Página 1
Tischkreissäge Circular Saw Bench Scie Circulaire Sur Plateau Sega Circolare A Banco Tafelcirkelzaagmachine Sierra circular de mesa � � � Serra circular de bancada Bordcirkelsåg Tarkistuspyörösaha Bordcirkelsåg Bordrundsav...
3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf- hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist 4. Einbau und Austausch von nicht Original scheppach zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und Ersatzteilen. muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher auf- 5.
• Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht- elektrischer Anschluss. linie. • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen • Die scheppach Tischkreissäge TKU ist definiert als halb- nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. stationäre Maschine gemäß EN 1870-1. • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur •...
• Die scheppach Maschine darf nur von Personen genutzt, Schnitthöhe bei 45° 65 mm gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und 260 mm Schnittbreite bei 90° Winkelschnitt über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Sägeblatthöhenverstellung 85 mm Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung 90°...
Die Gestellfüße werden noch zusätzlich mit Sechskant- je 1 Sägeblattschlüssel SW 46/19 und SW 17x13 schrauben M8x20, Fächerscheiben Ø8,4 und Muttern M8 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre scheppach- mit der Tischplatte verschraubt. Maschine nicht komplett montiert. Zur Montage die Sägetischplatte umgekehrt auflegen. Zum Schutz Danach alle Schrauben am Gestell festziehen.
Montage und Wechsel des Sägeblatts dürfen nur bei gezo- stellskala der Querschneidlehre reicht von 0 – 90°. genem Netzstecker erfolgen. Arbeitshinweise Nur Original scheppach Sägeblätter einbauen. Bei Fremd- produkten übernehmen wir keine Garantie. 1. Sägeblatthöhenvestellung absenken. Arbeiten an Kreissägemaschinen 2. Sägeblatt von unten auf den Ansatzflansch der Mo- Schneiden schmaler Werkstücke, Fig.
Motor-Bremseinrichtung Spaltkeil absenken. Auf gute Werkstückführung achten (hinteres Anschlagende ggf. gegen Ausweichen sichern). Ihre Tischkreissäge TKU ist mit einer automatisch wirkend- en Stillstandbremse ausgerüstet.(min. 10000 Schaltun- gen) Die Wirksamkeit der Bremse beginnt nach dem Auss- Schneiden von Keilen, Fig. K chalten des Antriebmotors.
Entsorgung Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft Beim Entsorgen der Maschine müssen die örtlichen ges- durchgeführt werden. etzlichen Bestimmungen unbedingt eingehalten werden. (Nähere Informationen bekommen Sie bei Ihrem zustän- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: digen Kreisabfallwirtschaftsamt) 1.
4. Before putting into operation, familiarize yourself with Remaining hazards the machine by carefully reading these instructions. Delivery package 5. Use only original scheppach accessories, wearing or Specifications replacement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. Assembly 6.
• The machine corresponds to the valid EC guideline. nected to the power supply. • The scheppach TKU circular sawbench is defined as a • Operating personal must be at least 18 years of age. semi-stationary machine in accordance with pr EN 1870- Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision.
A.2 of EN 31204) for the sound level at the work- scheppach special accessories are used. place are as follows, based on the working conditions list- • Even when all safety measures are taken, some re-...
The frame clamps are additionally tightened to the table 1 Saw blade wrench SW 46/19 and SW 17x13 each top with hexagonal screws M8x20, fan washers Ø8.4 and For packing reasons your Scheppach machine is not com- nuts M8. pletely assembled.
0 – 90°. Use only Original scheppach Saw blades. Use of foreign products is not covered by the guarantee. Notes on working 1. Lower saw blade height position.
Motor braking unit Put work piece against cross stop and evenly lodge. Feed Your circular saw bench TKU is mounted with an auto- work piece up to the cleft or to the second cross stop. matically functioning stagnation brake (min. 10000 gear Remove work piece.
Special accessories Single-phase motor, Fig 13 1. The mains voltage must coincide with the voltage Sliding table 1200 long specified on the motor’s rating plate. Art. Nº. 7951 0000 2. Extension cables up to a length of 25-m must have a Sliding table 1500 long cross-section of 1.5 mm , and beyond 25 m at least...
Risques résiduels oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. Etendue de la livraison 5. Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez les Characteristiques techniques pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Montage scheppach.
