Índice PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ...................2 Advertencias y cuidados para una utilización segura ............4 Identificación de piezas ......................6 Funcionamiento ........................9 Preparación............................9 Perilla de parada de emergencia ..................... 11 Procedimientos de exposición ......................12 Tras el uso ............................25 Mantenimiento, sustitución de piezas y almacenamiento..........26 Mantenimiento ..........................26 Piezas de repuesto ..........................26 Almacenamiento ..........................26...
Tras enseñar al cliente el manejo del equipo, este debe rellenar y firmar la garantía. A continuación, deben rellenar su parte de la garantía y entregar la copia correspondiente al cliente. No olviden enviar la copia del fabricante a J. MORITA MFG. CORP. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y REGISTRO DE INFORMACIÓN Cuando el Veraview IC5 está instalado, el instalador o personal responsable debe comunicar las precauciones y usos presentes en las instrucciones de uso al usuario y a la persona responsable del mantenimiento y manejo del dispositivo.
(2) Cambios, modificaciones o alteraciones de sus productos. (3) El uso de productos o instrumental de otros fabricantes, excepto los provistos por J. MORITA MFG. CORP. (4) El mantenimiento o las reparaciones que incluyan el uso de componentes distintos a los especifica- dos por J. MORITA MFG. CORP. o que no estén en su estado original. (5) El uso del equipo de forma ajena a los procedimientos descritos en este manual o el incumplimiento de las precauciones y advertencias de seguridad que en él se detallan. (6) Las condiciones y el entorno del lugar de trabajo o del estado de las instalaciones que no cumplan los requisitos establecidos en este manual, como un suministro eléctrico inadecuado.
Advertencias y cuidados para una utilización segura • Esta unidad radiológica puede presentar riesgos para el PACIENTE y el OPERADOR si no se utilizan unos factores de exposición seguros y se siguen las instrucciones de uso. • Únicamente los odontólogos y otros profesionales con el permiso y autorización legal adecuados pueden utilizar este equipo.
Página 7
• Si la unidad no se coloca en una cabina de rayos X o en otro recinto prote- gido, todos excepto el paciente deben permanecer fuera del área indicada en la ilustración durante la emisión radiológica. El área protegida de la radiación debe tener una pared, suelo y techo con una protección de plomo o equivalente, de 1,5 mm como mínimo, y debe tener ventanas de vidrio con protección de plomo o equivalente de 1,5 mm, a través de las cuales el operador pueda observar al paciente. Debe haber un signo que identifique claramente el área como área protegida de la radiación y se debe encender alguna señal de precaución durante la emis-...
Identificación de piezas Identificación de piezas Brazo Estabilizador de cabeza Elevador Perilla de parada de emergencia Interruptor principal Unidad de motor del elevador Panel de mando Cabezal de rayos X Dial del haz de Fráncfort Aleta de mordida o apoyo de nariz y labios Dial de la capa de imagen Bastidor para paciente...
Descripciones del panel de mando y la caja de control Panel de mando Tecla de panorámica Tecla de subida Pulse esta tecla para obtener una pan- Manténgala presionada para subir orámica estándar. el elevador. Se encenderá el LED verde. Tecla de bajada Tecla de panorámica pediátrica Manténgala presionada para bajar Pulse esta tecla para obtener una pan-...
Caja de control Botón de emisión Luz Emission (Emisión) Amarillo. Se enciende durante la emisión radiológica. Luz Ready (Preparado) • Verde. Parpadea cuando se enciende la unidad. Permanece encendida después de pulsar la tecla Ready (Preparado) del brazo; el brazo se mueve hacia su posición de inicio y la unidad está preparada para realizar una exposición.
Funcionamiento * En caso de accidente, no debe usarse el equipo hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado y con formación, proporcionado por el fabricante. * Pídale al paciente que se quite las gafas, collares, pendientes y cualquier accesorio que pueda interferir en el diagnóstico. * Si no se ha usado la unidad durante algún tiempo, asegúrese de que funcione con normalidad y de forma segura antes de usarla. En caso de tormenta eléctrica, evite el riesgo de descarga eléctrica: deje de usar el equipo de inmediato y retire al paciente del mismo. No toque el equipo ni el cable de alimentación. Preparación Nuevo Seleccionar un...
