Cebora SYNSTAR 400 TS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR 400 TS:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - ISTRUZIONI IN LINGUA ORIGINALE .......................... 2
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR wire WELDING MACHINE - Translation of the original instructions ................ 31
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE
BETRIEBSANLEITUNG FÜR drahtschweissmaschine - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... 59
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR poste a souder a fil - Traduction de la notice originale ......................... 89
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA soldadora de hilo - Traducción de las instrucciones originales .......... 118
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA máquina de soldar a fio - Tradução das instruções originais ................. 147
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE - Vertaling van de originele instructies ...................... 176
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
3301162/A
1/30
29/07/2021
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR 400 TS

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - ISTRUZIONI IN LINGUA ORIGINALE ......2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato INSTRUCTION MANUAL FOR wire WELDING MACHINE - Translation of the original instructions ....31 Spare parts and wiring diagrams / see Annex BETRIEBSANLEITUNG FÜR drahtschweissmaschine - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ....
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMARIO SIMBOLOGIA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 TARGA DELLE AVVERTENZE ..............................4 DESCRIZIONI GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI ............................. 5 PROTEZIONI ....................................6 2.2.1 Protezione di blocco ................................. 6 2.2.2 Protezione termica ..................................6 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 COMANDI POSTI SUI PANNELLI ANTERIORI ������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 3 Non è consentito il collegamento in parallelo di due o più generatori� Per un eventuale collegamento in parallelo di più generatori chiedere autorizzazione scritta a CEBORA la quale definirà ed autorizzerà, in ottemperanza alle normative vigenti in materia di prodotto e sicurezza, le modalità...
  • Página 4: Simbologia

    SIMBOLOGIA Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare PRUDENZA danni lievi a persone e danni materiali alle apparecchiature.
  • Página 5: Descrizioni Generali

    1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal suolo. Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute. Tenere la testa lontana dalle esalazioni. 2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di scarico locale per eliminare le esalazioni.
  • Página 6: Protezioni

    TABELLA DATI TECNICI Tensione di rete U1 3x400 V 3x400 V Tolleranza U1 +15% -20% +15% -20% Frequenza di rete 50/60Hz 50/60Hz Fusibile Ritardato Potenza assorbita 17.3KVA 100% 17.3KVA 100% Collegamento alla rete Zmax 0,026Ω 0,026Ω Cos Φ 0,99 0,99 Gamma corrente di saldatura 10 –...
  • Página 7 Dopo il trasporto o spostamenti e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un’ispezione visiva dell’apparecchio per verificare l’eventuale presenza di danni. Far riparare eventuali danni da personale qualificato dell’assistenza tecnica autorizzata CEBORA prima di mettere in funzione l’apparecchio.
  • Página 8 In questo generatore è necessario fissare le ruote posteriori avendo preventivamente montato l’assale (vedi fig.1). Fig. 1 ♦ Montare il supporto maschio sul carrello trainafilo e il supporto femmina sul generatore (vedi fig.2). Le piccole ruote, devono essere montate sul fondo del carrello traina filo così come il supporto torcia (vedi fig.2). Il carrello assemblato deve essere posizionato sul supporto del generatore.
  • Página 9 ♦ Bloccare l'estremità della connessione BA, fi ssando la linguetta BB al fondo della macchina (vedi fi g.3). Fig 3 ♦ Eseguire i collegamenti, sul retro del generatore (vedi fi g.4). Fig 4 9/30...
  • Página 10 ♦ Evitare di disporre la connessione sotto forma di bobina, per ridurre al minimo gli effetti induttivi che potreb- bero influenzare la saldatura. Collegare l'altra estremità della connessione BA al carrello traina filo (vedi fig.5). Fig 5 ♦ I tubi del liquido refrigerante vanno collegati agli attacchi ad innesto rapido posti sotto al fondo del carrello traina filo (vedi Fig.
  • Página 11 PERICOLO Maneggiare con cura le bombole e i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura. Se la bombola del gas non è collegata, lasciare il cappuccio di protezione della valvola al suo posto. Utilizzare sempre bombole del gas adatte ai vari tipi di applicazione, nonché accessori appropriati (regolatori di pressione/flusso, tubi, raccordi, ecc.). Utilizzare esclusivamente bombole del gas e accessori in buono stato.
  • Página 12: Comandi Posti Sui Pannelli Anteriori

    COMANDI POSTI SUI PANNELLI ANTERIORI DISPLAY� Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni di saldatura MANOPOLA Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di saldatura ATTACCO CENTRALIZZATO A cui va collegata la torcia di saldatura CAVO MASSA O PRESA Presa (-) a cui va collegato il connettore del cavo massa CONNETTORE...
  • Página 13: Comandi Posti Sui Pannelli Posteriori

    COMANDI POSTI SUI PANNELLI POSTERIORI PORTA FUSIBILE RACCORDO GAS, SALDATURA MIG-MAG INTERRUTTORE Accende e spegne la macchina CAVO RETE RUBINETTI AD INNESTO RAPIDO Collegare i tubi rossi e blu della connesiione art.2069 che unisce il generatore al carrello trainafilo PRESA Presa (+) a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello PRESA Presa a cui va collegato il connettore volante del cavo dei servizi della connessione generatore-carrello...
  • Página 14: Descrizione Delle Funzioni Del Display Touch Screen

    DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL DISPLAY TOUCH SCREEN All’accensione della macchina il display, per qualche istante, visualizza: il numero di articolo della macchina, il numero di matricola, la versione del Firmware, la data di sviluppo del Firmwa- re, il numero di release della tabella delle curve sinergiche e le opzioni legate al generatore. Questa informazione viene riportata anche all'interno del menu 6�1 Processo MIG�...
  • Página 15 menu principale selezionando il tasto F MENU e tramite il tasto PARAMETRI entrare nel menu, parametri di proces- so. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro, premendola si entra nella schermata di regolazione e ruotan- dola si regola il valore. Premendo il tasto DEF si rimettono i parametri preimpostati dal costruttore.
  • Página 16 La corrente di cratere può essere regolata da dal 10 al 200% della corrente impostata di saldatura. La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia. La corrente richiamata sarà la corrente iniziale. Questa corrente viene mantenuta fino a quando il pulsante torcia rimane premuto; al rilascio del pulsante, questa corrente si raccorda alla corrente di saldatura e questa viene mantenuta fino a quando il pulsante torcia non viene nuovamente premuto.
  • Página 17 Processo SCELTA DEL TIPO DI PROCESSO DI SALDATURA, MIG, O MMA� Dopo aver selezionato il processo di saldatura MIG , tramite la manopola 2 si può selezionare il tipo di trasferi- mento dell’arco: MIG Pulse, MIG Short e MIG Manuale. Per confermare la scelta è...
  • Página 18 • Pulsante torcia. La scelta è tra Modo 2T, Modo 4T e Modo 3L� Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta premendo la manopola. Si sceglie il Modo con la rotazione della manopola 2. Per confermare la scelta è sufficiente premere la manopola 2 oppure il tasto •...
  • Página 19 Accostaggio� La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la velocità del filo, espressa in percentuale della velocità impostata per la saldatura, prima che il filo tocchi il pezzo da saldare. Questa regolazione è importante per ottenere sempre buone partenze. La regolazione del costruttore è...
  • Página 20 Frequenza del doppio livello� La frequenza, determinata in Hertz, è il numero di periodi al secondo. Per periodo si intende l’alternanza della velo- cità alta con quella bassa. La velocità bassa, che non penetra, serve al saldatore per spostarsi da una maglia alla esecuzione della maglia successiva;...
  • Página 21 Accessori UTILIZZO ACCESSORI DELLA MACCHINA Gruppo di raffreddamento Il gruppo di raffreddamento viene fornito con circa 4 litri di liquido refrigerante. Per riempire completamente il serba- toio svitare il tappo ed inserire il liquido mancante. Collegare i tubi acqua uscenti dalla torcia di saldatura ai raccordi posti sul fondo del carrello trainafilo e i tubi acqua che collegano il generatore al carrello trainafilo.
  • Página 22 • Regole di utilizzo della torcia Push-pull� Regolazione della forza del Push-pull (può variare da -99 a +99). Questa funzione regola la coppia di traino del motore del Push pull, per rendere lineare l’avanzamento del filo. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola. Si regola il valore con la rotazione della manopola 2�...
  • Página 23 Per confermare il valore è sufficiente premere la manopola 2� Per uscire dalla funzione premere il tasto • Lingua� Scelta della lingua. Ruotando la manopola 2 si seleziona la funzione e si conferma la scelta, premendo la manopola. Per confermare la lingua è sufficiente premere la manopola 2� Per uscire dalla funzione premere il tasto •...
  • Página 24: Processo Mma

    Menu Job� In questa sezione si possono memorizzare, richiamare, modificare, copiare o eliminare programmi di lavoro. Memorizzazione di un programma "JOB". Dopo aver trovato la condizione ideale di saldatura da salvare, premere il tasto , sulla schermata che ap- pare, il programma propone il primo numero libero di job, per confermare la scelta premere il tasto SALVA . Sulla stringa memorizzata compare il processo, il tipo e il diametro del filo.
  • Página 25 Il display visualizza la corrente di saldatura in Ampere, e la tensione di saldatura in Volt. Hot Start. E' la sovracorrente erogata nel momento dell’accensione dell'arco. La regolazione va da 0% al 100% della corrente impostata di saldatura. Arc Force� E' la regolazione della caratteristica dinamica dell’arco.
  • Página 26: Saldatura Mig-Mag

