marklin 01 Serie Manual De Instrucciones
marklin 01 Serie Manual De Instrucciones

marklin 01 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 01 Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Modell der Schnellzug-Dampflok BR 01
39005
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 01 Serie

  • Página 1 Modell der Schnellzug-Dampflok BR 01 39005...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Página 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Vigtig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro/Registro Parameter/Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina...
  • Página 4: Opmerking Voor De Ingebruikname

    Radius > 500 mm...
  • Página 5 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 01 202 Museum • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 01 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): werden.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Sand nachfüllen Rauchgenerator Geräusch: Sanden Betriebsgeräusch Geräusch: Gespräch im Führerhaus Geräusch: Lokpfeife lang Rangierlicht ABV, aus Rangierlicht + Rangiergang Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Generator Feuerschein - Feuerbüchse / Geräusch: Generator + Spitzensignal Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Sicherheitsventil Kohlen-Beladung heben / senken Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln Geräusch: Kipprost Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät. Geräusch: Bremsenquietschen an Gehört nicht zum Lieferumfang Geräusch: Kohle fassen mit Zufallsgeräuschen Geräusch: Wasser nachfüllen...
  • Página 8: Safty Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 01 202 Museum • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 01 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Página 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Filling sand Smoke generator Sound effect: Sanding Sound: Conversation in the engineer‘s Operating sounds Sound effect: Long locomotive whistle Switching light ABV, off Switching light + Low speed switching Sound effect: Squealing brakes off range Glow from firebox / Sound effect: Generator Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Generator + Headlights Sound effect: Switching whistle Sound effect: Rail joints Raise / lower the coal loading Sound effect: Safety valve Sound effect: Air pump Sound effect: Coupling / uncoupling Sound effect: Blowing off steam Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Coal being shoveled Sound effect: Ash grate Sound effect: Water pump Sound effect: Injector The number corresponds to the button number on the device.
  • Página 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 01 202 Museum • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 01 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres de la loco (adresse, temporisati- • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par on accélér.-freinage (ABV), vitesse maximale) : une seule source de courant.
  • Página 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Bruitage : Approvisionnement en Fanal charbon Générateur de fumée Bruitage : Eau, remise à niveau Bruit d’exploitation Bruitage : Approvisionnement en sable F18 Bruitage : Sifflet locomotive long Bruitage : Sablage ABV, désactivé Bruitage: Conversation dans la cabine Bruitage : Grincement de freins de conduite désactivé Feu de manœuvre Lueurs dans le foyer / Feu de manœuvre + Vitesse de Bruitage : Pelletage du charbon manœuvre Bruitage : Sifflet pour manœuvre Bruitage : Générateur Soulèvement/abaissement chargement Bruitage : Générateur + Fanal de charbon Bruitage : Compresseur Bruitage : Joints de rail Bruitage : Échappement de la vapeur Bruitage : Soupape de sûreté Bruitage : Pelletage du charbon Bruitage : Attelage / Déconnecter Bruitage : Grille basculante Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Pompe à eau Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
  • Página 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 01 202 Museum • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 01 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
  • Página 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: zand bijvullen Rookgenerator Geluid: zandstrooier Bedrijfsgeluiden Geluid: gesprek in het machinistenhuis F20 Geluid: locfluit lang Rangeerlicht ABV, uit Rangeerlicht + Rangeerstand Geluid: piepende remmen uit Geluid: Generator Brandende fuur / Geluid: kolenscheppen F6 Geluid: Generator + Frontsein Geluid: rangeerfluit Geluid: raillassen Kolenbelading toenemen/afnemen Geluid: veiligheidsventiel Geluid: luchtpomp Geluid: aankoppelen / afkoppelen Geluid: stoom afblazen Geluid: conducteurfluit Geluid: kolenscheppen Geluid: kiprooster Geluid: waterpomp Geluid: injector Geluid: piepende remmen aan Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat. Geluid: kolen laden Maakt geen deel uit van het leveringspakket met toevalsgeluiden...