Encender el interruptor principal Pulse la parte superior del interruptor principal ( | ) para encender el Veraview IC5. Se encenderá la luz Power (Alimentación) azul de la caja de control. * Si la unidad no se utiliza durante 30 minutos, se pondrá automática- mente en modo de ahorro de energía. * Pulse la tecla Ready (Preparado) para volver al modo de funciona- miento normal. Comprobar la resolución Lleve el cursor del ratón al icono de resolución de la barra de tareas y vea para qué está configurado. High Speed Mode (192 um) (Modo de alta velocidad) High Definition Mode (96 um) (Modo de alta definición) Para cambiar la resolución, haga clic en el icono de resolución. Verificar el funcionamiento Pulse la tecla Ready (Preparado). El brazo se moverá a su posición de inicio. Compruebe que la luz Ready (Preparado) verde se enciende. A continuación, mantenga pulsado el botón de emisión.
Reini- cie el ordenador. Vuelva a encender la unidad radiológica y compruebe que funciona normalmente en modo panorámico. Si no, póngase en contacto con su representante local o con J. MORITA MFG. CORP. Si la perilla de parada de emergencia se pulsó durante la trans- misión de datos, espere hasta que la transmisión se haya comple- tado antes de apagar el interruptor principal. Sin embargo, si la...
Procedimientos de exposición Exposiciones panorámicas estándar y pediátricas [Posicionamiento del paciente y procedimiento de exposición] 1. Pulse la tecla panorámica o pediátrica. Tecla de panorámica Tecla de panorámica pediátrica 2. Sujete la base de las placas del estabilizador de cabeza y deslícelas lo máximo posible hacia fuera. * La placa para la frente se desliza hacia arriba y hacia abajo. Funda de la aleta de mordida 3. Ponga una funda en la aleta de mordida y luego póngala en su soporte. Pulse el dial de la capa de imagen para liberarla. * Si la aleta de mordida no se puede utilizar en el caso de pacientes desdentados o por alguna otra razón, use el reposabarbillas en su lugar.
Página 15
4. Pídale al paciente que se coloque el delantal de protección radiológica y que permanezca de pie frente a la aleta de mordida. Debe utilizarse una nueva funda de aleta de mordida con cada paciente para evitar contagios por contaminación cruzada. Aleta de mordida Pídale al paciente que se quite las gafas, pendientes y cualquier accesorio que pueda obstaculizar una exposición adecuada.
Página 16
7. Alinee el plano sagital del paciente con el haz sagital. Dial del plano de Fráncfort Asegúrese de que el plano de Fráncfort del paciente está nivelado y luego use el dial del plano de Fráncfort para alinear el haz con el plano de Fráncfort. Haz del plano de Fráncfort Mueva la aleta de mordida con el dial de la capa de imagen para que el haz de la capa de imagen se alinee con la cara distal del colmillo superior izquierdo del paciente (diente 23). Luego pulse el dial para dejarlo fijo.
Ejemplos de posicionamientos correctos e incorrectos del paciente Posicionamiento correcto Paciente mirando hacia abajo Arcada dental en forma de V Paciente mirando hacia arriba La mandíbula está cortada Paciente mirando hacia la derecha Los rayos X atraviesan los tejidos (se saturan fácilmente) Más grande Más pequeño Instrucciones de uso 2015-05-21...
Página 18
Paciente mirando hacia la izquierda Los rayos X atraviesan los tejidos (se saturan fácilmente) Más pequeño Más grande Haz de la capa de imagen demasiado avanzado Más grande Haz de la capa de imagen demasiado retrasado Más pequeño Instrucciones de uso 2015-05-21...
Página 19
8. Pulse la tecla Ready (Preparado). El brazo volverá a su posición inicial. El LED verde se encenderá para indicar que la unidad está lista para hacer una exposición. Asegúrese de que el brazo de rayos X no golpee el hombro del paciente después de que haya pulsado la tecla Ready (Pre- parado) y empiece a moverse. 9. Compruebe que la luz Ready (Preparado) verde ubicada en la caja de control esté encendida (no parpadeando). Coja el interruptor de mano y mantenga presionado el botón de emisión. Durante la emisión radiológica, se encenderá la luz Emission (Emisión) amarilla en la caja de control y sonará una señal acústica.
Una porción de la aleta de mordida será visible en la imagen puesto que está dentro del campo de rayos X. * No trate de hacer otra exposición antes de que aparezca la imagen en el monitor del ordenador. * Una vez finalizada la exposición, la radiografía se mostrará en el monitor del ordenador. * La compensación de densidad se aplica automáticamente a las imágenes digitales, pero en los casos en que una parte de la ima- gen esté excepcionalmente oscura, la imagen, incluida el área oscura, puede ponerse un poco blanquecina.