    • Arc Force� E' la regolazione della caratteristica dinamica dell’arco. La regolazione va da 0% al 100% della corrente impostata di saldatura. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola. Si regola il valore con la rotazione della stessa manopola 2 Per confermare la scelta è sufficiente premere la mano- pola 2 oppure il tasto Premendo il tasto DEF si rimettono i parametri preimpostati dal costruttore.
  • Página 27: Saldatura Mma

    Per saldare in Mig manuale si deve sempre preventivamente scegliere la curva relativa al filo/diametro/gas da utiliz- zare. Bisogna impostare i m/min (metri al minuto) del motore. Selezionare la tensione di saldatura visualizzata sul display, premere la manopola per più di 1 secondo, così facendo si visualizza la tensione impostata relativa ai m/min. della curva.
  • Página 28 Codice Tipo Descrizione errore Azione Orario non impostato o batteria Spegnere e riaccendere il generatore, sostituire la batte- scarica ria presente sulla scheda pannello e se l’errore persiste contattare assistenza tecnica. Errore di scrittura nella FLASH Spegnere e riaccendere il generatore e se l’errore persi- sulla scheda pannello MASTER ste contattare assistenza tecnica.
  • Página 29: Accessori

    • TORCIA MIG ART� 1243 Torcia MIG CEBORA 5000 A raffreddata ad acqua m. 3,5. • TORCIA MIG ART� 1245 Torcia MIG CEBORA 500 A raffreddata ad acqua m. 3,5, da usare in abbinamento al kit adattatore digitale-analogi- co art. 2053 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Página 30 Se, in seguito ad un controllo, si nota un componente eccessivamente usurato o un suo funzionamento non regolare, contattare il Servizio Assistenza CEBORA. Per una manutenzione delle parti interne dei diversi componenti l’impianto, richiedere l’intervento di personale quali- ficato. In particolare, si consiglia di eseguire periodicamente le operazioni di seguito elencate.
  • Página 31 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Translation of the original instructions CONTENTS SYMBOLS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................ 34 PROTECTIONS ..................................35 2.2.1 Lock protection ..................................35 2.2.2 Thermal protection .................................. 35 INSTALLATION AND START UP������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 35 CONTROLS LOCATED ON FRONT PANELS����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 32: Important

    It is not permitted to connect two or more power sources in parallel� If you wish to connect several power sources in parallel, ask for written authorisation from CEBORA which will determine and authorise procedures and conditions for the required application in compliance with current product and safety regulations�...
  • Página 33: Symbols

    SYMBOLS DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and material CAUTION damage to equipment if not respected.
  • Página 34: General Descriptions

    Disconnect the supply cable plug before working on the machine. Inhaling fumes produced by welding can be harmful to the health. Keep your head away from the fumes. 2.2 Use a forced ventilation system or local exhaust to remove fumes. 2.3 Use a suction fan to remove fumes.
  • Página 35: Technical Specifications Table

    TECHNICAL SPECIFICATIONS TABLE Mains voltage U1 3x400 V 3x400 V Tolerance U1 +15% -20% +15% -20% Mains frequency 50/60 Hz 50/60Hz Delayed fuse Power consumed 17.3 kVA 100% 17.3KVA 100% Mains connection Zmax 0.026Ω 0.026Ω Cos Φ 0.99 0.99 Welding current range 10 –...
  • Página 36 After transport or relocation and before operating, a visual inspection must be performed on the device to check for any damage. Ensure any damage is repaired by qualified CEBORA authorised technical assistance staff before operating the device. The capacity of the lifting device must be at least 20% greater than that of the load to be lifted.
  • Página 37 For this power source, fix the rear wheels after fitting the axle beforehand (see fig. 1). Fig. 1 ♦ Fit the male support to the wire feeder and the female support to the power source (see fig.2). The small whe- els must be mounted on the wire feeder base, together with the torch support (see fig.
  • Página 38 ♦ Block one end of connection BA, by fi xing the tab BB to the bottom of the machine (see fi g. 3). Fig. 3 ♦ Connect all wiring on the back of the power source (see fi g. 4). Fig.
  • Página 39 ♦ Avoid coiling the connection to minimise inductive effects that could affect welding. Connect the other end of connection BA to the wire feeder (see fig. 5). Fig. 5 ♦ The coolant fluid hoses must be connected to the quick-fitting valves located below the base of the wire feeder (see fig.
  • Página 40 DANGER All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with care. If the gas cylinder is not connected, leave the valve protection in place. Always use gas cylinders suited to various types of application as well as appropriate accessories (pressure/flow regulators, pipes, fittings, etc.).
  • Página 41: Controls Located On Front Panels

    CONTROLS LOCATED ON FRONT PANELS DISPLAY� This displays both the welding parameters and all the welding functions KNOB Selects and adjusts welding functions and parameters CENTRAL ADAPTER This is where the welding torch is to be connected EARTH CABLE OR SOCKET Socket (-) for connecting the earth cable connector CONNECTOR DB9 type (RS 232) connector to be used for updating the welding programs...
  • Página 42: Controls Located On Rear Panels

    CONTROLS LOCATED ON REAR PANELS FUSE HOLDER GAS FITTING, MIG MAG WELDING SWITCH Starts and stops the machine MAINS CABLE QUICK-FITTING VALVES Connect the red and blue pipes of connection Item No 2069, which joins the power source to the wire feeder SOCKET Socket (+) for connecting the power cable floating connector of the power source-wire feeder extension SOCKET...
  • Página 43: Description Of Touch Screen Display Functions

    DESCRIPTION OF TOUCH SCREEN DISPLAY FUNCTIONS When the machine is switched on, for a few moments the display shows: the machine item number, the serial number, the firmware version, the firmware development date and the rele- ase number of the synergic curve table and power source options. This information is also given in menu 6�1 MIG Process�...
  • Página 44 using the key PARAMETERS to enter the process parameters menu. Turn knob 2 to select the parameter, press it to enter the adjustment screen and turn it to adjust the value. Press the DEF key to restore factory settings. After activating the parameter CRA , the operator can adjust connection time between the welding current and the crater filling current from 0.1 to 10 seconds.
  • Página 45 Crater current may be adjusted from 10 to 200% of set welding current. Welding starts at the torch trigger pressure. The current called up will be the start current. This current is maintained as long as the welding torch trigger is held down; when the welding torch trigger is released this current connects to the welding current, which is maintained till the welding torch trigger is pressed again.
  • Página 46 Process SELECTING THE WELDING PROCESS, MIG, OR MMA� After selecting the MIG welding process, with knob 2 you can select the arc transfer type: MIG Pulse, MIG Short, and MIG Manual. To confirm the selection press knob 2 or key Material SELECTING WIRE TYPE, DIAMETER AND WELDING GAS�...
  • Página 47 • Torch trigger. The selection is between Mode 2T, Mode 4T and Mode 3L� Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob. To select mode, turn knob 2. To confirm the selection, press knob 2 or key Spot.
  • Página 48 Soft Start� Adjustment ranges from 0 to 100%. This is the wire speed expressed as a percentage of the speed set for welding, before the wire touches the workpiece to be welded. This adjustment is important for consistently achieving effective start-up. The manufacturer adjustment is Auto (Default function) Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob.
  • Página 49 Bi-level frequency. The frequency in Hertz is the number of periods per second. Period means the alternation between high and low speeds. The welder uses the low speed, which does not penetrate, to switch from one mesh to the next; High speed, cor- responding to maximum current, is the speed that penetrates and implements the mesh.
  • Página 50 Accessories USING MACHINE ACCESSORIES Cooling unit The cooling unit is supplied with approx. 4 litres of coolant. To fill the tank completely, unscrew the cap and top up the fluid. Connect the water hoses emerging from the welding torch to the fittings on the bottom of the wire feeder and the water hoses connecting the power source to the wire feeder.
  • Página 51 • Rules for using the push-pull torch� Adjusting the push-pull force (ranging from -99 to +99). This function adjusts the drive torque of the push-pull motor in order to make the wire feed linear. Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob. Adjust the value by turning knob 2�...
  • Página 52 To confirm the value simply hold down the knob 2� To exit the function press the key • Languages� Language selection. Turn knob 2 to select the function and confirm the selection by holding down the knob. To confirm the language simply hold down knob 2� To exit the function press the key •...
  • Página 53: Mma Process

    Job Menu� In this section you can save, call up, restore, copy or cancel the working programs. Saving a "JOB" program. After finding ideal welding condition saved, press key, scre- displays first available number; confirm selection press SAVE . The saved string shows the process, the type and the diameter of the wire. Before saving the working program, you can select a number to save it under by simply turning knob 2 to the selected number.
  • Página 54 The screen displays the welding current in amps and the welding voltage in volts. Hot Start. This is the overvoltage supplied when the arc is ignited. This is adjustable from 0 to 100% of the set welding current. Arc Force� This regulates the dynamic characteristics of the arc.
  • Página 55: Mig-Mag Welding

    • Arc Force� This regulates the dynamic characteristics of the arc. This is adjustable from 0 to 100% of the set welding current. Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob. Adjust this value by turning knob 2. To confirm the selection simply hold down knob 2 or key Press the DEF key to restore factory settings.
  • Página 56: Mma Welding

