marklin 39712 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 39712:

Enlaces rápidos

1
11 - 66
14
DB
1
11 - 66
14
DB
401 513 - 7
3971 1
loading

Resumen de contenidos para marklin 39712

  • Página 1 11 - 66 11 - 66 401 513 - 7 3971 1...
  • Página 2 ICE 1 ICE 1 DB BR 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE DB Series 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Nach dem für Versuchs- und Erprobungszwecke Following the “InterCityExperimental” high-speed gebauten Schnelltriebwagen „InterCityExperimental“ turbotrain, which was built for trials and test purposes, entwickelte die deutsche Fahrzeug- und Elektro- the German automatical industries developed the...
  • Página 3 ICE 1 ICE 1 DB Série 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE DB serie 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Après l’automotrice à grande vitesse «InterCity- Nadat de Duitse voertuig- en elektro-industrie de, voor Experimental»...
  • Página 4 Funktion Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus- Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Antrieb bietet : Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder eingestellten Anfahr- / Bremsverzögerung). Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch Schaltbares Geräusch eines Signalhorns.
  • Página 5 Function This locomotive comes with a sine propulsion Only in operation with the 6021 Control-Unit : system and offers these features : Can be operated with conventional AC power Switching range (canceling of the acceleration / (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), braking delay that has been set for the locomotive).
  • Página 6 Fonction Cette locomotive équipée d’un moteur Uniquement en exploitation avec la C-Sinus offre : Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant Mode de marche en manœuvre commutable alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), (diminution de la temporisation d’accélération- en système Märklin Delta ou en système Märklin freinage).
  • Página 7 Werking Deze locomotief met de ingebouwde sinus- Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: aandrijving biedt u : Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Schakelbare rangeerstand (minimalisering van de transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), ingestelde optrek- en afremvertaging). Märklin Delta of Märklin-digitaal-systeem.
  • Página 8 Función Esta locomotora con motor Sinus ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna Marcha de maniobras (arranque y frenado quedan convencional (transformador 32 VA ref 6647), al mínimo). Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce Ruido de una bocina gobernable.
  • Página 9 Funzionamento Questa locomotiva con motorizzazione Sinus Soltanto nel funzionamento con incorporata presenta : Control-Unit 6021: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Marcia di smistamento attivabile (riduzione della corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), decelerazione impostata in avviamento e in frenata). Märklin Delta oppure Märklin Digital.
  • Página 10 Funktion Loket med inbyggd Sinusmotor erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- / 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. bromsfördröjning minimeras). Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- Kopplingsbart ljud för signalhorn. heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Det typiska varningspipet för den automatiska...
  • Página 11 Funktion Disse lokomotiver med indbygget sinus-drev Kun ved drift med Control-Unit 6021: tilbyder : Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse). Driftsarten registreres automatisk.
  • Página 12 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Página 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Página 15 Betriebshinweise: Indicaciones de uso: Triebköpfe nie solo betreiben. Beide Triebköpfe No hacer circular las cabezas motrices sueltas. müssen direkt oder indirekt über Zwischenwagen Las dos cabezas deben estar enganchadas o beim Betrieb verbunden sein! bien entre sí, o con un coche intermedio. Kupplungswechsel ist nur im Reparaturservice möglich.
  • Página 16 Nur folgende Zwischenwagen sind als Seules les voitures intermédiaires suivantes Ergänzung geeignet: conviennent comme complément: The following intermediate cars are the only De volgende tussenwagens zijn geschikt voor ones suitable as add-ons for this train: het uitbreiden van de trein: Maximale Anzahl aller Zwischenwagen: 8 Stück.
  • Página 17 Solamente los siguientes coches intermedios Endast följande mellanvagnar är lämpliga pueden servir para ampliar el tren: som komplettering: Sono adatte come completamento solamente Kun følgende mellemvogne er egnede til le seguenti carrozze intermedie: forlængelse af toget: Cantidad máxima de coches intermedios: 8 elementos.
  • Página 18 Schleiferumschaltung Slider switching Die Schleifer am vorderen und hinteren Triebkopf The ICE uses both of the sliders on the front and werden beim ICE gleichzeitig benutzt. rear driving units at the same time. Schleifer in Fahrtrichtung vorn: für Motor und Elektronik; Slider at the front of the train: for motor and electronics;...
  • Página 19 Inversion des curseurs Conmutación por contactor deslizantes Les curseurs de la voiture motrice avant et arrière Los contactos deslizantes en el ICE se utilizan simul- sont utilisés simultanément sur l’ICE. táneamente en la cabeza motriz delantera y cabeza Curseur dans le sens de la marche à l’avant: motriz trasera.
  • Página 20 Omkoppling av strömavtagare Omkobling af slæbesko Strömavtagarna på främre och bakre motorvagnen Slæbeskoene på forreste og bageste motorvogn- används samtidigt i ICE. senhed benyttes samtidigt ved ICE. Strömavtagaren framåt i körriktningen: Slæbesko forude i kørselsretningen: för motor och elektronik; til motor og elektronik. strömavtagaren bakåt i körriktningen: Slæbesko bagude i kørselsretningen: för belysning.
  • Página 21 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 22 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
  • Página 23 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af ➀ ➂ ➁ ➃...
  • Página 24 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 25 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 26 Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Extra functies bij digitaalbedrijf: function/off: Fahrtrichtungsabhängige Spitzen- function/off: Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting beleuchtung und Innenbeleuchtung en binnenverlichting in- / uitschakelen. ein / ausschalten. Auxiliary function in digital operation: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: Turning interior lighting and headlights Función/off: Faros frontales según sentido de marcha on and off.
  • Página 27 Extrafunktion vid Digitaldrift: function/off: Körriktningsberoende frontbelysning och vagnsbelysning tänds / släcks. central unit control 80f Ekstrafunktion ved digitaldrift: function/off: Tænder / slukker den køreretningsaf- function hængige frontbelysning og den indven- dige belysning. function control unit 11 - 66 11 - 66 401 513 - 7...
  • Página 28 Digital Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta control unit Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige...
  • Página 29 Geräusch des Signalhorns ein- / ausschalten. Turning the train’s horn on and off. Activation/désactivation du bruitage de l'avertisseur sonore. Geluid van de signaalhoorn in- / uitschakelen. Ruido de la bocina: encender / apagar. Attivazione / disattivazione del suono della tromba di segnalazione. Ljudet för signalhornet kopplas till / från.
  • Página 30 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 31 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080 600 070...
  • Página 32 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7164 ca. 2 mm...
  • Página 33 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 601 434...
  • Página 34 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 35 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 11 - 66 11 - 66 401 013 - 8...