IT
ALIMENTATORE STABILIZZATO
Dati tecnici
Alimentazione da rete:
127/220-230Vca
Potenza:
60VA
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile: 90% RH
Contenitore:
DIN 8 moduli A
Approvazioni:
VDE (EN60065)
Avvertenze di sicurezza
- L'installazione del prodotto deve essere ese-
guita solo da personale qualificato in accordo
con le regole di installazione vigenti.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere
eseguito utilizzando cavi di 1mm di diametro
(AWG18).
- L'apparecchio non deve essere esposto a piog-
gia o spruzzi d'acqua.
- Un interruttore di rete bipolare, con una separa-
zione dei contatti di almeno 3mm in ciascun
polo, deve essere incorporato nell'installazione
elettrica dell'edificio.
- Gli alimentatori sono protetti contro sovraccari-
chi o cortocircuiti da un sensore di temperatura
(Termo-protettore). Per il ripristino occorre to-
gliere la tensione di rete per circa 1 minuto e
ridare tensione dopo aver eliminato il difetto.
ES
ALIMENTADOR ESTABILIZADO
Datos técnicos
Alimentación de red:
127/220-230Vca
Potencia:
60VA
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50 °C
Máxima humedad admitida:
Recipiente:
DIN 8 modulos A
Aprobación:
VDE (EN60065)
Advertencias de seguridad
- La instalación del producto tiene que ser eje-
cutada por personal calificado en acuerdo con
la norma vigente.
- El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecu-
tado utilizando cables de 1mm de diámetro
(AWG18).
- El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a
chorros de agua.
- Un interruptor bipolar, con una separación por
lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que
incorporarse en la instalación eléctrica del
edificio.
- Los alimentadores están protegidos contra
sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de
temperatura (Termoprotector). Para el resta-
blecimiento será necesario quitar la tensión
de la red aproximadamente por 1 minuto y
darla nuevamente después de haber elimina-
do el defecto.
EN
STABILIZED POWER SUPPLY
Technical characteristics
Mains voltage:
Power:
Operating temperature:
Maximum humidity allowed:
DIN 8 modules A housing
Approved by:
Important safety instructions
- Installation shall be carried out from SKILLED
PERSONS in accordance with all the applica-
ble installation rules.
- Connection to the mains shall be done using
1mm diameter (AWG18) conductors.
- The apparatus shall not be exposed to drip-
ping or splashing.
- An all-pole mains switch, with a contact sepa-
ration of at least 3mm in each pole, shall be
incorporated in the electrical installation of the
buildings.
- The power supplies are protected against over-
loads or short-circuiting by a sensor
(Thermoprotector), to restore power, it is nec-
essary to cut off the mains voltage for about
one minute. Reconnect power after having
repaired the fault.
ALIMENTADOR ESTABILIZADO
PT
Dados técnicos
Alimentação de rede:
Potência:
Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°C
90% RH
Máxima humidade admitida:
Recipiente:
Aprovação:
Instruções de segurança importantes
- A instalação deverá ser efectuada por PES-
SOAS QUALIFICADAS de acordo com todas
as regras de instalação aplicáveis.
- A ligação á rede eléctrica deve ser realizada
usando condutores de 1mm de diâmetro.
- O aparelho não deve ficar exposto a pingos ou
salpicos.
- A instalação eléctrica do edifício deve ter um
interruptor geral com separação dos contactos
em pelo menos 3 mm em cada pólo.
- Os alimentadores são protegidos contra so-
brecargas ou curtos-circuitos para um sensor
de temperatura (termoprotector). Para ligar de
novo é necessário desligar a tensão eléctrica
por mais ou menos 1 minuto e ligar de novo a
tensão depois de ter corrigido o defeito.
140
"
/
5
1
2
127/220-230VAC
60VA
0° ÷ +50°C
90% RH
VDE (EN60065)
127/220-230Vca
60VA
90% RH
DIN 8 módulos A
VDE (EN60065)
74
15
/
2
16
89
"
1
/
3
2
- 6 -
FR
ALIMENTATION STABILISÉE
Données techniques
Alimentation de secteur:
Puissance:
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Max. humidité admissible: 90% RH
Boîtier:
DIN 8 modules A
Approuvé:
Instructions de sûreté
- L'installation du produit doit être exécutée
seulement par personnel qualifié en accord
avec les règlements en vigueur.
- La connexion au réseau électrique doit être
exécutée en utilisant des câbles de 1mm de
diamètre (AWG18).
- L'appareil ne doit pas être exposé au ruisselle-
ment, ni aux projections d'eau.
- Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une
séparation des contacts d'au moins 3 mm sur
chaque pôle doit être incorporé dans l'installa-
tion électrique du bâtiment.
- Les alimentations sont protégées contre les
surcharges ou les court-circuits par un détec-
teur de température (protection-thermique). Pour
le réarmer, il faut débrancher la tension du
réseau pendant environ 1 minute, et la rétablir
après avoir éliminé le défaut.
STABILISIERTES NETZGERÄT
DE
Technische Daten
Versorgung:
Leistung:
Betriebstemperatur:
Zulässige Feuchtigkeit (max.): 90% RH
Gehäuse:
DIN 8 module A
Zulassungen:
Sicherheits Anweisungen
- Installation darf nur durch Elektrofachkräfte
entsprechend allen anwendbaren Anschluss-
regeln vorgenommen werden.
- Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur
Kabel mit 1 mm Durchmesser (AWG18) be-
nutzt werden.
- Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser
ausgesetzt werden.
- Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Ent-
fernung zwischen den beiden Polen muss in
der Elektroinstallation des Gebäudes vorhan-
den sein.
- Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen,
alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung
oder Kurzschluß durch Temperatursensoren
(Temperaturschutzschalter) geschützt. Um
nach einem Ausfall das Gerät wieder einzu-
schalten, reicht es die Netzspannung für ca.1
Minute abzuschalten und diese nach dem
Beheben des verursachenden Defektes wieder
einzuschalten.
"
127/220-230Vca
60VA
VDE (EN60065)
127/220-230VWs
60VA
0° ÷ +50°C
VDE (EN60065)
Mi 2377/1