    In order to weld in MIG Manual mode always choose the curve for the wire/diameter/gas to be used beforehand. Set the motor m/min (metres per minute). Select the welding voltage shown on the display, press the knob for longer than 1 second. This will display the set voltage in relation to the curve m/min. The machine adjusts to the V (voltage) and m/min (metres per minute) settings.
  • Página 57: Accessories

    Code Type Error Description Action Write error in the FLASH on the Switch the power source on and off. If the error persists, MASTER panel board contact technical assistance. Output current sensor offset Switch the power source on and off. If the error persists, reading problem contact technical assistance.
  • Página 58: Maintenance

    • MIG TORCH ITEM NO 1243 Water-cooled CEBORA MIG welding Torch 5000 A 3.5 m. • MIG TORCH ITEM NO 1245 Water-cooled CEBORA MIG welding Torch 500 A 3.5 m, da usare in abbinamento al kit adattatore digitale-analogi- co art. 2053 MAINTENANCE All maintenance jobs must be performed by professional personnel according to the IEC 26-29 (IEC 60974-4) standard.
  • Página 59 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE 61 WARNHINWEISSCHILD ................................61 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG  62 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN ........................62 SCHUTZEINRICHTUNGEN ..............................63 2.2.1 Sicherheitsverriegelung ................................63 2.2.2 Thermischer Schutz ................................. 63 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME 63 STEUEREINRICHTUNGEN AUF DEN VORDEREN STEUERTAFELN  69 STEUEREINRICHTUNGEN AUF DEN RÜCKWÄNDEN  70 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DES TOUCH-DISPLAYS  71 MIG-VERFAHREN.
  • Página 60 Es ist nicht erlaubt, zwei oder mehr Stromquellen parallel zu schalten Sollte die Parallelschaltung mehrerer Stromquellen erforderlich sein, muss hierfür bei CEBORA eine schrift- liche Genehmigung eingeholt werden CEBORA legt dann in Einklang mit den einschlägigen Produkt- und Sicherheitsvorschriften die Modalitäten und Bedingungen für die gewünschte Anwendung fest Dieses Gerät darf nur von Fachpersonal installiert, verwendet, gewartet und repariert werden.
  • Página 61: Symbole

    SYMBOLE Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die schwere Personenschäden GEFAHR zur Folge haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge WARNUNG haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, dessen Missachtung leichte Personen- VORSICHT schäden oder Sachschäden an den Geräten zur Folge haben könnte. Hinweis auf wichtige Informationen für den Anwender, deren Missachtung SICHERHEITSHINWEIS Schäden an den Geräten zur Folge haben könnte.
  • Página 62: Allgemeine Beschreibung

    1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. Vor Arbeiten am Gerät den Stecker seines Netzkabels abziehen. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. Den Kopf von den Dämpfen fernhalten. 2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs- oder Absauganlage verwenden. 2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwenden.
  • Página 63: Schutzeinrichtungen

    TABELLE: TECHNISCHE DATEN Netzspannung U1 3x400 V 3x400 V Toleranz U1 +15% -20% +15% -20% Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Träge Sicherung Leistungsaufnahme 17,3 kVA 100% 17,3 kVA 100% Zmax Netzanschluss 0,026Ω 0,026Ω Cos Φ 0,99 0,99 Schweißstrombereich 10 – 400A 10 –...
  • Página 64 Nach dem Transport oder Verschieben und vor der Inbetriebnahme muss das Gerät unbedingt einer Sichtkontrolle auf etwaige Schäden unterzogen werden. Vor der Inbetriebnahme des Geräts etwaige Schäden vom Fachpersonal des Vertragskundendiensts von CEBORA reparieren lassen. Die Tragfähigkeit des Hebezeug muss um mindestens 20% höher als das Gewicht der anzuhebenden Last sein.
  • Página 65 Der Anwender ist verpflichtet, die Wirksamkeit des Erdleiters der Anlage und des verwendeten Geräts regelmäßig von einem qualifizierten Elektriker überprüfen zu lassen. Bei dieser Stromquelle müssen die Hinterräder montiert werden. Hierzu muss man zunächst die Achse einbauen (siehe Abb. 1). Abb.
  • Página 66 ♦ Das Ende der Zwischenverbindung BA mit der Lasche BB am Boden des Geräts befestigen (siehe Abb. 3). Abb. 3 ♦ Die Anschlüsse auf der Rückseite der Stromquelle ausführen (siehe Abb. 4). Abb. 4 66/88...
  • Página 67 ♦ Beim Anordnen der Zwischenverbindung darauf achten, dass sich keine Spirale bildet, um induktive Störungen beim Schweißen zu vermeiden. Das andere Ende der Zwischenverbindung BA an das Drahtvorschubgerät anschließen (siehe Abb. 5). Abb. 5 ♦ Die Kühlflüssigkeitsschläuche müssen an die Schnellkupplungen unter dem Boden des Drahtvorschubgeräts (siehe Abb.
  • Página 68 GEFAHR Die zum Schweißen verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam handhaben. Wenn die Gasflasche nicht an- geschlossen ist, die Schutzkappe am Ventil belassen. Stets nur für die jeweilige Anwendung geeignete Gasflaschen und das dazu passende Zubehör (Druck-/Durchflussregler, Schläuche, Fittings usw.) verwenden. Nur Gasflaschen und Zubehör verwenden, die sich in einem guten Zustand befinden.
  • Página 69: Steuereinrichtungen Auf Den Vorderen Steuertafeln

    STEUEREINRICHTUNGEN AUF DEN VORDEREN STEUERTAFELN DISPLAY Es zeigt sowohl die Schweißparameter als auch alle Schweißfunktionen an. DREHREGLER Er dient zum Auswählen und Einstellen der Funktionen und der Schweißparameter. ZENTRALANSCHLUSS Zum Anschließen des Schweißbrenners. MASSEKABEL ODER BUCHSE Buchse (-) für den Anschluss des Massekabels. STECKVORRICHTUNG DB9-Anschluss (RS 232) zum Aktualisieren der Schweißprogramme.
  • Página 70: Steuereinrichtungen Auf Den Rückwänden

    STEUEREINRICHTUNGEN AUF DEN RÜCKWÄNDEN SICHERUNGSHALTER GASANSCHLUSS,MIG-MAG-SCHWEISSEN EIN-AUS-SCHALTER Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. NETZKABEL HÄHNE MIT SCHNELLSTECKANSCHLUSS Die roten und blauen Schläuche der Zwischenverbindung Art. 2069 anschließen, die die Stromquelle mit dem Drahtvorschubgerät verbindet. BUCHSE Buchse (+) zum Anschließen des fliegenden Steckers des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät.
  • Página 71: Beschreibung Der Funktionen Des Touch-Displays

    BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DES TOUCH-DISPLAYS Beim Einschalten des Geräts zeigt das Display für einige Sekunden Folgendes an: die Arti- kelnummer des Geräts, die Seriennummer, die Firmware-Version, das Entwicklungsdatum der Firmware, die Versionsnummer der Tabelle der Synergiekurven und die Optionen für die Stromquelle.
  • Página 72 Die Stromzeit kann auf 0,1 bis 10 Sekunden eingestellt werden. Außerdem kann die Übergangszeit zwischen dem Anfangsstrom und dem Schweißstrom auf 0,1 bis 10 Sekunden eingestellt werden. Zum Einstellen der Werte des Anfangsstroms, der Stromzeit und der Übergangszeit muss man das Hauptmenü mit der Taste F MENÜ...
  • Página 73 Anfangsstrom. Einstellung im Bereich von 10 bis 200% des eingestellten Schweißstroms möglich. Übergangszeit. Einstellbereich: 0,1 bis 10 Sekunden. Dies ist die Übergangszeit zwischen dem Anfangsstrom und dem Schweißstrom und zwischen dem Schweißstrom und dem Kraterfüllstrom (Endkraterfüllen). Der Kraterfüllstrom kann auf 10 bis 200% des eingestellten Schweißstroms eingestellt werden. Der Schweißvorgang beginnt bei Betätigung des Brennertasters.
  • Página 74 MIG Pulse, MIG Short und MIG Manuell. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Material Selection WAHL DES DRAHTTYPS, DES DURCHMESSERS UND DES SCHWEISSGASES Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Parameters WAHL DER PROZESSPARAMETER •...
  • Página 75 • Start Mode (Brennertaster) Man hat die Wahl zwischen Modus 2T, Modus 4T und Modus 3L Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Der Modus wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste •...
  • Página 76 Soft Start (Einschleichen) Einstellbereich: 0 bis 100%. Dies ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der für das Schweißen eingestell- ten Geschwindigkeit, bevor der Draht das Werkstück berührt. Diese Einstellung ist zur Gewährleistung eines optimalen Starts sehr wichtig. Die werkseitige Einstellung ist Auto (voreingestellte Funktion). Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers.
  • Página 77 Frequency (Frequenz bei Zweiwertschaltung) Die Frequenz in Hertz ist die Anzahl von Perioden pro Sekunde. Unter „Periode“ ist der Wechsel zwischen der hohen und der niedrigen Geschwindigkeit zu verstehen. Die niedrige Geschwindigkeit ohne Einbrand dient dem Schweißer für den Übergang von einem Schweißpunkt zum nächsten;...
  • Página 78 • Postflow (Gasnachströmen). Einstellbereich: 0 bis 25 Sekunden. Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Der Wert wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Durch Drücken der Taste WERKSEINST.
  • Página 79 • Welding Mask (Schweißmaske, gesteuert mittels Bluetooth -optional) Zur Verwendung der Maske (nach Montage des Zubehörsatzes auf die Stromquelle) muss man lediglich die Schweißmaske einschalten, die Funktion zum Aktivieren auf dem Display der Stromquelle auf ON einstellen und die Schweißmaske durch Wahl der Funktion „PAIR“ mit der Stromquelle verbinden. Zum Prüfen der Funktion muss man nur die Taste „DARK“...
  • Página 80 • Factory Setup (Wiederherstellen der Werkseinstellungen). Mit dieser Funktion kann man alle Parameter wieder auf die anfänglichen Werkseinstellungen zurücksetzen. Es gibt drei Modalitäten: - Alle. - Nur die gespeicherten Arbeitsprogramme „Job“. - Alle außer „Job“: Alle Parameter werden zurückgesetzt, aber nicht die gespeicherten Arbeitsprogramme „Job“. Man wählt die Funktion durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers.
  • Página 81 • Use PIN (PIN verwenden) Man kann den Zugriff auf die VERFAHREN, WERKSTOFFE und PARAMETER mit einem Sperrcode blockieren. Menü Job In diesem Bereich kann man die Arbeitsprogramme speichern, aufrufen, ändern, kopieren oder löschen. Speichern eines Arbeitsprogramms „JOB“. Wenn man die idealen Schweißbedingungen ermittelt hat und sie speichern will, muss man die Taste drücken.
  • Página 82: Mma-Verfahren