Exposición cuádruple de la ATM [Posicionamiento del paciente y procedimiento de exposición] Este procedimiento producirá cuatro imágenes de la ATM: una para cada lado de la boca, abierta y cerrada. Para ello es necesario que el brazo haga dos ciclos de rotación. No olvide realizar ambos ciclos. 1. Pulse la tecla TMJ (ATM). 2. Saque la aleta de mordida del soporte y sustitúyala por el apoyo de nariz y labios. Pulse el dial de la capa de imagen para liberarla.
Página 22
3. Sujete la base de las placas del estabilizador de cabeza y deslícelas lo máximo posible hacia fuera. * La placa para la frente se desliza hacia arriba y hacia abajo. 4. Pídale al paciente que se coloque el delantal de protección radiológica y que permanezca de pie frente al apoyo de nariz y labios. Pida al paciente que se quite las gafas, pendientes u otros obje- tos que puedan afectar a los rayos X. Apoyo de nariz y labios 5. Utilice las teclas hacia arriba y abajo para adaptar la altura del basti- dor para paciente a la altura del paciente. Pídale al paciente que introduzca el mentón y enderece la espalda lo más posible.
Página 23
6. Use el dial de la capa de imagen para mover el apoyo de nariz y labios y alinéelo con la marca gris; luego déjelo fijo. Asegurándose de que el paciente mantiene una buena postura, pídale que se mueva hacia adelante y ponga su nariz en el apoyo de nariz y labios y sujete los agarres para paciente. Marca gris Agarre para paciente Dial de la capa de imagen Pulse la tecla de encendido y apagado del haz para encender los haces. * El haz de la capa de imagen no se encenderá. Los haces son láseres que pueden dañar la vista. No se debe mirar nunca directamente a un láser ni dejar que apunte a nadie a los ojos.
Página 24
8. Pida al paciente que cierre la boca y alinéelo con el haz sagital. Asegúrese de que el plano de Fráncfort del paciente está nivelado y luego use el dial del plano de Fráncfort para alinear el haz con el plano de Fráncfort. Haz del plano de Fráncfort Dial del plano de Fráncfort Cierre el estabilizador de cabeza para inmovilizar la cabeza del paciente. No golpee accidentalmente el ojo del paciente con el estabiliza- dor de cabeza.
Página 25
10. Suelte el botón de emisión cuando el brazo deje de moverse. 11. P ulse la tecla Ready (Preparado) para que el brazo vuelva a su posición inicial. Pida al paciente que abra la boca. Asegúrese de que el brazo de rayos X no golpee el hombro del paciente después de que haya pulsado la tecla Ready (Pre- parado) y empiece a moverse. 12. C ompruebe que la luz Ready (Preparado) verde ubicada en la caja de control esté encendida (no parpadeando). Coja el interruptor de mano y mantenga presionado el botón de emisión. El brazo comenzará a moverse y hará exposiciones de las mandíbulas izquierda y derecha. Se emitirán rayos X dos veces antes de que se detenga el brazo.
Página 26
13. C uando se ha completado la exposición, la luz Ready (Preparado) se pone naranja y parpadea, la luz Emission (Emisión) se apagará y la señal acústica se detendrá. El brazo volverá a la posición de salida del paciente. Suelte el botón de emisión y vuelva a colgar el interruptor de mano en la caja de control. Nunca apague el interruptor principal mientras se estén transmi- tiendo datos. Si lo hace, la imagen se perderá y el ordenador se bloqueará.
Salida del paciente Afloje el estabilizador de cabeza y ayude al paciente a salir de la uni- dad radiológica. Retire el apoyo de nariz y labios y cámbielo por la aleta de mordida. • Asegúrese de que el estabilizador de cabeza está completa- mente abierto y tenga mucho cuidado al ayudar al paciente a salir de la unidad radiológica. De lo contrario, el paciente podría lesionarse o el estabilizador de cabeza podría romperse. •...
Piezas de repuesto - Reemplace las piezas cuando sea necesario, según su desgaste y el tiempo que se hayan utilizado. Para más información, consulte la página 29 «Vida útil, consumibles y piezas de repuesto». - Solicite las piezas de repuesto a su distribuidor local o a J. MORITA OFFICE. Almacenamiento - Evite la exposición frecuente o continuada a la luz solar directa. - Almacene las fundas de las aletas de mordida en un lugar aséptico.
- El mantenimiento y la inspección generalmente se consideran responsabilidad y obligación del usuario, pero, si por alguna razón este no pudiera llevar a cabo estas tareas, puede delegarlas en el personal de manten- imiento autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para obtener más información.