Página 19
Communauté Européenne. • Au cas ou une deuxième personne travaille sur la sciecir- • La scie circulaire scheppach est définié en tant que ma- culaire pour retirer les pièces coupées, il est indis-pen- chine semistationnaire suivant pr EN 1870-1.
• Respecter les consignes de prévention antiaccidents Hauteur de coupe à 45°65 mm ap-propriées, ainsi que les autres règles de sécurité tech- Largeur de coupe pour une coupe oblique à 90°260 mm niques reconnues en général. Décalage en hauteur de la lame de scie 85 mm •...
Página 21
à chaque fois une grande Une clé pour lame de scie SW 46/19 et une SW 17/13 rondelle Ø 6,4. Pour des raisons d’emballage, votre appareil Scheppach n’est pas complètement monté. Posez la scie circulaire de table sur ses pieds et ajust Pour le montage, posez le plateau de sciage à...
(en option). L’échelle de réglage du guide transversal ve de 0 Ne montez que des lames de scie scheppach d’origine. – 90°. Nous n’assumons pas la garantie pour de produits d’autres origines.
Mettre la pièce contre le butoir et couper régulièrement. Pousser la pièce jusqu’à la fissure ou au Votre scie circulaire de table TKU est pourvue d’un deuxième butoir. Retirer ensuite la pièce. frein agissant automatiquement. (Min. 10000 com- mutations) L’efficacité...
Accessoires en Option Moteur monophasé Fig. 13 1. La tension du secteur doit correspondre aux indica- Berceau de sciage longueur 1200 tions portées sur la plaque signalétique du moteur. Art. Nr. 7951 0000 2. Les câbles de rallonge d’une longueur maximale Berceau de sciage longueur 1500 de 25-m doivent présenter une section transver- sale de 1,5 mm...
Montaggio Mesa in funzione 5. Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, Indicazioni per il lavoro impiegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di Manutenzione ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore spe- Collegamento elettrico cializzato scheppach.
• Prima della messa in funzione, la machina deve essere na di lavoro. collegata ad un’unità di aspirazione dotata di un tubo di • La sega circolare da banco scheppach è stata costruita aspirazione flexibile ed ignifugo. L’aspirazione deve atti- esclusivamente per la lavorazione di legno e materiali varsi automaticamente in concomitanza con l’accensione...
65 mm Altezza di taglio a 45° 260 mm Larghezza di taglio con taglio a 90° • La macchina scheppach deve essere utilizzata, solo con ac- Regolazione in altezza lama 85 mm cessori e utensili originali del produttore. Campo di inclinazione lama 90°...
Per questioni tecniche relative all‘imballaggio, la sua macchina banco e serrare tutte le viti. Scheppach non è completamente assemblata. I supporti dei piedi sono inoltre avvitati al piano del banco Per l’assemblaggio collocare in modo inverso il piano del ban- con viti esagonali M8x20, rondelle dentellate Ø8,4 e dadi...
0 a 90°. Indicazioni per il lavoro Utilizzare solamente lame per sega Scheppach originali. La garanzia non è valida per i prodotti forniti da terzi. Arbeiten an Kreissägemaschinen 1. Abbassare la regolazione verticale della lama della sega.
La sua sega circolare a banco TKU è dotata di un freno d’arresto automatico (min. 10000 operazioni). Il funzion- amento del freno è avviato dopo l‘accensione del motore.
Accessori opzionali Motore monofase, Fig. 13 Slitta di scorrimento lung. 1200 1. La tensione di alimentazione deve corrispondere alle Art. N. 7951 0000 indicazione sulla targhetta del motore. Slitta di scorrimento lung. 1500 2. I cavi di prolungamento fino a 25-m di lunghez- Art.
De stabiliteit mensen. wordt gegarandeerd doordat de machine met 4 bouten op de vloer wordt bevestigd . 4. inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. Transport 5. gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
• I Voor werkzaamheden bij commercieel gebruik moet gewerkt. voor het afzuigen de scheppach stofvanger rg 4000 ge- • Voor het verhelpen van storingen de machine uitschake- bruikt worden. Afzuiginstallaties of stofvangers met lo- len.
Tafelhoogte 850 mm nische regels moeten in acht genomen worden. Maximale zaagbladdiameter 315 mm • De scheppach-machine mag alleen door personen ge- Minimale zaagbladdiameter 250 mm bruikt, onderhouden of gerepareerd worden, die er 82 mm Zaaghoogte bij 90°...
