Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

DOC023.97.80231
1735 TRO
11/2012, Edition 2
User Manual
Manuel d'utilisation
Manual de usuario
用户手册
取扱説明書
사용 설명서
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach 1735 TRO

  • Página 1 DOC023.97.80231 1735 TRO 11/2012, Edition 2 User Manual Manuel d'utilisation Manual de usuario 用户手册 取扱説明書 사용 설명서...
  • Página 2 English ..........................3 Français .........................19 Español ..........................37 中文 ..........................54 日本語 ..........................70 한글 ..........................87...
  • Página 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. W A R N I N G Explosion hazard. Specifications in this document are intended for instruments installed in non- hazardous locations. For hazardous location installation specifications, refer to the hazardous location installation manual provided with ATEX certified instruments.
  • Página 4: General Information

    Specification Details Remote interface RS485 Modbus RTU RS485 output 19,200 Baud, 8N1 default (configurable) The measured TRO concentration is expressed as bromine and may be expressed as chlorine. Refer to Configure the instrument setup on page 13. General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Página 5: Product Overview

    This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicated that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol indicates that a risk of explosion is present. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
  • Página 6 Figure 1 System overview 1 Colorimeter 3 Pump/valve block 5 Keypad and display 2 Reagent delivery tube 4 Reagent bottles (2x) 6 English...
  • Página 7: Product Components

    Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Included but not shown are the stir bar and user manual. The stir bar is attached to the inside of the lower enclosure. Figure 2 Product components 1 Instrument 3 Upper enclosure access tool...
  • Página 8: Plumb The Instrument

    • Make sure that there is enough clearance to plumb and wire the instrument. Refer to Figure Figure 3 Dimensions for wall mount 1 Drain line 2 Sample line in 3 Case drain Plumb the instrument N O T I C E The drain tubing outside the instrument must be at atmospheric pressure at all times.
  • Página 9: User Interface

    Figure 4 Electrical connections at the instrument (non-hazardous locations only) 1 Wiring to provide current (current sourcing) 2 Wiring to accept current (current sinking) User interface Figure 5 shows the display for the instrument. Table 1 gives the function of each key. English 9...
  • Página 10 Figure 5 Keypad and display 1 Display 4 BACK 2 HOME 5 MENU 3 ENTER 6 ARROWS (navigation keys) Table 1 Key descriptions Description HOME Return to the main measurement screen ENTER Confirm data entry or menu selections BACK Go back to previous screen; backspace to delete entries MENU Show the configuration options ARROWS (navigation keys)
  • Página 11 Install the indicator reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols.
  • Página 12: Install The Stir Bar

    Install the stir bar Install the stir bar in the colorimeter sample cell for correct operation. Refer to Figure Figure 7 Install the stir bar Start the instrument After the reagents are installed, start the instrument. 1. Open the sample supply valve to the instrument. Allow sample pressure to the instrument to stabilize.
  • Página 13 6. The pump will operate for the count value entered. Watch to make sure that reagent is pulled through both lines to the pump manifold. 7. If needed, repeat the purge cycle and increase the counts as needed. 8. When the purge operation is complete, push ENTER to put the instrument in run mode. Prime the instrument manually In typical use, the instrument will prime automatically after the air purge.
  • Página 14 Configure the general setup Set the date and time 1. Go to GENERAL SETUP>SET DATE/TIME. 2. Configure the items shown. Option Description DATE FORMAT Select 12 or 24 hour. Show the day, month or year first. DATE/TIME Set the current date and time. Configure the current loop 1.
  • Página 15 Option Description DATA ORDER Select Little Endian (default) or Big Endian. PARITY Set to no (default), even or odd parity. STOP BITS Select 1 (default) or 2. SET DEFAULTS Set the Modbus back to factory default values. MODBUS STATS Show errors and good counts. CLEAR STATS Set the Modbus count stats to zero.
  • Página 16: Warning List

    Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution. Clean the colorimeter Clean the colorimeter every 60 days, or when a warning or alarm occurs. Instructions for cleaning the colorimeter are included with the 1735 TRO Cleaning Kit. Refer to Consumables on page 18.
  • Página 17: Error List

    Figure 8 Warning symbol Table 3 Warning messages Warning Description Solution REAGENT LOW Reagent levels are low. Less than Replace the reagent bottles. 40 hours of operation time remains. LOW REFERENCE Reference counts are below the minimum Clean the colorimeter, then restart the COUNTS level of reference counts set for the instrument.
  • Página 18 Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Description Item no. 1735 TRO Analyzer reagent set, includes: 9397800 1735 TRO buffer solution 2999931 1735 TRO DPD indicator powder...
  • Página 19 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion Les caractéristiques contenues dans ce document sont destinées aux instruments installés dans des environnements non dangereux. Pour les caractéristiques des installations dans les environnements dangereux, reportez-vous au manuel d'installation dans les environnements dangereux fournis avec les instruments certifiés ATEX.
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Interface à distance Modbus RTU RS485 Sortie RS485 19 200 bauds, 8N1 par défaut (configurable) La concentration TRO mesurée est exprimée en brome et peut être exprimée en chlore. Voir Configuration de l'instrument à la page 30. Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Página 21: Présentation Du Produit

    Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique que l'élément marqué...
  • Página 22 Figure 1 Vue d'ensemble du système 1 Colorimètre 3 Pompe/bloc de vannes 5 Clavier et écran 2 Tuyau d'alimentation en réactif 4 Flacons de réactif (x2) 22 Français...
  • Página 23: Composants Du Produit

    Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Le barreau d'agitation et le manuel de l'utilisateur sont inclus, même si non indiqués. Le barreau d'agitation est fixé...
  • Página 24: Installation Électrique