    MMA-Verfahren Auf dem Display werden der Schweißstrom in Ampere und die Schweißspannung in Volt angezeigt. Hot Start. Dies ist der abgegebene Überstrom im Moment der Zündung des Lichtbogens. Einstellbereich: 0 bis 100% des eingestellten Schweißstroms. Arc Force Zum Einstellen der dynamischen Kennlinie des Lichtbogens. Einstellbereich: 0 bis 100% des eingestellten Schweißstroms.
  • Página 83 • Hot-Start-Zeit Dies ist die Dauer der Abgabe des Überstroms im Moment der Zündung des Lichtbogens. Einstellbereich: 0 bis 100 Sekunden. Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Der Wert wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
  • Página 84: Mig-Mag-Schweissen

    MIG-MAG-SCHWEISSEN Das Massekabel an die Buchse (-) 4 anschließen. Den fliegenden Stecker der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Buchse 17 an- schließen. Den Stecker der Steuerleitung der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Steckvor- richtung 18 anschließen. Den fliegenden Steckverbinder der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Steckvor- richtung 19 des Drahtvorschubgeräts anschließen.
  • Página 85: Fehlercodes

    FEHLERCODES Was die Fehlerbehandlung angeht, sind zwei Kategorien zu unterscheiden: Hardware-Fehler [E], die nicht zurückgesetzt werden können und den Neustart der Stromquelle erfordern. Sie werden auf einer Bildschirmseite mit rotem Hintergrund angezeigt. Alarme [W], die eine externe Bedingung betreffen, die vom Anwender behoben werden kann. Ein Neustart der Stromquelle ist nicht erforderlich.
  • Página 86 Code Fehlerbeschreibung Maßnahme Motorgeschwindigkeit außer Kontrollieren, dass bei den Rollen des Drahtvor- Kontrolle schubgerät keine mechanische Blockierung vorliegt. Wenn der Motor mit einer unkontrollierten Drehzahl läuft, die interne Verdrahtung des Drahtvorschubgeräts und die Polarität der Spannungsversorgung des Motors kontrollieren. Wenn sich der Fehler nicht beheben lässt, den technischen Kundendienst kontaktieren.
  • Página 87: Zubehör

    Ungeachtet der Qualifikation des Wartungstechnikers muss die Stromquelle für alle Wartungsmaßnahmen vom Stromnetz getrennt werden. Nach dem Öffnen des Geräts mit einem geeigneten Messgerät sicherstellen, dass sich die elektrisch geladenen Bau- teile entladen haben. Die Verwendung von nichtoriginalen Ersatzteilen entbindet CEBORA von jeder Haftung für Personen- und Sa- chschäden. Frist Wartungsmaßnahmen Sicherstellen, dass das Gas mit dem richtigen Druck zugeführt wird.
  • Página 88 Wenn bei einer Kontrolle festgestellt wird, dass eine Komponente übermäßig abgenutzt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. Mit der Wartung der internen Bauteile der verschiedenen Komponenten der Anlage einen Fachmann beauftragen. Insbesondere sollten regelmäßig die nachstehend aufgeführten Tätigkeiten ausgeführt werden.
  • Página 89 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL Traduction de la notice originale TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 91 DESCRIPTIONS GÉNÉRALES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES ........................92 PROTECTIONS ..................................93 2.2.1 Protection de verrouillage ..............................93 2.2.2 Protection thermique ................................93 MISE EN PLACE ET INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 90 Le raccordement en parallèle de deux ou plusieurs générateurs n'est pas autorisé� Pour tout raccordement en parallèle de plusieurs générateurs, demander à CEBORA une autorisation écrite� Celle-ci définira et autorisera, conformément aux réglementations en vigueur en matière de produits et de sécurité, les modalités et les conditions de l'utilisation demandée�...
  • Página 91: Symboles

    SYMBOLES Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures DANGER graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves. Indique une situation de danger potentiel qui, en cas de non-respect, est su- PRUDENCE sceptible d'entraîner des blessures corporelles mineures et des dommages matériels aux équipements.
  • Página 92: Descriptions Générales

    1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol. Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de travailler sur la machine. L'inhalation des exhalations produites par la soudure peut être nuisible à la santé. Tenir la tête à l'écart des exhalations. 2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchargement des locaux pour éliminer toute exhalation.
  • Página 93: Protections

    TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES Tension de réseau U1 3x400 V 3x400 V Tolérance U1 +15 % -20 % +15 % -20 % 50/60 Hz 50/60 Hz Fréquence de réseau Fusible temporisé 25 A 25 A Puissance absorbée 17.3 KVA 100 % 17.3 KVA 100 % 0,026 Ω...
  • Página 94 Après le transport ou le déplacement et avant la mise en service, il faut procéder à une inspection visuelle de l'appareil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé. Faire réparer les dommages éventuels par le personnel qualifié de l'assistance technique agréée par CEBORA avant de mettre l'appareil en marche.
  • Página 95 Sur ce générateur, il est nécessaire de fixer les roues arrière après avoir monté l’essieu (voir fig. 1). Fig. 1 ♦ Monter le support mâle sur le dévidoir et le support femelle sur le générateur (voir fig. 2). Les petites roulettes doivent être montées à...
  • Página 96 ♦ Bloquer l'extrémité du raccordement BA en fi xant la languette BB à la base de la machine (voir fi g. 3). Fig. 3 ♦ Effectuer les raccordements à l'arrière du générateur (voir fi g. 4). Fig. 4 96/117...
  • Página 97 ♦ Éviter d’effectuer le raccordement sous forme de bobine afin de minimiser les effets inductifs qui pourraient modifier la soudure. Raccorder l'autre extrémité du raccordement BA au dévidoir (voir fig. 5). Fig. 5 ♦ Les tuyaux du liquide de refroidissement doivent être connectés aux raccords rapides sous la base du dévidoir (voir Fig.
  • Página 98 DANGER Manipuler avec précaution les bouteilles et les régulateurs de pression utilisés pour les opérations de soudage. Si la bouteille de gaz n'est pas raccordée, laisser la capsule de protection de la valve en place. Toujours utiliser des bouteilles de gaz adaptées aux différents types d'utilisation, ainsi que des accessoires appropriés (régulateurs de pression/débit, tuyaux, raccords, etc.).
  • Página 99: Commandes Des Panneaux Avant

    COMMANDES DES PANNEAUX AVANT ÉCRAN� Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage. BOUTON ROTATIF Permet de sélectionner et régler aussi bien les fonctions que les paramètres de soudage. RACCORD CENTRALISÉ Raccord auquel doit être branché la torche de soudage. CÂBLE DE MASSE OU PRISE Prise (-) pour le branchement du connecteur du câble de masse CONNECTEUR...
  • Página 100: Commandes Des Panneaux Arrière

    COMMANDES DES PANNEAUX ARRIÈRE PORTE-FUSIBLE RACCORD DE GAZ, SOUDAGE MIG-MAG INTERRUPTEUR Allume et éteint la machine CÂBLE DE SECTEUR ROBINETS À CONNEXION RAPIDE Raccorder les tuyaux rouge et bleu du raccordement art. 2069 qui relie le générateur au dévidoir. PRISE Prise (+) à...
  • Página 101: Description Des Fonctions Affichées À L'écran