Elk 1 zaagblad moersleutel SW 46/19 en SW 17x13 Bovendien worden de gestelpoten met zeskantige schroeven Uit verpakkingsoogmerk is uw Scheppach machine niet volledig M8x20, ventilatorschijven Ø8,4 en moeren M8 aan het tafel- gemonteerd.
Montage en uitwisselen van de zaagbladen is alleen toeges- baar). De schaal voor het schuinzagen bedraagt 0 – 90°. taan als de stroom is uitgezet. Arbeidswenken Gebruik alleen Originele Scheppach zaagbladen. Het ge- bruik van een ander merk zaagbladen doet de garan- tie teniet. Werken met cirkelzaagmachines 1.
(houten onderleggers op de tafel gebruiken). Werkstuk tegen de dwarsaanslag leggen en gelijkmatig inzetten. Werkstuk naar voren schuiven tot Uw tafelcircelzaag TKU is uitgerust met een automatisch de streep of tweede dwarsaanslag. Daarna het werkstuk functionerende rem (min. 10000 versnellingen) Deze rem eruit tillen.
Speciale accessoires Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet gebruikt worden en zijn door de isolatieschaden I e v e n s - g e v a a r I i j k . Schuiftafel 1200 lang Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden con- Art.
4. Familiarícese con el aparato leyendo las instrucciones Riesgos restantes de servicio antes de su utilización. Volumen de suministro 5. Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto originales de scheppach. Las piezas de Datos técnicos repuesto puede adquirirlas en comercios especializados Montaje scheppach.
CE. • Tenga presente el sentido de giro del motor y de las her- • La sierra circular de mesa scheppach tku está definida co- ramientas – consulte el apartado „conexion electrica”. mo una máquina semiestacional segun pr EN 1870-1.
850 mm eliminarse sin demora. Anchura total 590 mm • Al utilizar accesorios especiales de scheppach, hay que tener en cuenta y leer atentamente sus respectivas in- Altura total 1095 mm strucciones adjuntas. Tamaño de la mesa 750 x 590 mm •...
El material entregado incluye: 1 Llave de hoja de sierra SW 46/19 y SW 17x13 cada una Seguidamente apriete todos los pernos en el bastidor. Debido al embalaje, la máquina Scheppach no está totalmente Nota: montada. Se cancelan uniones adicionales cuando hace falta Para montarla ponga al revés la parte superior de la mesa de la...
El montaje y el cambio de las hojas de sierra sólo se permite cuando el enchufe está desenchufado. Indicaciones para el trabajo Ponga únicamente hojas de sierra originales de Scheppach. El Trabajar con sierras circulares uso de otros productos no está cubierto por la garantía.
(en tal caso, asegurar el extremo trasero del tope contra desviación). Su banco de sierra circular TKU está montado con un freno de estancamiento de funcionamiento automático Cortarcunas Fig. K (min. 10000 cambios de marcha) La eficacia del freno Herramienta: hoja de sierra circular para corte fino comienza tras apagar el motor.
Accesorios especiales Motor de corriente alterna, Fig. 13 1. La tensión de red debe ser de 230 V - 50 Hz. Mesa deslizante 1200 largo 2. Los cables de prolongación de hasta 25 m de longitud Art. Nº. 7951 0000 deben presentar un corte transversal mínimo de 1,5 Mesa deslizante 1500 largo mm_, los de más de 25 m de longitud uno mínimo de...
4. Antes do funcionamento consulte o manual de in- Riscos implícitos struções para familiarizar-se com o aparelho. Volume fornecido 5. Utilize apenas peças originais da Scheppach no caso Dados técnicos de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você recebe peças de reposição do seu distribuidor Montagem Scheppach.
16 anos e deverao trabalhar maquinaria. somente sob controle de uma pessoa de mais idade na • A serra circular de bancada scheppach ts 315 GT é con- máquina. siderada como sendo semi-estacionária de acordo com •...
1095 mm necessárias, deverao ser respeitadas. Tamanho da mesa 790 x 590 mm • O aparelho scheppach poderá ser somente usado, man- Altura da mesa 850 mm tido e reparado por pessoas que conheçam todos os perigos relacionados com a utilizaçao dos mesmos.
Coloque a bancada da serra circular em posição vertical e al- 17x13 cada inhe-a. Coloque a placa de extensão da mesa à mesma altura Por motivos de acondicionamento, a sua máquina Scheppach não que o topo da mesa da serra e aperte todos os parafusos. está completamente montada.