  • Página 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 01 202 Museum • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Indirizzo di fabbrica: MM 01 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità massima): desde una sola fuente de suminitro.
  • Página 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Añadir agua Generador de humo Ruido: Añadir arena ruido de explotación Ruido: Arenado Ruido del silbido de la locomotora, Ruido: Conversación dentro de la señal larga cabina de conducción ABV, apagado Luz de maniobra Luz de maniobra + Maniobrar (veloci- Ruido: Desconectar chirrido de los frenos F5 dad lenta) Brasa del fuego / Ruido: Generador Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Silbato de maniobras Ruido: Generador + Señal de cabeza Subir/bajar la carga de carbón Ruido: Juntas de carriles Ruido: Bomba de aire Ruido: Válvula de seguridad Ruido: Enganche de coches / Desaco-...
  • Página 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: 01 202 Museum Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 01 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Rifornimento acqua Apparato fumogeno Rumore: Riempimento con sabbia Rumori di esercizio Rumore: sabbiatura Rumore: conversazione nella cabina Rumore: Fischio da locomotiva lunga di guida ABV, spente Fanale di manovra Rumore: stridore dei freni escluso Fanale di manovra + Andatura da Fuoco dei carboni / manovra Rumore: Spalatura del carbone Rumore: Generatore Rumore: Fischio di manovra Rumore: Generatore + Segnale di testa F24 Carico di carbone sollevare / abbas- Rumore: Giunzioni delle rotaie sare...
  • Página 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 01 202 Museum • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 01 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Påfyllning av sand Röksats Ljud: Sandning Trafikljud Ljud: Samtal i förarhytten Ljud: Lokvissla långt Rangerljus ABV, från Rangerljus + Rangerkörning Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Generator Glöd i eldstaden / Ljud: Kol skyfflas Ljud: Generator + Frontstrålkastare Ljud: Rangervissla Ljud: Rälsskarvar Kolförrådet ökas / minskas Ljud: Säkerhetsventil Ljud: Luftpump Ljud: Påkoppling / Avkoppling Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Konduktörvissla Ljud: Kol skyfflas Ljud: Rosterskakning Ljud: Vattenpump Ljud: Injektor Ljud: Bromsgnissel, på Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer. Ljud: Påfyllning av kol Ingår inte i leveransen med slumpmässiga ljudinslag...
  • Página 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 01 202 Museum • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 01 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed): ad gangen.
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Fylde sand på Røggenerator Lyd: Sanding Driftslyd Lyd: Samtale i førerhuset Lyd: Lokomotivfløjte langt Rangeringslys ABV, fra Rangeringslys + Rangergear Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Generator Glødende kul i fyrkassen / Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Skovling af kul Lyd: Skinnestød Lyd: Rangerfløjt Lyd: Sikkerhedsventil Hæv/sænk kulmængde Lyd: Sammenkobling / Afkobling Lyd: Luftpumpe Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Dampudledning Lyd: Skovling af kul Lyd: Vipperist Lyd: Vandpumpe Lyd: Injektor Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer. Lyd: Pibende bremser til Medleveres ikke Lyd: Fylde kul på med tilfældige lyde Lyd: Påfyld vand Kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes).
  • Página 22: Parameter/Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Página 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Página 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im 7226 Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke genera- tor. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Página 26 Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla fumigène. d’aria. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort...
  • Página 28 Trix 66626...
  • Página 33 1 Glasteile E116 476 31 Druckfeder E214 330 2 Windleitbleche E186 064 32 Bremsattrappe E109 179 3 Pumpen, Lichtmaschine, Pfeife E313 121 33 Laufgestell kpl. E294 325 4 Laternen E180 909 34 Drehgestell kpl. E313 117 5 Rohre und Leitungen E116 507 35 Kurzkupplung E701 630 6 Ansteckteile E116 508 36 Steckteile Tender E314 999 7 Puffer flach...
  • Página 34 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert par le service de réparation Märklin. werden. Indication d‘ordre général pour éviter les interférences Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer électromagnétiques: Störungen: La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist roue-rail permanent et irréprochable.
  • Página 35 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin. reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Consejo general para evitar las interferencias electroma- Reparatur-Service.
  • Página 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us –...

Este manual también es adecuado para:

39005

Tabla de contenido