    DESCRIPTION DES FONCTIONS AFFICHÉES À L’ÉCRAN À l'amorçage de la machine, l'écran affiche pendant quelques instants : le numéro d' article de la machine, le numéro de série, la version du Micrologiciel, la date de développement du Micrologiciel, le numéro de release du tableau des courbes synergiques et les options liées au générateur.
  • Página 102 Pour régler les valeurs du Courant initial, de Temps de courant et du Temps de raccord il faut entrer dans le menu principal en sélectionnant la touche F MENU et au moyen de la touche entrer dans le menu, PARAMETERS paramètres du procédé.
  • Página 103 Le courant de cratère peut être réglé de 10 à 200 % du courant de soudage réglé. Le soudage commence lorsque l'on commence à appuyer sur la gâchette de la torche. Le courant rappelé sera le courant initial. Ce courant est maintenu tant que l'on appuie sur la gâchette de la torche ; en relâchant la gâchette, ce courant se raccorde au courant de soudure et celui-ci est maintenu jusqu’à...
  • Página 104 Process Selection CHOIX DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE, MIG OU MMA� Le procédé de soudage MIG étant sélectionné, au moyen du bouton rotatif 2 on peut sélectionner le type de transfert de l'arc : MIG Pulse, MIG Short et MIG Manuel. Pour confirmer le choix, il suffit d’appuyer sur le bouton rotatif 2 ou sur la touche Material Selection CHOIX DU TYPE DE FIL, DIAMÈTRE ET GAZ DE SOUDURE�...
  • Página 105 • Start Mode (Gâchette de la torche). Il est possible de choisir entre Mode 2T, Mode 4T et Mode 3L� Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner le paramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif. On choisit le Mode en tournant le bouton rotatif 2. Pour confirmer le choix, il suffit d’appuyer sur le bouton rotatif 2 ou sur la touche •...
  • Página 106 Soft Start (Accostage)� Le réglage peut varier de 0 à 100 %. Il s'agit de la vitesse du fil, exprimée en pourcentage de la vitesse réglée pour le soudage, avant que le fil ne touche la pièce. Ce réglage est important pour avoir toujours de bons démarrages. Le réglage du fabricant est sur Auto (fonction pré-réglée) Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner le paramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif.
  • Página 107 Frequency (Fréquence du double niveau)� La fréquence, exprimée en Hertz, est le nombre de périodes par seconde. La période se réfère à l'alternance de haute et de faible vitesse. La faible vitesse, qui ne pénètre pas, est utilisée par l'opérateur pour se déplacer d'une maille à l'autre ; la haute vitesse, correspondant au courant maximal, est celle qui pénètre et réalise la maille de soudure.
  • Página 108 Accessories UTILISATION DES ACCESSOIRES DE LA MACHINE� MIG Cooling Unit (Groupe de refroidissement MIG) Le groupe de refroidissement est alimenté par 4 litres de liquide de refroidissement environ. Pour remplir complètement le réservoir, dévisser le bouchon et verser la quantité de liquide nécessaire. Raccorder les tuyaux de l'eau qui sortent de la torche de soudage aux raccords situés à...
  • Página 109 • Règles d'utilisation de la torche Push-pull� Push Pull Force (Réglage de la force Push-pull -peut varier de - 99 à + 99). Cette fonction règle le couple d'entraînement du moteur du Push pull pour rendre linéaire l'avance du fil. Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner le paramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif.
  • Página 110 Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner la fonction et appuyer sur le bouton pour confirmer le choix. Pour confirmer la valeur il suffit d'appuyer sur le bouton rotatif 2� Pour sortir de la fonction, appuyer sur la touche • Languages (Langue)� Choix de la langue. Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner la fonction et appuyer sur le bouton pour confirmer le choix.
  • Página 111: Procédé Mma

    Menu Job� Dans cette section on peut mémoriser, rappeler, modifier, copier ou éliminer des programmes de travail. Mémorisation d'un programme « JOB ». Après avoir trouvé la condition de soudage idéale à enregistrer, appuyer sur la touche , le programme propose alors à...
  • Página 112 L'écran affiche le courant de soudure en ampères et la tension de soudure en volt. Hot Start. C'est la surintensité délivrée au moment où l'arc est allumé. Le réglage va de 0 à 100 % du courant de soudure enregistré. Arc Force�...
  • Página 113: Soudage Mig-Mag

    • Arc Force� C'est le réglage de la caractéristique dynamique de l'arc. Le réglage va de 0 à 100 % du courant de soudure enregistré. Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner le paramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif. Pour régler la valeur, tourner le même bouton rotatif 2 .
  • Página 114: Soudage Mma

    Pour souder en Mig manuel, il faut toujours choisir préalablement la courbe relative au fil, au diamètre et au gaz à utiliser. Il faut régler les m/min (mètres par minute) du moteur. Sélectionner la tension de soudage affichée sur l'écran et presser le bouton pendant plus d'une seconde : ainsi, la tension relative au m/min de la courbe s'affichera.
  • Página 115 Code Type Description de l'erreur Action Erreur durant la Éteindre et rallumer le générateur ; si l’erreur persiste, reprogrammation du circuit contacter l’assistance technique. logique programmable et effaçable (EPLD) ou du circuit intégré prédiffusé programmable (FPGA) Erreur surintensité du circuit Éteindre et rallumer le générateur ;...
  • Página 116: Accessoires

    Torche MIG CEBORA 500 A refroidie à l'eau 3,5 m. • TORCHE MIG ART� 1245 Torche MIG CEBORA 500 A refroidie à l'eau 3,5 m, à utiliser avec le kit adaptateur numérique-analogique art. 2053 MAINTENANCE Chaque intervention de maintenance doit être réalisée par du personnel qualifié conformément à la norme CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Página 117 Après avoir ouvert l'appareil à l'aide d'un outil de mesure approprié, s'assurer que les composants électriques chargés sont déchargés. L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine dégage de toute responsabilité CEBORA en cas de dommages matériels et corporels.
  • Página 118 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO Traducción de las instrucciones originales SUMARIO SIMBOLOGÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 120 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ............................120 DESCRIPCIONES GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 121 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS .......................... 121 PROTECCIONES .................................. 122 2.2.1 Protección mediante bloqueo .............................. 122 2.2.2 Protección térmica ................................
  • Página 119 No se permite la conexión paralela de dos o más generadores. Para la eventual conexión paralela de varios generadores, solicitar autorización escrita a CEBORA para que esta pueda definir y autorizar las operaciones y condiciones de la aplicación necesaria de conformidad con las normativas vigentes en materia de producto y seguridad�...
  • Página 120: Simbología

    SIMBOLOGÍA Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones per- AVISO sonales. Indica una situación de peligro potencial que, si no se respeta la advertencia, podría PRUDENCIA comportar lesiones personales leves y daños materiales a los aparatos.
  • Página 121: Descripciones Generales

    1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del suelo. Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes de trabajar en la máquina. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura puede ser nocivo a la salud. Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones. 2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga local para evacuar las exhalaciones.
  • Página 122: Protecciones

    TABLA DE LOS DATOS TÉCNICOS Tensión de red U1 3x400 V 3x400 V Tolerancia U1 +15% -20% +15% -20% Frecuencia red 50/60 Hz 50/60 Hz Fusible de acción retardada Potencia absorbida 17.3KVA 100% 17.3KVA 100% Conexión a la red Zmax 0,026Ω...
  • Página 123 En caso de daños, antes de poner el aparato en funcionamiento encargar su reparación al personal cualificado de la asistencia técnica autorizada CEBORA. La capacidad del medio de elevación debe ser por lo menos un 20% superior a la de la carga por levantar.
  • Página 124 PELIGRO Es imperativo utilizar el aparato solo si está conectado a una red de alimentación dotada de conductor de tierra. El uso del aparato conectado a una red sin conductor de tierra o a una toma sin contacto para tal conductor es una gravísima negligencia.
  • Página 125 ♦ Bloquear la extremidad de la conexión BA, fi jando la lengüeta BB al fondo de la máquina (ver fi g. 3). Fig. 3 ♦ Efectuar las conexiones detrás del generador (ver fi g. 4). Fig. 4 125/146...
  • Página 126 ♦ Evitar disponer la conexión bajo forma de bobina para reducir al máximo los efectos inductivos que podrían afectar la soldadura. Conectar la otra extremidad de la conexión BA al carro arrastrahilo (ver fig. 5). Fig. 5 ♦ Conectar los tubos del líquido refrigerante a los empalmes de acoplamiento rápido colocados bajo el fondo del carro arrastrahilo (ver Fig.
  • Página 127 PELIGRO Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. Cuan- do la bombona del gas no está conectada, dejar la cápsula de protección de la válvula en su lugar. Utilizar siempre bombonas de gas adecuadas a los diferentes tipos de aplicación, así como los accesorios correspondientes (regu- ladores de presión/caudal, tubos, racores, etc.).
  • Página 128: Mandos Situados En Los Paneles Delanteros

    MANDOS SITUADOS EN LOS PANELES DELANTEROS DISPLAY� Visualiza tanto los parámetros de soldadura como todas las funciones de soldadura MANDO Selecciona y regula tanto las funciones como los parámetros de soldadura EMPALME CENTRALIZADO Al que se conecta la antorcha de soldadura CABLE MASA O TOMA Toma eléctrica (-) a la que se enchufa el conector del cable de masa CONECTOR...
  • Página 129: Mandos Situados En Los Paneles Posteriores

    MANDOS SITUADOS EN LOS PANELES POSTERIORES PORTAFUSIBLE RACOR GAS, SOLDADURA MIG-MAG INTERRUPTOR Enciende y apaga la máquina. CABLE DE RED GRIFOS DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO Conectar los tubos rojos y azul de la conexión art. 2069 que une el generador al carro arrastrahilo TOMA Toma (+) a la que se enchufa el conector volante del cable de potencia de la prolongación generador-carro TOMA...
  • Página 130: Descripción De Las Funciones Del Display Táctil

    DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL DISPLAY TÁCTIL Al encender la máquina, por algunos instantes en el display aparece: el número de artículo y el número de serie de la máquina, la versión y la fecha de desarrollo del Firmware, el número de edición de la tabla de las curvas sinérgicas y las opciones relativas al generador.
  • Página 131 Para regular los valores de la Corriente inicial, del Tiempo de corriente y del Tiempo de enlace es necesario en- trar en el menú principal mediante el botón F MENÚ y mediante el botón PARAMETERS en el menú parámetros de proceso.
  • Página 132 riente inicial y la corriente de soldadura y entre la corriente de soldadura y la corriente de cráter (llenado del cráter de fin de soldadura). La corriente de cráter puede ser regulada entre el 10 y el 200% de la corriente programada de soldadura. La soldadura comienza al presionar el pulsador de la antorcha.
  • Página 133: Selección Del Tipo De Proceso De Soldadura: Mig O Mma

    Process SELECCIÓN DEL TIPO DE PROCESO DE SOLDADURA: MIG O MMA� Después de seleccionar el proceso de soldadura MIG, mediante el mando 2 es posible seleccionar el tipo di transferencia del arco: MIG Pulse, MIG Short y MIG Manual. Para confirmar la elección basta presionar el mismo mando 2 o bien el botón Material Selection SELECCIÓN DEL TIPO DE HILO, DIÁMETRO Y GAS DE SOLDADURA�...
  • Página 134 • Start Mode (Pulsador antorcha) La elección es posible entre Modo 2T, Modo 4T y Modo 3L� Girando el mando 2 se selecciona el parámetro, presionándolo se confirma la elección. El modo se selecciona mediante la rotación del mando 2. Para confirmar la elección basta presionar el mismo mando 2 o bien el botón •...
  • Página 135 gramada para la soldadura, antes de que el hilo toque la pieza que se ha de soldar. Esta regulación es importante para obtener siempre buenos arranques. La regulación de fábrica es Auto (función preconfigurada) Girando el mando 2 se selecciona el parámetro, presionándolo se confirma la elección. Se regula el valor mediante rotación del mando 2.
  • Página 136 Frequency (Frecuencia del doble nivel)� La frecuencia es el número de períodos por segundo y se expresa en hercios (Hertz). Por período se entiende la alternancia de la velocidad alta con la baja. La velocidad baja, que no penetra, sirve al soldador para desplazarse desde una malla a la ejecución de la malla sucesiva;...
  • Página 137 Accessories USO DE ACCESORIOS DE LA MÁQUINA MIG Colling Unit (Equipo de refrigeración MIG) El equipo de refrigeración se entrega con aprox. 4 litros de líquido refrigerante. Para llenar el depósito por completo, desenroscar la tapa y reabastecer el líquido faltante. Conectar los tubos del agua que salen de la antorcha de soldadura en los racores colocados en el fondo del carro arrastrahilo y los tubos de agua que conectan el generador al carro arrastrahilo.
  • Página 138 • Push Pull Force (Normas de uso de la antorcha Push-pull) Regulación de la fuerza de Push-pull (puede variar entre -99 y +99). Esta función regula el par de tracción del motor del Push pull con el fin de obtener un avance lineal del hilo. Girando el mando 2 se selecciona el parámetro, presionándolo se confirma la elección.
  • Página 139 Para salir de la función presionar el botón • Languages (Idioma)� Elección del idioma� Girando el mando 2 se selecciona la función, presionándolo se confirma la elección. Para confirmar el idioma es suficiente presionar el mando 2� Para salir de la función presionar el botón •...
  • Página 140: Proceso Mma

    Menú Job� En esta sección es posible memorizar, activar, modificar, copiar o eliminar programas de trabajo. Memorización de un programa "JOB". Una vez encontrada la situación ideal de soldadura para guardar, pulsar el botón : se abrirá una pantalla donde el programa propone el primer número de JOB libre, para confirmar la elección pulsar el botón SAVE . La cadena memorizada incluye el proceso, el tipo y diámetro del hilo.
  • Página 141 El display muestra la corriente de soldadura en amperios y la tensión de soldadura en voltios. Hot Start. Es la sobrecorriente emitida en el momento del encendido del arco. La regulación va de 0 a 100% de la corriente de soldadura programada. Arc Force�...
  • Página 142: Soldadura Mig-Mag

    • Arc Force� Es la regulación de la característica dinámica del arco. La regulación va de 0 a 100% de la corriente de soldadura programada. Girando el mando 2 se selecciona el parámetro, presionándolo se confirma la elección. Se regula el valor mediante rotación del mando 2. Para confirmar la elección basta presionar el mando 2 o bien el botón Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los valores de los parámetros predefinidos de fábrica.
  • Página 143: Soldadura Mma

    Mig Manual. Esta selección se realiza en el Menú principal, seleccionando el botón correspondiente al proceso Mig manual� Para soldar en Mig manual siempre es necesario seleccionar previamente la curva del hilo/diámetro/gas para utilizar. Es necesario configurar los m/min (metros por minuto) del motor. Seleccionar la tensión de soldadura visualizada en el display y presionar el mando durante más de 1 segundo de manera que se visualice la tensión configurada en relación con los m/min de la curva.
  • Página 144 Código Tipo Descripción error Acción Error durante la reprograma- Apagar y reencender el generador; si el error persiste ción de la EPLD o FPGA contactar con la Asistencia Técnica. Error de corriente excesiva del Apagar y reencender el generador; si el error persiste primario contactar con la Asistencia Técnica.
  • Página 145: Accesorios

    • ANTORCHA MIG ART� 1243 Antorcha MIG CEBORA 500 A enfriada por agua 3,5 m. • ANTORCHA MIG ART� 1245 Antorcha MIG CEBORA 500 A con enfriamiento por agua 3,5 m para usar en combinación con el kit adaptador digital-analógico (Art. 2053) MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualificado conforme con la norma CEI 26-29...
  • Página 146 Una vez abierto el aparato, cerciorarse de que estén descargados los componentes expuestos a carga eléctrica me- diante un instrumento de medición a tal efecto. El uso de recambios no originales exonera a CEBORA de cualquier daño personal o material. Período Operaciones de mantenimiento Controlar la correcta presión del gas de alimentación...
  • Página 147 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR POR FIO Tradução das instruções originais ÍNDICE SIMBOLOGIA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 149 PLACA DE ADVERTÊNCIAS ..............................149 DESCRIÇÕES GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 150 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS ..........................150 PROTEÇÕES..................................151 2.2.1 Proteção de bloco ................................151 2.2.2 Proteção térmica ...................................
  • Página 148 Não é permitido ligar em paralelo dois ou mais geradores� Para uma eventual ligação em paralelo de vários geradores, peça autorização por escrito à CEBORA, a qual definirá e autorizará as modalidades e a condições de aplicação da solicitação, de acordo com as nornas vigentes em termos de produto e segurança�...
  • Página 149: Simbologia

    SIMBOLOGIA PERIGO Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a pessoas. Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a pes- AVISO soas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos PRUDÊNCIA leves a pessoas e danos materiais aos equipamentos.
  • Página 150: Descrições Gerais

    1.2 Certifique-se de estar isolado da parte a ser soldada e do chão. Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de usar a máquina. Inalar exalações produzidas pela soldagem pode causar danos à saúde. Mantenha-se longe das exalações de soldagem. 2.2 Utilize um sistema de ventilação forçada ou de descarga local para eliminar tais exalações.
  • Página 151: Proteções

    TABELA DADOS TÉCNICOS 3x400 V 3x400 V Tensão de rede U1 Tolerância U1 +15% -20% +15% -20% Frequência de rede 50/60Hz 50/60Hz Fusível atrasado Potência consumida 17.3KVA 100% 17.3KVA 100% Ligação na rede Zmax 0,026Ω 0,026Ω Cos Φ 0,99 0,99 Gama corrente de soldagem 10 –...
  • Página 152 Após o transporte ou deslocamento e antes da colocação em função, execute absolutamente uma vistoria do equi- pamento para verificar possíveis danos. Eventuais danos devem ser reparados por pessoal qualificado da assistência técnica autorizada CEBORA antes de colocar o equipamento em função.
  • Página 153 Neste gerador é preciso fixar as rodas traseiras depois de ter montado o eixo previamente (fig. 1) . Fig. 1 ♦ Monte o suporte macho no carro de traição do fio e o suporte fêmea no gerador (veja fig.2). As rodas pequenas devem ser montadas sob o carro de tração do fio, assim como o suporte da tocha (veja fig.2).
  • Página 154 ♦ Bloqueie a extremidade da conexão BA, fi xando a patilha BB no fundo da máquina (veja fi g. 3). Fig. 3 ♦ Execute as ligações na parte de trás do gerador (veja fi g.4). Fig. 4 154/175...
  • Página 155 ♦ Evite colocar a ligação em forma de bobina, para reduzir ao mínimo os efeitos indutivos, que poderão influen- ciar a soldagem. Ligue a outra extremidade da conexão BA ao carro de tração do fio (veja fig.5). Fig. 5 ♦ Os tubos de líquido refrigerante devem ser ligados às conexões de engate rápido, situadas debaixo do fundo do carro de tração do fio (veja Fig.
  • Página 156 PERIGO Maneje as botijas e os reguladores de pressão com muita atenção durante as operações de soldagem. Se a botija de gás não for ligada, deixe o capuz de proteção da válvula no seu lugar. Utilize sempre botijas de gás apropriadas para os diferentes usos, além dos acessórios apropriados (reguladores de pressão/fluxo, tubos, conexões, etc.).
  • Página 157: Comandos Situados Nos Painéis Frontais