0 a 90º. Utilize apenas lâminas de serra Scheppach originais. A Indicaçoes para trbalho utilização de produtos estranhos não está contemp- lada na garantia.
Conexão eléctrica Corte coberto, rebaixos, Fig. H Instrumento: Limina de serra circular para corte fino Procedimento: DO motor eléctrico instalado está pronto a funcio Para abrir ranhuras usando o encosto escolher a sucessáo nar após ser ligado. A conexão está em conformi dos cortes de maneira a que a ripa cortada saia no lado da dade com as normas legais VDE e DIN apropriadas.
Eliminação Instalações e reparações do equipamento eléc trico só podem ser efectuados apenas por pessoal Ao eliminar a máquina, deverão ser cumpridas implicita- técnico especializado. mente as normas legais locais. (Poderá obter mais informações junto do responsável pelo Em caso de consultas por favor fornecer os seguintes dados: departamento de resíduos do seu município) 1.
3. Kontrollera att leveransen är komplett. Säkerhetsupplysningar 4. Läs igenom hela bruksanvisningen. Det underlätter Bestämmelsenlig användning montering och senare arbete. Restrisker 5. Använd endast original scheppach tillbehör och Leveransens omfattning reservdelar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- Tekniska data återförsäljare. Montering 6.
• Maskinen följer EG:s gällande maskinriktlinje • Personer som arbetar med hyvelmaskinen får ej störas. • scheppach bordcirkelsâg TKU är definierad som halvsta- • Om en andra person arbetar vid bordcirkelsågen för att tionär maskine enligt pr EN 1870-1.
Bulleremissionvärdena för ljudtrycksnivån vid arbetsplat- används. sen är beräknade enligt EN 23746 f. ljudeffektnivå samt • När scheppach särskilda tillbehör används, måste den EN 31204 (korrekturfaktor k3 beräknad enl. EN 31204, bruksanvisningen som skickats med tillbehören läsas ig- bilaga A.2) och uppgår, utgående från 25.08.1994 Arbets- enom noggrant och följas.
M8. Leveransonfattningen inkluderar: Skruva sedan fast alla skruvar på ramen. 1 Sågblad med nyckel SW 46/19 och SW 17x13 varje Av förpackningstekniska skäl är din scheppach-maskin inte kom- plett monterad. OBS! Inga fler fastsättningar utförs när borrning krävs för För montering placera sågbordsskivan omvänd.
Montering och byte av sågbladen är endast tillåtet när kon- lan för tvärsnittanslaget är från 0 – 90°. takten till nätanslutningen är utdragen. Arbetsinstruktioner Sätt endast i Scheppach originalsågblad. Garantin gäller inte användandet av främmande produkter. 1. Sänk sågbladets höjdläge. Att arbeta med cirkelsågsmaskiner 2.
For blindsnitt och fördjupningar tas det oversta verk- tygsskyddet av, resp. skyddsskarmen svangs upp och spantkniven sanks. Se till att arbetsstycket leds riktigt Din TKU bordcirkelsåg är utrustad med en automatiskt (sakra event. anslagsandan så att den inte glider ut.) fungerande broms (min. 10 000 växlingar) Bromsens verkar efter det att motorn stängts av.
Avfallshantering Anslutningar och reparationer vid elektriska utrustningar får endast ufföras av en elektriker. Vid bortskaffning av maskinen måste lokala lagliga be- stämmelser ovillkorligt uppfyllas. Anslutningsschemat befinner sig i motorns anslutningslå- (Närmare information kan du få hos ansvarig för ditt lokala områdes avfallshantering) Vid förnyad förfrågan måste följande data anges: 1.
6. Kun tilaat varaosia, muista ilmoittaa samalla koneesi Työohjeita tyyppi ja valmistusvuosi. Huolto Sähköliitännät Arvoisa asiakkaamme, Lisävarusteet Häiriötilanteiden korjaaminen toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin Varaosaluettelo työssäsi. Takuu FIN65 HUOM.: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, Paikalleen asettamine jotka johtuvat seuraavista syistä:...
• Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. • Koneen käyttäjän on oltava vähintään 18 vuotias. 16vuo- • scheppach pöytäpyörösaha ts 2000 on määritelty tias koulutettava voi työskennellä koneella valvonnanalla. puolek-si-paikallaan pysyväksi koneeksi normin EN 1870- 1mukaan.