    • Installez l'instrument aussi près que possible du point d'échantillon. • Assurez-vous que le jeu est suffisant pour raccorder et câbler l'instrument. Voir Figure Figure 3 Dimensions pour un montage mural 1 Conduite de vidange 2 Conduite d'entrée d'échantillon 3 Vidange de boîtier Raccordement de l'instrument A V I S Le tuyau d'évacuation situé...
  • Página 25: Interface Utilisateur

    Figure 4 Branchements électriques au niveau de l'instrument (environnements non dangereux uniquement) 1 Câble fournissant du courant (source de courant) 2 Câble acceptant du courant (consommation de courant) Interface utilisateur Figure 5 indique l'affichage de l'instrument. La Tableau 1 indique la fonction de chaque touche. Français 25...
  • Página 26 Figure 5 Clavier et écran 1 ECRAN 4 BACK (Retour) 2 HOME (Accueil) 5 MENU 3 ENTER (Entrée) 6 FLECHES (touches de navigation) Tableau 1 Description des touches Touche Description HOME (Accueil) Revenir à l'écran de mesure principal ENTER (Entrée) Confirmer l'entrée de données ou les sélections de menu BACK (Retour) Revenir à...
  • Página 27 Installation du réactif d'indicateur A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Reportez- vous aux fiches techniques de sécurité des matériaux (MSDS) pour connaître les protocoles de sécurité.
  • Página 28 Figure 6 Installation des flacons tampon et d'indicateur 1 Bouchon (rouge) et tube pour le réactif d'indicateur 2 Bouchon (bleu) et tube pour le réactif tampon Installation du barreau d'agitation Installez le barreau d'agitation dans la cellule d'échantillon du colorimètre pour un fonctionnement correct.
  • Página 29: Démarrage De L'instrument

    Figure 7 Installation du barreau d'agitation Démarrage de l’instrument Après l'installation des réactifs, démarrez l'instrument. 1. Ouvrez la vanne d'alimentation d'échantillon de l'instrument. Laissez la pression d'échantillon se stabiliser dans l'instrument. 2. Allumez l'instrument. L'instrument lance le processus d'initialisation. Une fois le démarrage effectué, l'écran de mesure s'affiche.
  • Página 30: Configuration De L'instrument

    5. Si nécessaire, modifiez la valeur de compteur. Appuyez sur ENTER (Entrée). 6. La pompe s'actionne pour la valeur saisie. Veillez à ce que le réactif soit tiré via les deux conduites dans le collecteur de pompe. 7. Si nécessaire, répétez le cycle de purge et augmentez le nombre selon les besoins. 8.
  • Página 31: Configuration Générale

    Option Description MOYENNE PONDEREE DU SIGNAL Sélectionner la moyenne du signal : 1 (par défaut), 2, 3 ou 4 points CONFIGURATION DU JOURNAL DE Sélectionner le nombre de cycles. Dix cycles est la valeur par DONNÉES défaut. MEAS ALARM SETUP (CONFIGURATION Définir la valeur de points d'alarme bas et haut.
  • Página 32: Fonctionnement À Distance

    Option Description SORTIES MEMO Définir l'activation, le mode de sortie et les canaux SORTIE Définir la sortie (4 mA est la valeur par défaut) Configuration du Modbus Pour les environnements dangereux, le fabricant conseille l'utilisation des commandes à distance via le système de contrôle des eaux de ballast.
  • Página 33 Nettoyage du colorimètre Nettoyez le colorimètre tous les 60 jours ou lorsqu'un avertissement ou une alarme se déclenche. Vous trouverez les instructions relatives au nettoyage du colorimètre avec le kit de nettoyage 1735 TRO. Voir Consommables à la page 35.
  • Página 34: Liste D'erreurs

    Mise hors service de l'instrument Les étapes suivantes sont effectuées au niveau de l'instrument. Pour les environnements dangereux, le fabricant conseille l'utilisation des commandes à distance via le système de contrôle des eaux de ballast. 1. Accédez à INSTRUMENT SETUP (CONFIGURATION DE L'INSTRUMENT) > MAINTENANCE > RUN/STANDBY MODE (MODE FONCTIONNEMENT/VEILLE).
  • Página 35: Examen De La Boucle 4-20 Ma

    Figure 9 Symbole d'erreur Tableau 4 Messages d’erreur Message Description Solution REACTIF VIDE Les flacons de réactif sont vides. Remplacez les flacons de réactif. REF COUNTS RANGE ERROR Le nombre de références n'est pas compris Nettoyez le colorimètre, puis (ERREUR D'INTERVALLE DE entre les niveaux minimum et maximum redémarrez l'instrument.
  • Página 36 Description Article n° Kit de réactifs d'analyseur 1735 TRO, comprend : 9397800 Solution tampon 1735 TRO 2999931 Poudre d'indicateur DPD 1735 TRO 9400500 Solution d'indicateur 1735 TRO 2999831 Eléments de rechange Description Article n° Barreau d'agitation 6865600 Kit de nettoyage 1735 TRO...
  • Página 37: Especificaciones

    Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. A D V E R T E N C I A Peligro de explosión. Las especificaciones de este documento se refieren a los instrumentos instalados en ubicaciones no peligrosas. Para conocer las especificaciones de las instalaciones en ubicaciones peligrosas, consulte el manual de instalación en ubicaciones peligrosas que se proporciona con los instrumentos con certificación ATEX.
  • Página 38: Información General

    Especificación Detalles Interfaz remota RTU Modbus RS485 Salida RS485 19.200 baudios, 8N1 predeterminado (configurable) La concentración de TRO medida se expresa como bromo y puede expresarse como cloro. Consulte Configuración del instrumento en la página 48. Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Página 39: Descripción General Del Producto

    Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica que existe riesgo de explosión. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo.
  • Página 40 Figura 1 Visión general del sistema 1 Colorímetro 3 Bloque de la válvula/bomba 5 Teclado y pantalla 2 Tubo de suministro de reactivo 4 Botellas de reactivo (2 uds.) 40 Español...
  • Página 41: Componentes Del Producto

    Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan elementos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Aunque no se muestre, se incluye la barra agitadora y el manual de uso. Esta barra agitadora está enganchada en el interior de la carcasa inferior.
  • Página 42: Bombear El Instrumento

    • Instale el instrumento lo más cerca posible del punto de muestra. • Compruebe que haya suficiente espacio para conectar las tuberías y cables del instrumento. Consulte la Figura Figura 3 Dimensiones para el montaje en pared 1 Tubo de drenaje 2 Línea de muestra 3 Desagüe de la caja Bombear el instrumento...
  • Página 43: Interfaz Del Usuario

    Figura 4 Conexiones eléctricas en el instrumento (únicamente en ubicaciones no peligrosas) 1 Cableado de salida activa (fuente de la corriente) 2 Cableado de salida pasiva (consumo de corriente) Interfaz del usuario Figura 5 muestra la pantalla del instrumento. La Tabla 1 indica la función de cada tecla.
  • Página 44 Figura 5 Teclado y pantalla 1 Pantalla 4 BACK (Atrás) 2 HOME (Inicio) 5 MENU (Menú) 3 ENTER (Intro) 6 FLECHAS (Teclas de navegación) Tabla 1 Descripciones de las teclas Tecla Descripción HOME (Inicio) Vuelve a la pantalla de medición principal ENTER (Intro) Confirma la introducción de datos o las selecciones de los menús ATRÁS...
  • Página 45: Instalación Del Reactivo Indicador

    Instalación del reactivo indicador P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Página 46: Colocación De La Barra Agitadora

    Colocación de la barra agitadora Instale la barra agitadora en la cubeta de la muestra de colorímetro para que el funcionamiento sea correcto. Consulte la Figura Figura 7 Colocación de la barra agitadora Iniciar el instrumento Después de haber instalado los reactivos, ponga en marcha el instrumento. 1.
  • Página 47: Cebar El Instrumento De Forma Manual

    4. Pulse ENTER (Intro) de nuevo para llevar a cabo la purga. Se muestra la pantalla de valor de recuento. Nota: El valor de recuento controla el número de pulsos de purga. El valor predeterminado se establece en cinco cuando aparece esta pantalla. El fabricante recomienda definir cinco recuentos de purga. El número de recuentos de purga se puede aumentar según sea necesario para retirar todo el aire de los tubos de reactivo.
  • Página 48 Configuración del instrumento En el menú de configuración del instrumento, el usuario puede realizar los ajustes de las funciones básicas. En el caso de ubicaciones peligrosas, el fabricante recomienda utilizar comandos remotos a través del sistema de control de aguas de lastre. 1.
  • Página 49 Opción Descripción SCALE 0mA/4mA (Escala Seleccione 0-20 mA o 4-20 mA (opción predeterminada) 0 mA/4 mA) ERROR HOLD MODE (Modo de Seleccione si desea mantener los resultados (opción retención por error) predeterminada) o transferirlos cuando se active una condición de error.
  • Página 50: Funcionamiento Remoto

    Funcionamiento remoto Acerca del funcionamiento remoto Este instrumento se puede poner en funcionamiento de forma remota con la conexión de Modbus RS485. Los instrumentos instalados en ubicaciones peligrosas pueden ponerse en funcionamiento desde una zona segura mediante una interfaz RS485. Únicamente las opciones de menú de configuración y mantenimiento del instrumento están disponibles para el funcionamiento remoto.
  • Página 51: Solución De Problemas

    Limpieza del colorímetro Limpie el colorímetro cada 60 días o cuando se genere una alarma o advertencia. Las instrucciones para limpiar el colorímetro se incluyen en el kit de limpieza 1735 TRO. Consulte Consumibles en la página 53. Sustitución de los reactivos Sustituya los reactivos cada 60 días o cuando el instrumento muestre que el nivel de reactivo es...
  • Página 52: Lista De Errores