    COMANDOS SITUADOS NOS PAINÉIS FRONTAIS ECRÃ� Apresenta os parâmetros de soldagem bem como todas as funções de soldagem MANÍPULO Seleciona e regula as funções e os parâmetros de soldagem CONEXÃO CENTRALIZADA Na qual se liga a tocha de soldagem CABO DE MASSA OU TOMADA Tomada (-) na qual é...
  • Página 158: Comandos Situados Nos Painéis Traseiros

    COMANDOS SITUADOS NOS PAINÉIS TRASEIROS PORTA-FUSÍVEL LIGAÇÃO DE GÁS, SOLDAGEM MIG-MAG INTERRUPTOR Liga e desliga a máquina CABO DE REDE TORNEIRAS DE ENGATE RÁPIDO Ligue os tubos vermelhos e azuis da conexão art.2069 que une o gerador ao carro de tração do fio TOMADA Tomada (+) na qual é...
  • Página 159: Descrição Das Funções Do Ecrã Touch Screen

    DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO ECRÃ TOUCH SCREEN Quando a máquina é ligada, o ecrã mostra por alguns instantes: o número de artigo da máqui- na, o número de série, a versão do Firmware, a data de emissão do Firmware, o número de versão da tabela das curvas sinérgicas e as opções ligadas ao gerador.
  • Página 160 menu principal selecionando o botão F MENU e com o botão PARAMETERS entrar no menu, dos parâmetros de processo. Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro, premindo-o entra-se na janela de regulação e rodando-o regula-se o valor. Premindo o botão DEF recuperam-se os parâmetros predefinidos pelo fabricante. Depois de ativado o parâmetro CRA , o operador poderá...
  • Página 161 A Corrente de cratera pode ser regulada de 10 a 200% da corrente definida de soldagem. A soldagem inicia premindo o botão da tocha. A corrente chamada será a Corrente inicial. Esta corrente é mantida enquanto estiver premido o botão da tocha; Quando se solta o botão, esta corrente une-se à...
  • Página 162 Process selection ESCOLHA DO TIPO DE PROCESSO DE SOLDAGEM, MIG, OU MMA� , no botão 2 pode-se selecionar o tipo de transferência Depois de ter selecionado o processo de soldagem MIG do arco: MIG Pulse, MIG Short e MIG Manual. Para confirmar a seleção basta premir o botão 2 ou o botão Material selection ESCOLHA DO TIPO DE FIO, DIÂMETRO E GÁS DE SOLDAGEM�...
  • Página 163 • Start mode (Botão da tocha) A escolha é entre Modo 2T, Modo 4T e Modo 3L� Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confirma-se a escolha, premindo o botão. Escolhe-se o Modo rodando o botão 2. Para confirmar a seleção basta premir o botão 2 ou o botão •...
  • Página 164 • Soft Start (Acostamento) A regulação pode variar de 0 a 100%. É a velocidade do fio, expressa em percentagem da velocidade definida para a soldagem, antes que o fio toque na peça a soldar. Esta regulação é importante para obter sempre bons arranques. A regulação do fabricante é...
  • Página 165 Frequency (Frequência do nível duplo) A frequência, determinada em Hertz, é o número de períodos por segundo. Entende-se por período a alternância da velocidade alta com a baixa. A velocidade baixa, que não penetra, serve ao soldador para se deslocar de uma malha para a execução da malha seguinte;...
  • Página 166 Accessories UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS DA MÁQUINA Cooling Unit (Grupo de arrefecimento) O grupo de arrefecimento é fornecido com 4 litros de refrigerante aproximadamente. Para completar o reservatório, desatarraxe a tampa e deite o líquido que falta. Ligue os tubos de água que saem da tocha de soldagem nas conexões situadas sob o carro de tração do fio e os tubos de água que ligam o gerador ao carro de tração do fio.
  • Página 167 • Regras de utilização da tocha Push-pull� Push Pull Force (Regulação da força do Push-pull) (pode variar de-99 a +99). Esta função regula o binário de tração do motor do Push pull, para tornar linear o avanço do fio.Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confirma-se a escolha, premindo o botão.
  • Página 168 • Languages (Língua)� Escolha da língua. Rodando o botão 2 seleciona-se a função e confirma-se a escolha, premindo o botão. Para confirmar a língua basta rodar o botão 2� Para sair da função, pressione o botão. • Usb Function (Gestão da porta USB)� Esta função só...
  • Página 169: Processo Mma

    Menu Job� Nesta secção pode-se memorizar, chamar, modificar, copiar ou eliminar programas de trabalho. Memorização de um programa "JOB". Depois de ter encontrado a condição ideal de soldagem a guardar, pressione o botão , na janela que aparece, o programa propõe o primeiro número livre de job, para confirmar a seleção pressione o botão SAVE .Na sequência memorizada, aparece o processo, o tipo e o diâmetro do fio.
  • Página 170 O ecrã mostra a corrente de soldagem em Amperes, e a tensão de soldagem em Volts. Hot Start. É a sobrecarga de corrente emitida no momento do acendimento do arco. A regulação vai de 0 a 100% da corrente de soldagem predefinida. Arc Force�...
  • Página 171: Soldagem Mig-Mag

    • Arc Force� É a regulação da caraterística dinâmica do arco. A regulação vai de 0 a 100% da corrente de soldagem predefinida. Rodando o botão 2 seleciona-se o parâmetro e confirma-se a escolha, premindo o botão. Regula-se o valor rodando o botão 2 Para confirmar a escolha basta premir o botão 2 ou o botão Premindo o botão DEF recuperam-se os parâmetros predefinidos pelo fabricante.
  • Página 172: Soldagem Mma

    É preciso definir m/min (metros por minuto) do motor. Selecione a tensão de soldagem apresentada no ecrã, prema o botão por mais de um segundo, deste modo é apresentada a tensão configurada relativa a m/min. da curva. A máquina segue os valores de V (tensão) e de m/min (metros por minuto) configurados. A esta altura é...
  • Página 173 Código Tipo Descrição do erro Ação Horário não configurado ou Desligue e ligue o gerador, substituir a bateria da placa do painel e se o erro continuar, contacte a assistência bateria descarregada técnica. Erro de escritura na FLASH na Desligue e ligue o gerador e se o erro continuar, con- tacte a assistência técnica.
  • Página 174: Acessórios

    • TOCHA MIG ART� 1243 Tocha MIG CEBORA 500 A arrefecida a água 3,5 m. • TOCHA MIG ART� 1245 Tocha MIG CEBORA 500 A arrefecida a água m. 3,5, a ser usada em conjunto com o kit adaptador digital-analógico art. 2053 MANUTENÇÃO Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado, respeitando a norma CEI 26-29 (IEC...
  • Página 175 Se, após uma verificação, se nota um componente demasiado consumido, ou com funcionamento irregular, contatar o Serviço de Assistência CEBORA. Para uma manutenção das partes internas dos vários componentes do equipamento, pedir a intervenção de pessoal qualificado. Em especial, aconselha-se executar periodicamente os trabalhos a seguir indicados.
  • Página 176 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE Vertaling van de originele instructies INHOUDSOPGAVE SYMBOLEN ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 178 ALGEMENE BESCHRIJVING �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS ......................179 BEVEILIGINGEN ..................................180 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging ................................180 2.2.2 Thermische beveiliging ................................180 INBEDRIJFSTELLING EN INSTALLATIE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������180 BEDIENINGEN OP DE VOORPANELEN ���������������������������������������������������������������������������������������������������������186 BEDIENINGEN OP DE ACHTERPANELEN ����������������������������������������������������������������������������������������������������187 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN HET TOUCHSCREEN DISPLAY ������������������������������������������������188 MIG-PROCES.
  • Página 177 Voor de eventuele parallelle verbinding van meerdere generatoren dient schriftelijke toestemming te worden aangevraagd bij CEBORA� De fabrikant zal de methode en de omstandigheden van de vereiste toepassing bepalen en goedkeuren in overeenstemming met de toepasselijke normen betreffende het product en de veiligheid�...
  • Página 178: Symbolen

    SYMBOLEN Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan GEVAAR veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële VOORZICHTIG schade aan de apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd. Voorziet de gebruiker van belangrijke informatie die schade aan de apparatuur zou WAARSCHUWING! kunnen veroorzaken als ze veronachtzaamd wordt...
  • Página 179: Algemene Beschrijving

    1.2 Controleer of u van het te snijbranden stuk en de vloer geïsoleerd bent. Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan de machine verricht. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
  • Página 180: Beveiligingen

    TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Netspanning U1 3x400 V 3x400 V Tolerantie U1 +15% -20% +15% -20% Netfrequentie 50/60Hz 50/60Hz Vertragingszekering Stroomverbruik 17.3KVA 100% 17.3KVA 100% Aansluiting op netwerk Zmax 0,026Ω 0,026Ω Cos Φ 0,99 0,99 Gamma lasstroom 10 – 400A 10 – 380A X Duty cycle volgens de norm IEC 60974-1 400A 100% 380A 100%...
  • Página 181 Onderwerp het apparaat na het transport of verplaatsingen en vóór de inbedrijfstelling aan een visuele inspectie om eventuele schade vast te kunnen stellen. Laat eventuele schade repareren door bekwaam personeel van een erkend servicecentrum van CEBORA, voordat u het apparaat in werking stelt.
  • Página 182 Bij deze generator moet u de achterwielen monteren nadat u de as heeft aangebracht (zie afb.1). Afb. 1 ♦ Monteer de mannelijke steun op de draadtrekker en de vrouwelijke steun op de generator (zie afb.2). Monteer de kleine wielen aan de onderkant van de draadtrekker, net als de toortshouder (zie afb.2). De gemonteerde wagen moet op de steun van de generator worden geplaatst.
  • Página 183 ♦ Zet het uiteinde van de verbinding BA vast door het lipje BB aan de onderkant van de wagen te bevestigen (zie afb.3). Afb. 3 ♦ Verricht de aansluitingen aan de achterkant van de generator (zie afb.4). Afb. 4 183/208...
  • Página 184 ♦ Vermijd de aansluiting in de vorm van een bobine, om de inductieve effecten die de resultaten van het lassen kunnen beïnvloeden zoveel mogelijk te beperken. Sluit het andere uiteinde van de aansluiting BA aan op de draadtrekker (zie afb.5). Afb.
  • Página 185 GEVAAR Hanteer de gasflessen en drukregelaars die tijdens het lassen gebruikt worden voorzichtig. Houd het beschermingsdopje van het ventiel op diens plaats als de gasfles niet wordt aangesloten. Gebruik altijd gasflessen en accessoires (debiet-/ drukregelaars, leidingen, aansluitingen, enz.) die voor de verschillende toepassingen geschikt zijn. Gebruik uitsluitend gasflessen en accessoires die in goede staat verkeren.
  • Página 186: Bedieningen Op De Voorpanelen

    BEDIENINGEN OP DE VOORPANELEN DISPLAY� Toont de lasparameters en de lasfuncties DRAAIKNOP Selecteert en stelt de lasfuncties en -parameters in GECENTRALISEERDE AANSLUITING Hier wordt de lastoorts op aangesloten MASSAKABEL OF AANSLUITING Aansluiting (-) waar de connector van de massakabel op wordt aangesloten CONNECTOR DB9-connector (RS 232) voor het updaten van de lasprogramma's CONNECTOR...
  • Página 187: Bedieningen Op De Achterpanelen

    BEDIENINGEN OP DE ACHTERPANELEN ZEKERINGHOUDER GASAANSLUITING MIG/MAG-LASSEN SCHAKELAAR Schakelt de machine in en uit NETWERKKABEL AFSLUITERS MET SNELKOPPELING Sluit de rode en blauwe leidingen aan op de aansluiting art.2069 tussen de generator en de draadtrekker AANSLUITING Aansluiting (+) waar de zwevende connector van de vermogenskabel van de verlengkabel van de generator- wagen op moet worden aangesloten AANSLUITING Aansluiting waar de zwevende connector van de servicekabel van de verbinding generator-wagen op moet...
  • Página 188: Beschrijving Van De Functies Van Het Touchscreen Display

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN HET TOUCHSCREEN DISPLAY Bij de inschakeling van de machine toont het display een aantal seconden: het artikelnummer van de machine, het serienummer, de versie en de ontwikkelingsdatum van de Firmware, het releasenummer van de synergetische curven en de opties van de generator. Deze informatie is ook opgenomen in het menu 6�1 MIG-proces�...
  • Página 189 De operator kan de Stroomtijd instellen op een waarde tussen 0,1 en 10 seconden. Verder kan de operator de Aflooptijd tussen de startstroom en de lasstroom instellen op een waarde tussen 0,1 en 10 seconden. Om de waarden van de Startstroom, de Stroomtijd en de Aflooptijd te kunnen instellen, moet het hoofdmenu worden geopend met de toets F MENU en moet vervolgens met een druk op de toets PARAMETERS het menu procesparameters worden geopend.
  • Página 190 Startstroom. Kan worden ingesteld op een waarde tussen 10 en 200% van de lasstroom. Aflooptijd. Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0,1 en 10 seconden. Bepaalt de aflooptijd tussen de startstroom en de lasstroom en tussen de lasstroom en de kratervulling (vullen van de krater aan het einde van het lassen).
  • Página 191 Process Selection KEUZE VAN HET TYPE LASPROCES, MIG OF MMA� Als u het lasproces MIG heeft, kunt u met de knop 2 het type boogoverdracht selecteren: MIG Pulse, MIG Short en MIG Manual. Bevestig uw keuze door op de knop 2 of op de toets te drukken.
  • Página 192 • Start Mode (Lastoortsknop) U kunt een keuze maken uit 2T-modus, 4T-modus en 3L-modus� Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Stel de modus in door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op de knop 2 of op de toets te drukken.
  • Página 193 De instelling kan variëren van 0 tot 100%. Dit is de snelheid van de draad, een percentage van de ingestelde lassnelheid voordat de draad het te lassen werkstuk raakt. Deze instelling is zeer belangrijk als u altijd een goede start wilt waarborgen. De fabriek heeft deze functie ingesteld op Auto (vooraf ingestelde functie) Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien.
  • Página 194 Frequency (Frequentie van de dubbele puls) De frequentie in Hertz is het aantal periodes per minuut. Een periode is het moment dat de snelheid van hoog naar laag en omgekeerd wijzigt. De lasser gebruikt de lage, niet-prenetrerende snelheid om van de uitvoering van de ene naar de andere maas te springen;...
  • Página 195 Accessories GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES VAN DE MACHINE MIG Cooling Unit (Koelunit) De koelunit is gevuld met ongeveer 4 liter koelvloeistof. Vul het reservoir door de dop los te draaien en de vloeistof bij te vullen. Sluit de waterleidingen, afkomstig van de lastoorts, aan op de aansluitingen aan de onderkant van de draadtrekker. Sluit de waterleidingen aan die de generator en de draadtrekker verbinden.
  • Página 196 • Push Pull Force (Regels voor het gebruik van de Push-pull-lastoorts) Instelling van de Push-pull-kracht (kan variëren tussen -99 en +99). Deze functie bepaalt het aandrijfkoppel van de push pull-motor zodat deze lineair aan de voortgang van de draad beweegt.Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken.
  • Página 197 Druk op de knop 2 Sluit de functie af met een druk op de toets • Languages (Taal)� Taalkeuze. Selecteer de functie door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Druk op de knop 2 Sluit de functie af met een druk op de toets •...
  • Página 198: Mma-Proces

    Job-menu� In dit deel kunt u de bewerkingsprogramma's opslaan, oproepen, wijzigen, kopiëren of elimineren. Een "JOB"-programma opslaan. Druk op de toets als de ideale lasvoorwaarde is gevonden en u deze wilt opslaan. Er wordt een scherm geopend waarop het programma het eerste vrije job-nummer geeft. Bevestig uw keuze met een druk op de toets SAVE .In de opgeslagen string zijn het proces, het type en de diameter van de draad gegeven.
  • Página 199 Op het display worden de lasstroom in Ampère en de lasspanning in Volt weergegeven. Hot Start. Dit is de overstroom die op het moment van de ontsteking van de boog wordt afgegeven. Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0% en 100% van de lasstroom. Arc Force�...
  • Página 200: Mig/Mag-Lassen

    • Arc Force� Dit is de instelling van de dynamische karakteristiek van de boog. Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0% en 100% van de lasstroom. Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. U kunt de waarde regelen door aan dezelfde knop 2 te draaien.
  • Página 201: Mma-Lassen

    Stel de snelheid van de motor in m/min (meter per minuut) in. Selecteer de lasspanning die op het display weergegeven wordt. Druk de knop langer dan 1 seconde in om de ingestelde spanning behorende bij de snelheid in m/min van de curve weer te geven.
  • Página 202 Code Type Omschrijving storing Handeling Fout tijdens de programmering De generator uit- en weer inschakelen. Contact opnemen van de EPLD of FPGA met de technische assistentie als de fout niet verholpen kan worden. Fout tijdens de programmering De generator uit- en weer inschakelen. Contact opnemen van de EPLD of FPGA met de technische assistentie als de fout niet verholpen kan worden.
  • Página 203: Accessoires

    Minstens 30 seconden wachten en weer inschakelen. ACCESSOIRES • MIG-LASTOORTS ART� 1243 MIG-lastoorts CEBORA 5000 A watergekoeld 3,5 m. • MIG-LASTOORTS ART� 1245 MIG-lastoorts CEBORA 500 A watergekoeld 3,5 m, te gebruiken in combinatie met de digitale-analoge adapterkit art. 2053 203/208...
  • Página 204: Onderhoud

    Maandelijks of lekken vast te stellen Neem contact op met de assistentie van CEBORA als na een controle een component buitengewoon versleten blijkt te zijn of het niet naar behoren werkt. De interne onderdelen van de diverse componenten van de installatie door bekwaam personeel laten onderhouden.
  • Página 205 205/208...
  • Página 206 206/208...
  • Página 207 207/208...
  • Página 208 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

382

Tabla de contenido