Käyttötapa • Sähkövirta aiheuttaa hengenvaaran, jos käytät sään- nösten vastaisia tai viallisia jatko- ym. virtajohtoja. Meluarvot • Käytettäessä scheppach-erikoisvarusteita täytyy erikois- varusteiden mukaan liitetty käyttöohje ottaa huomioon ja Määritetyt meluarvot äänitehoa koskevan euronormin se täytyy lukea huolellisesti. EN 23746 tai äänen painetasoa työpaikalla koskevan euronormin EN 31202 (korjauskerroin k3 euronormin •...
Toimitukseen sisältyy varten. 1 sahanterän avaimet SW 46/19 ja SW 17x13 Pakkausteknisistä syistä Scheppach-pyörösaha ei ole täysin Halkaisukiilan asennus, kuva 4 asennettu. Käännä pöytätaso asennuksen ajaksi ylösalaisin. Suo- Löysää halkaisukiilanpitimen kuusioruuveja 2 – 3 kierrosta, jaa pöydän pinta kartongilla.
Sahanterän asennus/vaihto, kuva 9 Verkkopistoke on irrotettava sahanterän asennuksen ja vaih- don ajaksi. Rakennussahan käyttö Kapeiden työkappaleiden halkaisu, Kuva C Käytä asennuksessa vain aitoja Scheppach-sahanteriä. (Syntyvän työ kappaleen leveys pienempi kuin 120 mm) Muiden terien käytöstä emme ota vastuuta. Työvaiheet: 1.Laske sahanterän korkeussäädin.
Joudut myös laskemaan Moottorin jarrulaite jakoveistä alaspain. Syötä työkappaletta varovasti (vamni- sta tarvittaessa, että halkaisuohjaimen vasteen takapää ei TKU-pöytäpyörösaha on varustettu automaattisella seisok- paase liikkumaan sivuun). kijarrulla (väh. 10000 kytkentää) Jarru käynnistyy moot- torin sammuttamisen jälkeen.
Hävittäminen Vain ammattitaitoinen sähköasentaja saa tehdä liitännät sähköverkkoon ja sähkölaitteiden kor Koneen hävittämisessä on ehdottomasti noudatettava jaukset. paikallisia lainmääräyksiä. (Tarkempia tietoja saat paikallisesta jätteenkäsitte- Moottorin kytkentäkaavio on kytkentärasian pohjassa. lykeskuksesta) Kun tiedustelet jotain rakennussahaasi koskevaa asiaa ilmoita seuraavat tiedot: 1. moottorin valmistaja 2.
Página 67
6. Ved bestilling oppgi artikkelnummer, type av maskin og Montering byggeår. Igangsetting Brukerveiledning Kjære kunde, Vedlikehold Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Elektrisk tilkobling maskinen. Ekstra tilbehør HENVISNING: Hävittäminen Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Feilsøking...
Página 68
• Tilslutningskabelen til strømnettet kontrolleres. Bruk • Dersom det ikke brukes et originalt scheppach under- ikke kabel som har feil. stell", ma maskinen settes på et stabilt, bordlingende understell. Arbeidshøyden må være minimum 850 mm. • Hold bama på avstand fra maskiner, som er tilsluttet strømnettet.
• Fare på grunn av elektrisk strøm, fordi det er feil på Støynivå tilførselsledningen. 72,7 72,7 Tomgangsstøy--dB(A) • Ved bruk av scheppach spesialtilbehør må bruksanvisnin- Støy under arbeide--dB(A) 89,0 89,0 gen vedlagt spesialtilbehøret leses nøye og overholdes. Støynormer • Selv om alle forgholdsregler vedrørende sikkerheten er Støyemisjonsverdiene for lydtrykknivået på...
Página 70
M8x20, knuteskiver Ø8,4 og muttere M8. Til levering skal det være Deretter skal alle skruene på sokkelen strammes. 1 sagbladsnøkkel SW 46/19 og SW 17x13 Av forpakningstekniske grunner er Deres Scheppach-maskin ikke Merk: De ekstra festene bortfaller der hvor det er komplett montert.
Página 71
Fig 9 Montering og bytting av sagblad må bare gjøres med uttrukket Brukerveiledning stikkontakt. Montere kun originale Scheppach sagblad. Vi gir ingen ga- Arbeide med sirkelsagen ranti ved bruk av andre produkter. Skjæring av smale arbeidsstykker, Fig. C Senk sagbladshøydestilleren.