    Tabla 3 Mensajes de advertencia (continúa) Advertencia Descripción Solución MEASUREMENT TOO La medición es superior al valor de Asegúrese de que la concentración de HIGH (Medición demasiado alarma alta configurado. la muestra no ha cambiado. Si la alta) concentración de la muestra es aceptable, cambie el valor de alarma alta.
  • Página 53 Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Descripción Referencia Conjunto de reactivos del analizador 1735 TRO, incluye: 9397800 Solución buffer 1735 TRO 2999931...
  • Página 54 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 警 告 爆炸危险。本文档中的规格适用于安全场所安装的仪器。有关危险场所安装的规格, 请参阅 ATEX 认证的 仪器附带的危险场所安装手册。 规格 详细信息 5 至 50 °C (41 至 122 °F) 操作温度 存储温度 –20 至 60 °C (–4 至 140 °F) 5 至 40 °C (41 至 104 °F) 采样温度范围 50 °C 时 90%(非冷凝) 湿度...
  • Página 55 规格 详细信息 RS485 Modbus RTU 远程界面 RS485 输出 19,200 波特,8N1 默认(可配置) 测量的 TRO 浓度表示为溴,也可表示为氯。请参阅配置仪器设置 第 64。 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制 造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利, 如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。 注...
  • Página 56 此标志指示存在爆炸危险。 此标志指示化学伤害危险,并指示只有合格的人员以及在处理化学制品方面受过培训的人员,才能处理 化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护工作。 此标志指示需要戴上防护眼镜。 此标志指示物体很重。 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。 注: 如果退回产品是为了进行再循环,请联系设备生产商或供应商,索取如何退回使用寿命到期的设备、生产商提供的 电源附件以及所有辅助部件的说明,以便进行适当处理。 产品概述 危 险 化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、公众安全、食 品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时, 仪器的使用者有责任了解并遵守所有适用的法 规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也不会违法这些法规。 此仪器测量处理后的压舱水中总体残余氧化剂 (TRO) 的浓度。测量采用 DPD 比色法。 图 1 显示了仪器配置。 中文...
  • Página 57 图 1 系统概述 1 比色计 3 泵/阀组 5 键盘和显示屏 2 试剂导管 4 试剂瓶 (2x) 中文 57...
  • Página 58 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。附带有 搅拌棒和用户手册,但未在图 2 中显示。搅拌棒附着在下部外壳的内部。 图 2 产品组件 1 仪器 3 上部外壳开启工具 2 注射器 4 搅拌棒(未显示) 安装 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 机械安装 将仪器安装到墙壁上 警 告 人身伤害危险。确保墙式安装能够承受设备 4 倍的重量。 将仪器竖直安装到墙壁上。 • 可使用 10 毫米或 3/8 英寸螺栓安装仪器。 • 安装仪器的位置与取样点尽可能近。 • 3。 确保有足够的空隙来悬挂仪器和接线。请参阅图 中文...
  • Página 59 图 3 壁挂安装的尺寸 1 排放管道 2 取样管入口 3 箱体排水 连接仪器管道 注 意 仪器外部的排放管道始终处于大气压下。 仪器发运时内部管道已安装。进行取样管和排水管连接,请参阅图 3 第 59。 • 将取样管连接到 ¼ 英寸 FNPT 接头。 • 将排水管连接到 英寸 FNPT 接头。 电气安装 安全安装的电气连接 危 险 爆炸危险。本手册仅适用于在安全的场所安装未经 ATEX 认证的设备。有关 ATEX 认证版设备在危险场 所的安全安装方法,只能遵照附带的危险场所安全手册中的说明和经批准的控制图进行安装。 注 意 为维护仪器的防护等级,未使用的电缆接头必须塞住。小接头使用...
  • Página 60 图 4 仪器上的电气连接(仅限安全场所) 1 提供电流的接线(电流源) 2 获得电流的接线(电流吸收) 用户界面 图 5 显示仪器的显示屏,表 1 介绍了每个按键的功能。 中文...
  • Página 61 图 5 键盘和显示屏 1 显示屏 4 返回 2 主页 5 菜单 3 输入 6 箭头(导航键) 表 1 按键说明 按键 说明 主页 返回到主测量屏幕 输入 确认数据录入或菜单选择 返回 返回到上一个屏幕;回退以删除录入 菜单 显示配置选项 浏览菜单选项。按 ENTER(输入)选择选项。 箭头(导航键) 启动 安装缓冲剂 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参考当前材料安全数据表 (MSDS)。 无需制备,随时可安装 TRO 缓冲溶液。要安装指示剂溶液,请参考图...
  • Página 62 安装指示剂 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参考当前材料安全数据表 (MSDS)。 使用前先制备指示剂。要更换试剂,请参阅消耗品 第 68。 1. 向装有 DPD 粉的瓶中加入少量的指示剂溶液。 2. 盖上瓶盖。摇动瓶子,直到粉末完全溶解。 3. 取下瓶子的盖子。将 DPD 溶液倒入指示剂溶液中。 按图 6 所示安装指示剂溶液。 图 6 安装缓冲剂和指示剂瓶。 1 指示剂的盖子(红色)和导流管 2 缓冲剂的盖子(蓝色)和导流管 中文...
