DELTA DORE TYXIA 4940 Manual De Instalación página 2

Módulo de cuadro regulador de iluminación
6
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
1
ON
>3s
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension. Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche du récepteur jusqu'à ce que son voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press the receiver button for 3 seconds until
EN
its LED flashes. Release
Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang
DE
auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
Ê Mettete l'installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
IT
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
ES
testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ê Podłącz instalację do prądu. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty
PL
przycisk na odbiorniku, aż do mignięcia lampki na nim. Puść.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
NL
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
7
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de variation / Setting the Min. and Max. dimming range values /
Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell'intervallo di
variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación / Ustawienie wartości min i max dla
zakresu ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
1
Green
ON
... ... ...
230V~
50 Hz
>3s
Ë Par appui prolongé sur le bouton
Ê Appuyez 3 secondes sur la
FR
poussoir de la commande filaire
touche du récepteur jusqu'à
locale, réglez le nouveau seuil
ce que son voyant clignote.
Min. ou Max.
Relâchez.
Ë Set the new Min. and Max. limit
Ê Press the receiver button for
EN
values by pressing and holding the
3 seconds until its LED
push button.
flashes. Release.
Ë Stellen Sie die neue Unter- bzw.
Ê Drücken Sie 3 Sekunden
DE
Obergrenze durch längere Betä-
lang auf die Taste des
tigung der Drucktaste am lokalen
Empfängers, bis dessen
kabelgebundenen Schalter ein.
Kontrolllampe blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
Ë Effettuando una pressione prol-
Ê Premete per 3 secondi il
IT
ungata del pulsante del comando
tasto del ricevitore fino a
filare locale, regolate la nuova
quando la sua spia lampeg-
soglia Min. o Max.
gia. Rilasciate.
Ë Al dejar de pulsar la tecla del
Ê Pulse 3 segundos la tecla
ES
control filar local, ajuste el nuevo
del receptor hasta el testigo
umbral mín. o máx.
parpadee. Deje de pulsar.
Ë Naciskając dłużej przycisk
Ê Przez 3 sekundy przytrzymaj
PL
lokalnego sterowania ustaw nowy
naciśnięty przycisk na
próg min i max.
odbiorniku, aż do mignięcia
lampki na nim. Puść.
Ë Stel de nieuwe min. of max. grens
Ê Druk gedurende 3 seconden
NL
in door lang op de drukknop
op de toets van de ontvanger
van de lokale draadbediening te
tot het lampje knippert. Laat
drukken.
de toets los.
9
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un'associazione /
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
1
Green
3s
... ... ...
7s
.. .. .... .. ..
> 10s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
11
Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/ Zastosowanie/ Gebruik
Réglage de la variation (X%) /
FR
EN
DE
Einstellung des Dimmers (X %)/
Regolazione della variazione (X%) /
IT
ES
Ajuste de la regulación (X %) /
Regulacja natężenia (X%) /
Dimregeling (X%)
PL
NL
0%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta
/ Pulsación larga / Przytrzymać przez /
Ingedrukt houden
2
Green
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
... ... ...
Voorbeeld 1
Ë Sur l'émetteur, envoyez l'ordre d'association
Ë Send the association command to the transmitter
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
Ë Sull'emettitore, inviate l'ordine di associazione
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
2
3
1
2
Max.
100%
Min.
>3s
0%
Ì Enregistrez le seuil en appuyant
3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu'à ce que son
voyant ne clignote plus.
Ì Press the receiver button for 3 se-
conds until its LED stops flashing
to record the limit values.
Ì Drücken Sie zur Speicherung des
neuen Werts 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers, bis
dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
Ì Registrate la soglia premendo
per 3 secondi il tasto del ricevi-
tore fino a quando la sua spia
non lampeggia più.
Ì Guarde el umbral pulsando 3
segundos la tecla del receptor
hasta que el testigo deje de
parpadear.
Ì Zapisz próg przytrzymując
naciśnięty przez 3 sekundy pr-
zycisk na odbiorniku, aż lampka
na nim przestanie migać.
Ì Registreer de grenswaarde
door gedurende 3 seconden op
de toets van de ontvanger te
drukken tot het lampje niet meer
knippert.
2
1
2
>3s
>3s
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
Ë Validez sur l'émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter (refer
to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull'emettitore (ve-
dere le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Setting the dimming (X%) /
Commande de l'éclairage /
FR
ES
Control de la iluminación /
0 -> X% -> 0
X%
x%
5s
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
>3s
>3s
(voir sa notice).
(refer to the user guide).
(siehe entsprechende Anleitung).
(vedere le relative istruzioni).
(ver las instrucciones).
(patrz instrukcja nadajnika).
(zie handleiding).
4
1
ON
OFF
230V~
50 Hz
>3s
3
OFF
>3s
Ì Recommencez les opéra-
tions pour l'un et l'autre des
réglages (Min. et Max.).
Ì Repeat the operations for
each of the settings (Min.
and Max.).
Ì Wiederholen Sie den Vor-
gang für den zweiten Wert
(Ober- und Untergrenze).
Ì Ricominciate le operazioni
per entrambe le regolazioni
(Min. e Max.).
Ì Repita los pasos para am-
bos ajustes
(mín. y máx.).
Ì Powtórz czynności dla
poszczególnych ustawień(-
min i max).
Ì Voer de handeling nogmaals
uit voor de andere instelling
(min. en max.).
3
OK
OFF
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać. Pro-
dukty nie są już przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
Lighting control /
EN
Sterowanie oświetleniem /
PL
0%
X%
5s
3
1
2
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przestała migać.
Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
8
Test / Prueba /
... ... ...
2
Max.
100%
Min.
0%
Appuyez brièvement sur la touche.
FR
Briefly press the button.
EN
Drücken Sie kurz die Taste.
DE
Premete brevemente il tasto.
IT
Pulse brevemente la tecla.
ES
Nacisnąć na krótko przycisk.
PL
Druk kort op de toets.
NL
10
Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle
Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / Borrar
todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich przypisań /
Alle koppelingen wissen
>20s
Green
... ... ...
.. .. .... .. ..
3s
7s
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
Beleuchtungssteuerung /
Comando dell'illuminazione /
DE
IT
NL
Bediening van de verlichting
0 -> X% -> 100%
0%
0%
Appui bref / Briefly pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
OK
OFF
0%
50%
100%
OFF
RESET OK
10s
100%
X%
5s
loading