Motor-bremseinnretning klyvkniven. Sorg for god føring av arbeids-stykket (sett ek- stra sikring på den bakre enden av anlegget, slik at denne Deres bordsirkelsag TKU er utrustet med en automatisk ikke blir skjøvet utover). stillstandsbremse (min. 1000 slutninger). Bremseeffekten inntrer idet driftsmotoren koples ut.
Página 73
Hävittäminen Tilkoblinger og reperasjoner på det elektriske ut styret må bare utføres av autorisert elektriker. For vedlikehold av maskinen må de lokale lovfestede be- stemmelsene til enhver tid følges. Koblingsskjema befinner seg i koblingsboksen på motoren. (Nærmere informasjon får De hos Deres lokale forhan- dler.) Ved forespørsler må...
4. Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion Restrisici ved at læse håndbogen . Leverancens omfang 5. Brug som tilbehør og som slid- og reservedele kun Tekniske data originale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. Montering 6. Meddel bestilling vort...
• Personen, der betjener maskinen, skal være fyldt mindst 18 år. Unge under uddannelse skal være fyldt 16 år, de • scheppach bordrundsaven TKU er defineret som en må dog kun arbejde under tilsyn. semistationær maskine i henhold til pr EN 1870-1.
Motoromdrejningstal 2.860 /min. terede el-tilslutninger. Driftsart S6 / 40 % • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betjen- ingsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, Støjparametre overholdes og læses grundigt. Støjemissionsværdierne, som er fastlagt i henhold til EN • Derudover kan der trods de trufne sikkerhedsforanstalt- 23746 for lydeffektniveauet og EN 31202 (korrektions- ninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
Página 77
M8x20, fjederskiver Ø8,4 og sekskantmøtrikker M8 på bord- pladen. Til leveringsomfang hører Herefter fastspændes alle skruer. hver 1 savklinge-nøgle SW 46/19 og SW 17/13 Af emballagetekniske årsager leveres din scheppach maskine Tip: Fastgørelse bortfalder der hvor skruehuller skal ikke komplet samlet. benyttes til anbringelse af ekstraudstyr..
Página 78
0 – 90°. Montering og udskiftning af savklinge må kun udføres med fødekabel udtaget af stikdåse. Arbejdsanvisninger Benyt kun originale scheppach savklinger. Ved brug af fremmede produkter bortfalder garantien. Arbejde med rundsavmaskiner Savklingehøjde justeres ned. Savning af smalle emner Fig. C 2.
Motor-bremse-anordning spaltekniven. Sørg for stabil føring af arbeijdsemnet. Sæt Din Bordrundsav TKU er udstyret med en automatisk stil- f.eks. extra sikring på sidelandets forende, så arbejd- standsbremse (min. 10000 koblinger). Bremsens virkning semnet ikke kiler.
Bortskaffelse Tilslutninger og reparationer af den elektriske udrustning må kun udføres af elektriker. Ved bortskaffelse af maskinen skal de gældende bestem- melser overholdes. Tilslutningsdiagrammet befinder sig i motorens terminal- (Nærmere information fås hos din kommune) boks. Ved henvendelser bedes følgende data angivet: 1.
EU-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung hereby declare that the machine named below correspondends to the rel- und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den...
EG-conformiteitsverklaring Declaración de conformidad CE Por la presente, Hiermede Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH verklaren wij, Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiente máquina, gracias a su concepto y con- Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen strucción, asi como in la versión puesta in circulación por nosotros,...
EU-Yhdenmukaisuusilmoitus EU-konformitetserlæring Täten me: Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Scheppach Fabrikation für Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Ilmoitamme, että seuraavassa kuvattu kone vastaa suunnutelunsa ja erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og rakenteensa perusteella sekä...
Página 85
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. H Fig. G Fig. L Fig. M Fig. K...
Página 88
Ihren Händler oder an vendeur ou à nous. di controllo al rivenditore strook aan de handelaar of uns. o a noi. aan ons terug te sturen. scheppach Fabrikation von Holz- bearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen/FRG Telefon (08223) 4002-0 maschinenfabrik Telefax (08223) 400220...
Deres forhandler. stuslappu myyjälle tai enten til din forhandler o a nosotros. meille. eller til oss. scheppach Fabrikation von Holz- bearbeitungsmaschinen GmbH D-89335 Ichenhausen/FRG Telefon (08223) 4002-0 maschinenfabrik Telefax (08223) 400220...