  • Página 63 安装搅拌棒 在比色计样品池中安装搅拌棒,以便正确操作。请参阅图 7。 图 7 安装搅拌棒 启动仪器 安装完试剂后,启动仪器。 1. 打开仪器的供样阀。让仪器的供样压力保持稳定。 2. 打开仪器电源。仪器将开始初始化过程。启动完成后,将显示测量屏幕。 去除试剂管中的空气。请参阅清洗试剂管中的空气 第 63。 4. 在吹气清洗循环完成后,仪器会通过泵将试剂抽到管中,然后进入比色计。完成此准备过程后,检 查试剂管,确保所有空气已去除并且管中装满试剂。 注: 必要时,手动准备仪器。请参阅 手动准备仪器 第 64 。 仪器已准备就绪,可以工作。 清洗试剂管中的空气 如果仪器使用空的试剂瓶,试剂管中可能有空气。安装新的试剂瓶后,需要去除管中的空气。 在仪器上执行以下步骤。 1. 使用提供的工具打开上部外壳。 2. 转到 INSTRUMENT SETUP(仪器设置) > MAINTENANCE(维护) > PURGE REAGENT LINES (清洗试剂管路)。...
  • Página 64 手动准备仪器 通常使用时,仪器会在空气清洗后自动填装。如果在吹扫后试剂管路中留有空气,请执行以下操作步 骤。 1. 使用提供的工具打开上部外壳。 2. 转到 INSTRUMENT SETUP(仪器设置) > MAINTENANCE(维护) > PURGE REAGENT LINES (清洗试剂管路)。 3. 按 ENTER(输入) 使仪器处于待机状态。 4. 确保两个试剂管都伸入到试剂瓶底部。 从比色计前面断开试剂导管。请参阅图 1 第 57。 6. 将提供的注射器连接到试剂导管断开连接的一端。 7. 设定仪器清洗试剂管线,至少循环冲洗五次。 8. 启动清洗循环。当泵工作时,轻拉注射器的柱塞,通过泵抽取试剂。溶液应流经两个管子,然后进 入注射器。 9. 当清洗循环停止时,取下与试剂导管端连接的注射器。 10. 将试剂导管连接到比色计。 11. 处置注射器中的试剂。有关处置信息,请参阅 MSDS 和当地法规。 注:...
  • Página 65 配置常规设置 设置日期和时间 1. 转到 GENERAL SETUP(常规设置) > SET DATE/TIME(设置日期/时间)。 2. 配置所显示的项目。 选项 说明 DATE FORMAT(日期格式) 选择 12 或 24 小时制。首先显示日、月或年。 DATE/TIME(日期/时间) 设置当前日期和时间。 配置电流回路 1. 转到 GENERAL SETUP(常规设置) > CURRENT LOOP(电流回路)” > CONFIGURE(配置) 。 2. 配置所显示的项目。 选项 说明 ACTIVATION(激活) 设定低位和高位值。 SELECT SOURCE(选择来源) 选择当前仪器(默认)或无...
  • Página 66 选项 说明 DATA ORDER(数据顺序) 选择低位优先(默认)或高位优先。 PARITY(奇偶校验) 设定为无(默认)、偶校验或奇校验。 STOP BITS(停止位) 选择 1(默认)或 2。 SET DEFAULTS(设置默认值) 将 Modbus 设回出厂默认值。 MODBUS STATS(Modbus 统计) 显示错误和正常计数。 CLEAR STATS(清除统计) 将 Modbus 计数统计设为零。 更改显示屏对比度 1. 转到 GENERAL SETUP(常规设置)> DISPLAY CONTRAST(显示屏对比度)。 2. 使用箭头键调整显示屏对比度。 远程操作 关于远程操作 仪器可通过连接 RS485 Modbus 进行远程操作。可在安全区域通过 RS485 界面操作安装在危险地点 的仪器。只有仪器设置菜单中能找到的配置和维护项目可进行远程操作。...
  • Página 67 维护 注 意 用户不能执行此仪器的保养或维修。如果需要进行保养或维修,必须将仪器送至授权的服务中心。 清洁仪器 使用湿布和温和的肥皂溶液清洁仪器的外部。 清洁比色计 每隔 60 天或者在出现警告或报警时清洁比色计。1735 TRO 清洁套件中附带了比色计清洁说明。请参 第 68。 阅消耗品 更换试剂 每隔 60 天或者在仪器显示试剂量低时更换试剂。要配置仪器监视试剂剩余时数和剩余量,请参阅说明 文档光盘上的 Modbus 第 68。 寄存器相关说明。有关更换试剂,请参考消耗品 更换试剂管 第 68。 更换损坏的试剂管。维护套件中提供了更换说明。请参阅消耗品 使仪器停止运行 在仪器上执行以下步骤。对于危险场所,制造商建议通过压舱水控制系统使用远程命令。 1. 转到 INSTRUMENT SETUP(仪器设置) > MAINTENANCE(维护) > RUN/STANDBY MODE (运行/待机模式)。...
  • Página 68 表 3 警告信息 (续) 警告 说明 解决方案 MEASUREMENT TOO HIGH (测 测量值超过配置的高位报警值。 确保样品浓度未发生改变。如果样品 浓度可接受,请更改高位报警值。 量值太高) MEASUREMENT TOO LOW(测 测量值低于配置的低位报警值。 确保样品浓度未发生改变。如果样品 浓度不可接受,请更改低位报警值。 量值太低) 错误列表 9)。必要时可使用向上或向下箭头查看错误消息 当错误符号出现时,表明必须停止仪器运行(图 (表 4)。 问题纠正后,重新启动仪器以消除消息。 图 9 错误符号 表 4 错误消息 信息 说明 解决方案 REAGENT EMPTY(试剂为空) 试剂瓶为空。 更换试剂瓶。...
  • Página 69 说明 物品编号 9397800 1735 TRO 分析器试剂组,包括: 2999931 1735 TRO 缓冲溶液 9400500 1735 TRO DPD 指示剂粉 1735 TRO 指示剂溶液 2999831 备换物品 说明 物品编号 6865600 搅拌棒 9401300 1735 TRO 清洁套件 9359100 1735 TRO 维护套件 中文 69...
  • Página 70 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 警 告 爆発の危険。本書に記載されている仕様は、非危険区域に設置する装置の仕様です。危険区域に設置す る装置の仕様については、ATEX 認定装置に付属の危険区域への設置説明書を参照してください。 項目 詳細 5 ~ 50 °C 動作周囲温度 保管温度 -20 ~ 60 °C 5 ~ 40 ℃ 試料温度範囲 90 % (50 °C) (結露なきこと) 湿度 0.04 ~ 10.00 mg/L (ppm) (塩素) 測定範囲 検出限界 (LOD) 0.04 ppm (塩素) 精度...
  • Página 71 項目 詳細 RS485 Modbus RTU リモートインターフェース RS485 出力 19,200 ボー、8N1 デフォルト (設定可能) 測定した TRO 濃度は、臭素または塩素の値として示されます。装置の設定について ページの 80 を参照して ください。 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告 知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、オペレータが重傷を負う可能性、ある いは機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危...
