DE
Auf Hängen:
- führen Sie Richtungswechsel mit größter Vorsicht durch.
- muss der Benutzer sicherstellen, dass sich niemand in einem 20-m-
Radius um die Maschine aufhalten wird. Er selbst muss unbedingt
an der Maschine bleiben, um sie jederzeit steuern zu können.
Nehmen Sie die Maschine nicht auf Gefällen von über 10° (17%) in
Gebrauch.
Schalten Sie in die andere Gangrichtung oder ziehen die Maschine
mit größter Vorsicht zu sich.
EN
On sloping surfaces:
- Change direction very carefully.
- The operator must ensure that no one will be present within a radius
of 20 metres of the machine. The operator himself must necessarily
remain at the controls on the handles.
Do not use the machine on slopes of more than 10° (17%)
Exercise great care when reversing the direction of travel or pulling
the machine towards you.
NL
Op hellende stukken grond:
- Altijd heel voorzicht van richting veranderen,
- Moet de gebruiker ervoor zorgen dat niemand aanwezig is in een
straal van 20 meter om de machine heen. Hij zelf moet absoluut blij-
ven staan achter de bedieningsorganen op de ploegstaart.
De machine niet gebruiken op hellingsvlakken van meer dan 10°
(17%).
De rijrichting omkeren of de machine naar zich toe trekken met het
betrachten van de uiterste voorzichtigheid.
IT
Sui pendii:
- Esercitare un'estrema cautela nel cambio di direzione.
- L'operatore deve controllare che nel raggio di sicurezza di 20 metri
non ci sia più nessuno nella zona attorno alla macchina. L'operatore
stesso deve rimanere al comando della macchina.
Non utilizzare la macchina su pendenze superiori a 10° (17%).
Usare la massima precauzione nell'invertire il senso di marcia e nel
tirare verso se stessi la macchina.
ES
En los terrenos en pendiente:
- Cambiar de dirección con mucha precaución.
- El usuario debe asegurarse de que no haya nadie presente en un
radio de 20 metros alrededor de la máquina. Él mismo debe tomar
imperativamente las riendas de los manillares.
No utilizar la máquina en pendientes superiores a 10° (17%).
Invertir el sentido de la marcha o tirar de la máquina hacia sí mismo
con mucha precaución.
20
Seien Sie beim Anlassen der Maschine sehr vorsichtig und befol-
gen die Anweisungen des Herstellers. Halten Sie Ihre Füße in
sicherer Entfernung zu den Werkzeugen.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße niemals in die Nähe oder unter
die rotierenden Bauteile.
Entfernen Sie den Batterieschalter jedes Mal, wenn die Maschine
unbeaufsichtigt abgestellt wird.
Auf hartem oder steinigem Gelände muss der Benutzer ganz beson-
ders aufmerksam sein, denn die Maschine ist weniger standfest als
auf einem Kulturland. Benutzen Sie den niedrigen Gang zum Arbeiten.
Start the machine carefully, in accordance with the manufacturer's
instructions and keeping your feet away from the tools.
Do not place your hands or feet close to or under the rotating
parts.
Always remove the safety cut-out any time that the machine will
be left unobserved.
The operator must pay particular attention on hard or stony
ground because the machine has the tendency to be much less
stable than on cultivated ground and use slow speed for plough-
ing.
De machine heel voorzichtig opstarten met inachtneming van de
instructies van de fabrikant en met de voeten ver van het (de)
werktuig(en) af.
De handen en voeten nooit plaatsen bij of onder draaiende ele-
menten.
De veiligheidssleutel altijd uit het slot laten als de machine zonder
toezicht ergens blijft staan.
Op harde of steenachtige grond moet de gebruiker altijd zeer
oplettend te werk gaan aangezien de machine veel minder stabiel
zal werken dan op bebouwde grond, hier moet men de lage snel-
heid gebruiken voor het omploegen.
Avviare la macchina con cautela secondo le istruzioni del costrut-
tore, tenendo i piedi ben distanti dagli utensili.
Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti in rotazione.
Rimuovere la chiave di sicurezza ogni talvolta che la macchina
rimane incustodita.
Sui terreni compatti o sassosi, l'operatore deve porre la massima
attenzione poiché la macchina sarà meno stabile rispetto al lavo-
ro in terreni coltivati. Utilizzare la velocità ridotta per l'aratura.
Arrancar la máquina con precaución respetando las instrucciones
del fabricante y manteniendo los pies alejados de la(s) herra-
mienta(s).
No colocar las manos ni los pies cerca de los elementos en rota-
ción o debajo de ellos.
Retirar la llave de seguridad siempre que la máquina permanez-
ca sin vigilancia.
En un terreno duro o pedregoso, el usuario debe prestar atención
muy especial porque la máquina tendrá tendencia a estar mucho
menos estable que en terreno cultivado, y deberá utilizar la
pequeña velocidad para la labranza.