen. (Presskörper sollte gut gefüllt sein). Verschlussring wieder aufschrau- ben.
Página 3
Zum Garnieren gibt es 4 Garniertüllen und 1 Schreibtülle, die auf die Adapter- scheibe (Formeinsatz 7) aufgeschraubt werden. Oberen Griffring ¼ Umdrehung nach rechts oder links drehen und Kol- benstange gleichmäßig, wie abgebildet, nach unten schieben. Für Spritzgebäck den Formeinsatz 7 in den Verschlussring einlegen.
Página 4
Turn the upper ring-shaped handle ¼ turn to left or right and draw the piston shaft upwards. Unscrew the lower locking ring and insert the desired shaping disc. After forming the dough into a roll, insert it into the body of the press from below.
Página 5
For decorating there are 4 decorating and 1 writing nozzles which can be screwed on to the adapter disc (shap-ing insert –7). Turn the upper ring-shaped handle ¼ turn to the left or right and press the piston shaft smoothly down as shown on the photo. For fancy shortbread biscuits, insert shaping ring –7 in the locking ring.
Página 6
Tourner la bague à poignée supérieure de ¼ à droite ou à gauche et tirer la tige de piston en haut. Dévisser la bague de fermeture inféri- eure et insérer le disque de moulage désiré. Introduire la pâte en forme d’un rouleau d’en bas dans le corps de la presse.
Página 7
Pour garnir, il y a 4 becs de garniture et 1 bec d’écriture – lesquels seront vissés sur le disque d’adaptation (l’in-sert de moulage 7). Tourner la bague à poignée supérieure de ¼ tour à droite ou à gauche et pousser le tige de piston d’une façon continue en bas.
Página 8
Draai de ringvormige handgreep een kwartslag naar rechts of links en trek de zuigerstang om- hoog. Schroef de afsluitring onder los en plaats het gewenste vormschijfje. Doe het deeg van onderaf in de pers. Schroef de afsluitring weer vast. Druk de zuigerstang van bovenaf omlaag totdat de zuiger op het deeg rust.
Página 9
Om te garneren zijn er 4 garneer – en 1 shrijftuitje die op de adaptor (schijfje –7) worden geschroefd. De bovenste grijpring ¼ draai naar rechts of links draaien en de zuigerstang geellijkmatig zoals afgebeeld naar beneden schuiven. Voor spritzkoekjes het schijfje –7 in de sluit- ring leggen.
Página 10
Ruatare la maniglia superiore per ¼ di giro verso destra o verso sinistra e tirare l’ asta del pistone verso l’alto. Svitare l’anello inferdiore ed introdurre la forma desiderata. Formare un rullo con la pasta e infilaria nel cilindro della pressa (l’interno del cilindro deve essere ben colmo).
Página 11
Per la decorazione ci sono 4 bocchette normali e una più sottile per scrivere, che si devono avvitate sul disco adattatore (formina – 7). Girare l’impugnatura ad anello ¼ di giro verso destra o sinistra e premere l’asta del pistoncino verso il basso in modo uniforme.
Página 12
Hacer girar ¼ de vuelta hacia la derecha o hacia la izquierda el anillo superior del mango y estirar el vás- tago del émbolo hacia arriba (ver Figura). Desenroscar el anillo inferior de cierre y colocar el disco moldeador adecuado. Introducir el traguo de la masa, que previa- mente habrá...
Página 13
Para adornos, hay 4 conos o boquillas para orna- mentación y 1 cono o boquilla para grafismos, que se enroscan en el disco adaptador (implemento para moldeo del no. 7). Girar ¼ de vuelta hacia la derecha o hacia la izquierda el anillo superrior del mango y hacer deslizar uniformemente el vástago del émbo- lo hacia abajo, tal como muestra la figura.
Página 14
Teegebäck 250 g Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 2 Eier, 450 g Mehl, eine Prise Salz Vanilleplätzchen 180 g Butter oder Margarine, 100 g Zucker, 3 Päckchen Vanillezucker Vanille- aroma nach Geschmack, 2 Eier, 250 g Mehl, 80 g fein gemahlene Haselnüsse Mandelplätzchen 200 g Butter oder Margarine, 100 g Zucker, 2 Eier, 200 g Mehl, 200 g fein gemahlene Mandeln...
Página 15
Tea Biscuits 250 g butter or margarine, 250 g sugar, 1 sachet of vanilla sugar, 2 eggs, a pinch of salt, 450 g plain flour Vanilla Biscuits 180 g butter or margarine, 100 g sugar, 3 sachets of vanilla sugar, vanilla aro- ma (according to taste), 2 eggs, 250 g plain flour 80 g finely ground hazel nuts Almond Biscuits 200 g butter or margarine, 200 g sugar, 2 eggs, 200 g plain flour, 200 g finely...
Página 16
Petits gâteaux secs. 250 g de beurre ou de margarine, 250 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 2 oeufs, 1 pincée de sel, 450 g de farine Petits fours à la vanille 180 g de beurre ou de margarine, 100g de sucre, 3 sachets de sucre vanillé, arôme vanillé...
Página 17
Theegebak 250 g boter of margarine, 250 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 2 eieren, een snufje zout, 450 g meel Vanillekoekjes 180 g boter of margarine, 100 g suiker, 3 pakjes vanillesuiker, vanillearoma naar smaak, 2 eieren, 250 g meel, 80 g fijn gemalen hazelnoten Amandelkoekjes 200 g boter of margarine, 100 g suiker, 2 eieren, 200 g meel, 200 g fijn gema- len amandelen...
Biscotti da tè 250 g di burro o margarina, 250 g di zucchero, una bustina di zucchero vanigliato, 2 uova, un pizzico di sale, 450 g di farina Biscottie alla vaniglia 180 g burro o di margarina, 100 g di zucchero, 3 bustine di zucchero vaniglia- to, aroma di vaniglia secondo il gusto, 2 uova, 250 g di farina, 80 g di nocciole trittate finemente Biscotti alla madorla...
Página 19
Pastas para té 250 g de mantequilla o de margarina, 250 g de azúcar, 1 sobre de preparado azucarado de vainilla, 2 huevos, un pellizco de sal, 450 g de harina Tarta de vainilla 180 g de mantequilla o de margarina, 100 g de azúcar, 3 sobres de preparado azucarado de vainilla, esencia aromática de vainilla a discreción, 2 huevos, 250 g de harina, 80 g de nuez moscada finamente molida Tarta de almendras...