  • Página 72 このシンボルは静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることを示しています。このため、機器の破 損を防止する措置をとることが必要です。 このシンボルは、爆発の危険性があることを示します。 このシンボルは、化学的危険性を有していることを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物 質をともなう業務における訓練を受けた者のみに化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物 質供給システムのメンテナンス作業実施が許されます。 このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。 このシンボルは、物体が重いことを示します。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。 注 : リサイクル用にご返却になる場合には、機器メーカーまたは供給者にご連絡の上、使い切った機器、メーカー供給 による電気アクセサリーおよび予備品を適切に処分するための返却方法をご確認ください。 製品概要 危 険 化学的および生物学的な危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、 それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装置 の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該規制 に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 本装置は、処理済みバラスト水中の総残留酸化物 (TRO) の濃度を測定します。測定には、DPD 比色 分析法を使用します。...
  • Página 73 図 1 システムの全体図 1 比色計 3 ポンプ/バルブブロック 5 キーパッドとディスプレイ 2 試薬送出チューブ 4 試薬ボトル (2 本) 日本語 73...
  • Página 74 製品コンポーネント すべてのコンポーネントを受け取り済みであることを確認します。図 2 を参照してください。コン ポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH 販売代理店にお問い合わせ ください。付属品のうち、かくはん棒と取扱説明書は図示されていません。かくはん棒は、下部筐体 の内側に取り付けられています。 図 2 製品コンポーネント 1 機器 3 上部筐体アクセスツール 2 シリンジ 4 かくはん棒 (図示していません) 設置 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置 装置の壁への取り付け 警 告 人体損傷の危険。壁取り付け部の耐荷重が、装置の重量の 4 倍以上であることを確認してください。 装置を壁面に垂直に設置します。 • 装置の取り付けには、10 mm または 3/8 インチのボルトを使用してください。...
  • Página 75 • 装置は、サンプリング位置にできる限り近い場所に設置してください。 • 装置に配管および配線を接続するのに必要な十分なクリアランスがあることを確認してください。 図 3 を参照してください。 図 3 壁面取り付け用の寸法 1 ドレーンライン 2 試料ライン入口 3 ケースドレーン 装置の配管 告 知 装置外部のドレーンチューブは、常に大気圧になっている必要があります。 装置は内部配管が取り付けられた状態で出荷されます。試料チューブとドレーンチューブを接続し ます。図 3 ページの 75 を参照してください。 • 試料ラインを ¼ インチ FNPT コネクタに接続します。 • ドレーンラインを インチ FNPT コネクタに接続します。 配線 非危険区域への設置時の電気的接続 危 険 爆発の危険。本取扱説明書の説明は、非...
  • Página 76 図 4 装置の電気的接続 (非危険区域のみ) 1 給電用の配線 (電流ソース) 2 受電用の配線 (電流シンク) ユーザーインターフェース 図 5 に、装置のディスプレイを示します。表 1 に、各キーの機能の説明を示します。 日本語...
  • Página 77 図 5 キーパッドとディスプレイ 1 ディスプレイ 4 BACK (戻る) 2 HOME (ホーム) 5 MENU (メニュー) 3 ENTER (入力) 6 矢印 (ナビゲーションキー) 表 1 キーの説明 キー 説明 HOME (ホーム) メイン測定画面に戻ります。 ENTER (入力) データの入力またはメニューの選択を確定します。 BACK (戻る) 前の画面に戻ります。または、入力内容を削除します (バックスペースキー)。 MENU (メニュー) 設定オプションを表示します。 矢印 (ナビゲーションキー) メニューオプションを移動します。オプションを選択するには [ENTER (入力)] を 押します。...
  • Página 78 指示試薬の取り付け 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全規約については、最新の化学物質安全性データシート(MSDS)を参照してく ださい。 指示試薬は、準備作業を行ってから取り付けてください。交換用の試薬については、消耗品 ページの 85 を参照してください。 1. 少量の指示薬溶液を DPD パウダーのボトルに追加します。 2. ボトルのキャップを閉めます。ボトルを振って、パウダーを完全に溶かします。 3. ボトルからキャップを取り外します。DPD 溶液を指示薬溶液に注ぎます。 図 6 に示しているように、指示薬溶液を取り付けます。 図 6 緩衝溶液ボトルと指示薬溶液ボトルの取り付け 1 指示薬溶液用のキャップ (赤) とチューブ 2 緩衝溶液用のキャップ (青) とチューブ 日本語...
  • Página 79 かくはん子の取付け 正しく作動させるためには比色計の試料セルにかくはん子を入れる必要があります。図 7 を参照し てください。 図 7 かくはん子の取付け 装置の起動 試薬を取り付けたら、装置を起動します。 1. 装置への試料供給バルブを開きます。装置への試料圧力が安定するまで待ちます。 2. 装置の電源をオンにします。装置が初期化処理を開始します。スタートアップが完了すると、測 定画面が表示されます。 ページの 79 を参照して 試薬チューブからエアを抜きます。試薬チューブからのエアのパージ ください。 4. エアパージサイクル完了後、装置は試薬を吸引して、チューブからポンプ経由で比色計に送りま す。このプライミング処理後に、試薬チューブにエアが含まれていないことと、チューブに試薬 が入っていることを確認します。 注 : 必要に応じて、装置を手動でプライミングしてください。 ページの 80 を参 手動での装置のプライミング 照してください。 これで装置を作動させる準備が整いました。 試薬チューブからのエアのパージ 空の試薬ボトルで装置を作動させた場合、 試薬チューブにエアが混入することがあります。新しい試 薬ボトルを取り付けた後に、チューブからエアを抜いてください。 次の手順に従います。 1. 付属のツールを使用して、上部筐体を開きます。 2.
  • Página 80 注 : カウント値は、パージパルスの数を制御します。この画面を表示したとき、デフォルト値は 5 に設定されて います。パージカウントは 5 に設定することをお勧めします。試薬チューブから完全にエアを抜くことができ るように、パージカウント数を必要に応じて増やすことができます。 5. 必要に応じて、カウント値を変更します。[ENTER (入力)] を押します。 6. ポンプは、入力したカウント値の回数だけ作動します。両方のラインで試薬が吸引され、ポンプ マニホールドに入ることを確認してください。 7. 必要に応じて、パージサイクルを繰り返し、カウントを増やします。 8. パージ操作が完了したら、[ENTER (入力)] を押して装置を実行モードにします。 手動での装置のプライミング 標準的な使用方法では、 装置はエアパージ後に自動的にプライミングします。パージ後に試薬ライン にエアが残っている場合は、次の手順に従います。 1. 付属のツールを使用して、上部筐体を開きます。 2. [INSTRUMENT SETUP (装置の設定)] > [MAINTENANCE (メンテナンス)] > [PURGE REAGENT LINES (試薬ラインのパージ)] に進みます。 3.
  • Página 81 オプション 説明 MEAS ALARM SETUP (測定アラームの 低および高アラーム設定ポイントの値を設定します。 設定) SET TO DEFAULTS (デフォルトに設定) 装置の設定のすべての値を工場出荷時のデフォルト値に設定しま す。 一般設定について 日付と時間の設定 1. [GENERAL SETUP (一般設定)] > [SET DATE/TIME (日時設定)] に進みます。 2. 以下の項目を設定します。 オプション 説明 DATE FORMAT (日付形式) 12 時間形式または 24 時間形式を選択します。日、月、または年を最初に表示 します。 DATE/TIME (日付と時刻) 現在の日時を設定します。 電流ループの設定...
  • Página 82 Modbus 設定について 危険区域の場合は、 バラスト水制御システムを通じてリモートコマンドを使用することをお勧めしま す。 1. [GENERAL SETUP (一般設定)] > [MODBUS SETUP (MODBUS 設定)] に進みます。 2. 以下の項目を設定します。 オプション 説明 MODBUS ADDRESS (Modbus 装置固有の Modbus アドレスを設定します。 アドレス) BAUD RATE (ボーレート) ボーレートを選択します。デフォルト値は 19,200 ボーです。 MODBUS MODE (Modbus モー [RTU (デフォルト)] または [ASCII] を選択します。ASCII モードの場合 は、データビットを...
  • Página 83 エラー 40078 ~ 40083 のレジスター。装置の作動が停止する重大な状態です。 主測定の残り時間 次の測定更新までの時間を監視します。 詳細は、船舶のバラスト水管理システムの取扱説明書を参照してください。 メンテナンス 告 知 この装置は、ユーザーが保守または修理することはできません。保守または修理が必要な場合は、装置を認定サ ービスセンターに送付する必要があります。 装置の清掃 装置の外部を湿った布と中性洗剤で清掃してください。 比色計の清掃 比色計は 60 日ごと、または警告/アラーム発生時に清掃してください。比色計の清掃方法は、 1735 TRO ページの 85 を参照し クリーニングキットに付属の説明書に記載されています。消耗品 てください。 試薬の交換 試薬は 60 日ごと、または試薬が少なくなっていることが装置に示された場合に交換してください。 試薬の残り時間および量を監視するように装置を設定する方法については、ドキュメント CD の Modbus ページの 85 を参照 レジスターを参照してください。試薬の交換方法については、消耗品 してください。 チューブの交換...
  • Página 84 トラブルシューティング 警告リスト 警告シンボルは、問題が発生している可能性がある場合に表示されます (図 8)。必要に応じて、上ま たは下矢印を使用して、警告メッセージを表示します。警告状態になっている場合、装置は作動し続 (表 3)。 けます 図 8 警告シンボル 表 3 警告メッセージ 警告 説明 対処方法 REAGENT LOW (試薬低下) 試薬のレベルが低くなっています。残り 試薬ボトルを交換してください。 作動時間は 40 時間未満です。 LOW REFERENCE COUNTS 参照カウントが、装置に設定されている 比色計を清掃して、装置を再起動して (参照カウントが低すぎる) 参照カウントの最小レベル未満になって ください。 います。これは正常であり、比色計セル が汚れた場合に発生します。 MEASUREMENT TOO HIGH 測定値が、設定されている高アラーム値 サンプルの濃度を変更していないこと...
  • Página 85 アイソレーターを使用することを強くお勧めします。 1. マイナス (-) ループ端子とプラス (+) ループ端子から配線を取り外します。 2. ハンドヘルドマルチメーターを使用して、プラス (+) ループ端子とマイナス (-) ループ端子間の電 流を測定します。 テスト中にマルチメーターに予期した電流が表示され、通常の運転時に変換器またはロガーに予 期した電流が表示されない場合は、グラウンドループ状態になっている可能性があります。 3. 電源のコモン端子またはグラウンドへの共有接続がないかどうか確認します。必要に応じて、配 線し直すか、ループアイソレーターを使用します。 消耗品 注 : プロダクト番号とカタログ番号は、 一部の販売地域では異なる場合があります。詳細は、取り扱い販売店にお問 い合わせください。お問い合わせ先については、当社の Web サイトを参照してください。 説明 アイテム番号 9397800 1735 TRO 分析装置試薬セット (以下のものが含まれる) 2999931 1735 TRO 緩衝溶液 日本語 85...
  • Página 86 消耗品 (続き) 説明 アイテム番号 1735 TRO DPD 指示薬パウダー 9400500 2999831 1735 TRO 指示薬溶液 交換品目 説明 アイテム番号 6865600 かくはん棒 1735 TRO 清掃キット 9401300 1735 TRO メンテナンスキット 9359100 日本語...
  • Página 87 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 경 고 폭발 위험. 본 문서의 사양은 비위험 위치에 기기를 설치하기 위한 것입니다. 위험 위치 설치 사양의 경우 ATEX 인증 지침과 함께 제공되는 위험 위치 설치 설명서를 참조하십시오. 사양 세부 사항 5-50 °C(41-122 °F) 작동...
  • Página 88 사양 세부 사항 RS485 Modbus RTU 원격 인터페이스 RS485 출력 19,200 보드, 기본값: 8N1(구성 가능) 측정된 TRO 농도는 브롬 또는 염소로 표시될 수 있습니다. 페이지의 97 를 참조하십시오. 기기 설정 구성 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에...
  • Página 89 본 심볼은 전자기 방출(ESD)에 민감한 장치가 있으므로 장치 손상을 방지하기 위해 세심한 주의가 필 요함을 나타냅니다. 본 심볼은 폭발 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다. 본...
  • Página 90 그림 1 시스템 개요 1 비색계 3 펌프/밸브 블록 5 키패드 및 디스플레이 2 시약 전달 튜브 4 시약 병(2 개) 한글...
  • Página 91 제품 구성 부품 그림 2 구성 부품을 모두 받았는지 확인하십시오. 를 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우 에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하십시오. 교반용 막대와 사용자 설명서는 포함되지만 표시되지는 않습니다. 교반용 막대는 하단 케이스 안에 장착되어 있습니다. 그림 2 제품 구성 부품 1 기기...
  • Página 92 • 기기에 급/배수관 및 배선에 필요한 충분한 틈을 줍니다. 그림 3 을 참조하십시오. 그림 3 벽 장착 크기 1 배수 라인 2 샘플 입력 라인 3 케이스 배수 기기에 급/배수관 연결 주 의 사 항 기기 외부의 배수 튜브는 항상 대기압 조건이어야 합니다. 기기는...
  • Página 93 그림 4 기기의 전기 연결(비위험 위치 전용) 1 전류 출력 배선(전류 소싱) 2 전류 입력 배선(전류 싱킹) 사용자 인터페이스 그림 5 표 1 에서는 기기 화면을 보여줍니다. 에서는 각 키의 기능을 설명합니다. 한글 93...
  • Página 94 그림 5 키패드 및 디스플레이 1 디스플레이 4 뒤로 2 홈 5 메뉴 3 ENTER 6 화살표(탐색 키) 표 1 키 설명 키 설명 홈 기본 측정 화면으로 돌아가기 ENTER 데이터 입력 또는 메뉴 선택 확인 뒤로 이전 화면으로 돌아가거나 백스페이스를 사용하여 입력 삭제 메뉴...
  • Página 95 지시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 안전 프로토콜에 대한 자세한 내용은 최신 물질안전보건자료(MSDS) 를 참조하십시오. 사용하기 전에 지시약을 준비합니다. 시약 교체는 소모품 페이지의 102 을 참조하십시오. 1. DPD 파우더가 든 병에 소량의 표시 용액를 추가합니다. 2.
  • Página 96 교반용 막대 설치 그림 7 올바르게 작동하도록 비색계 샘플 칸에 교반용 막대를 설치합니다. 를 참조하십시오. 그림 7 교반용 막대 설치 기기 가동 시약을 설치한 후에 기기를 가동합니다. 1. 기기에 연결된 시료 공급 밸브를 엽니다. 기기의 시료 압력을 안정화할 수 있습니다. 2.
  • Página 97 5. 필요한 경우 카운트 값을 변경합니다. ENTER 를 누릅니다. 6. 펌프가 입력한 카운트 값대로 작동합니다. 시약이 두 라인을 통해 펌프 매니폴드로 배출되는지 관 찰합니다. 7. 필요한 경우 제거 사이클을 반복하고 필요한 만큼 카운트를 늘립니다. 8. 제거 작업을 마치면 ENTER 를 눌러 기기를 실행 모드로 전환합니다. 수동으로...
  • Página 98 일반 설정 구성 날짜 및 시간 설정 1. GENERAL SETUP(일반 설정) > SET DATE/TIME(날자/시간 설정)으로 이동합니다. 2. 표시된 항목을 구성합니다. 옵션 설명 12 시간제 또는 24 시간제를 선택합니다. 먼저 일, 월, 연도를 표시합니다. 날짜 형식 날짜/시간 현재 날짜 및 시간을 설정합니다. 전류...
  • Página 99 옵션 설명 Modbus 모드 RTU(기본값) 또는 ASCII 를 선택합니다. ASCII 모드의 경우 데이터 비트는 7 비트로 설정합니 다. Little Endian(기본값) 또는 Big Endian 을 선택합니다. 데이터 순서 패리티 없음(기본값), 짝수 또는 홀수 패리티로 설정합니다. 1(기본값) 또는 2 를 선택합니다. 정지 비트 Modbus 를...
  • Página 100 서비스 센터에 지침을 보내야 합니다. 기기 세척 젖은 천과 부드러운 비눗액을 사용하여 기기 외부를 닦아냅니다. 비색계 청소 60 일마다 또는 경고나 알람이 발생하면 비색계를 청소합니다. 비색계 청소 지침은 1735 TRO 세척 키 페이지의 102 을 참조하십시오. 트에 포함되어 있습니다. 소모품...
  • Página 101 그림 8 경고 심볼 표 3 경고 메시지 경고 설명 해결 방법 시약 부족 시약이 부족합니다. 작동 시간 중 남은 시간이 시약 병을 교체합니다. 40 시간 미만입니다. 낮은 기준 카운 기준 카운트가 기기에 설정된 최소 기준 카운트 비색계를 청소하고 기기를 다시 시작합니다. 트...
  • Página 102 참고 : 일부 판매 지역의 경우 제품 및 문서 번호가 다를 수 있습니다 . 연락처 정보는 해당 대리점에 문의하거나 본사 웹사이트를 참조하십시오 . 설명 품목 번호 9397800 1735 TRO Analyzer 시약 세트. 포함 품목: 2999931 1735 TRO 버퍼 용액 1735 TRO DPD 지시약 파우더 9400500 1735 TRO 지시약...
  • Página 104 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 [email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company / Hach Lange GmbH, 2012. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Tabla de contenido