Página 30
4. Parada de emergencia del brazo Asegúrese de que el brazo se detiene cuando se suelta el botón de emisión. 5. Movimiento de la aleta de mordida Gire el dial de la aleta de mordida en ambos sentidos y asegúrese de que la aleta de mordida se mueve de manera acorde.
Vida útil, consumibles y piezas de repuesto Vida útil hace referencia al periodo estándar durante el cual se espera que la unidad o los componentes individu- ales sean utilizables siempre y cuando los procedimientos de inspección y mantenimiento especificados por J. MORITA MFG. CORP. sean seguidos. La lista de vida útil de los componentes hace referencia a los componentes que se espera que se puedan desga- star, degradar o romper en función de la frecuencia o las condiciones de uso, lo que afecta en gran medida al tiempo durante el cual estos componentes conservan sus estándares de rendimiento.
Service El Veraview IC5 puede ser reparado y revisado por: • Los técnicos de las subsidiarias de J. MORITA en todo el mundo. • Los técnicos contratados por representantes autorizados y capacitados especialmente por J. MORITA. • Los técnicos independientes especialmente capacitados y autorizados por J. MORITA.
- En caso de accidente, no debe usarse el equipo hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado y con formación, proporcionado por el fabricante. - Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para solicitar una reparación si el equipo no funciona con normalidad después incluso de haber seguido los pasos que se detallan más adelante. Problema Respuesta • No hay suministro eléctrico...
Página 34
Empuje ligeramente la aleta incluso cuando el dial ha sido pul- de mordida hacia atrás (hacia el paciente). sado correctamente). Si sigue sin moverse, ayude al paciente a salir con cuidado de la unidad radiológica. Luego coja el dial y tire de él hacia fuera. (No fuerce el dial). * Si resulta difícil soltar el dial, póngase en contacto con su repre- sentante local o con J. MORITA OFFICE. Instrucciones de uso 2019-05-07...
Página 35
Apague la unidad radiológica y reinicie la aplicación i-Dixel. Luego compruebe las conexiones entre la unidad y el ordenador. Vuelva a encender la unidad radiológica. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Error C3 Unos pitidos rápidos y 8 LED parpadeando con el patrón que se mues- Pitidos rápidos tra en la izquierda indican el error C3.
Página 36
Error C6 Unos pitidos rápidos y 3 LED parpadeando con el patrón que se mues- Pitidos rápidos tra en la izquierda indican el error C6. (Posibles causas) • La aplicación (i-Dixel) no se está ejecutando. 3 LED (Respuesta) parpadean en rojo • Asegúrese de que la aplicación se esté ejecutando Error C0 Unos pitidos rápidos y el LED que se muestra en la izquierda parpade- Pitidos rápidos ando indican el error C0.
Página 37
LED rojos • Si no se pulsó la perilla de emergencia, apague la unidad inmediata- mente y póngase en contacto con su distribuidor o con J. MORITA OFFICE. Error del brazo El pitido dura...
Proceso de verificación de la exposición automática directa digital del Veraview IC5 Índice Para la primera edición V3.00 1. Introducción 1-1. Verificación de la exposición automática directa digital 1-2. Organigrama de verificación de la exposición automática directa digital 1-3. Advertencias y precauciones 2. Instalación 2-1. Lista de comprobación de equipamiento 2-2. Instalación de la pieza de prueba 2-3. Explicación del programa de prueba 2-3-1. Dxladj 2-3-1-1. Inicio 2-3-1-2. Obtener la media de la visualización panorámica 2-3-2. Herramienta de verificación de la exposición automática directa digital...
1. Introducción 1-1. Verificación de la exposición automática directa digital Este procedimiento pone a prueba la eficacia de la función de exposición automática (DDAE), que regula la emisión de rayos X en función de la transparencia u opacidad del sujeto de rayos X. 1-2. Organigrama de verificación de la exposición automática directa digital Realice la verificación de la exposición automática directa digital según el siguiente procedimiento: Iniciar la verificación Inicio Programa de verificación Encender el Veraview IC5 Exponer la pieza de prueba (Paso 1 –...
2. Instalación 2-1. Lista de comprobación de equipamiento • CD-ROM que incluye el programa de verificación; • Pieza de prueba que se usa para la prueba de verificación. (opcional) 2-2. Instalación de la pieza de prueba Instale la pieza de prueba de la siguiente manera cuando lo solicite el programa de verificación. La pieza de prueba consta de tres placas de cobre: (1), (2), (3). • Si se muestra el siguiente diálogo, instale las piezas de prueba (1), (2), (3). • Si se muestra el siguiente mensaje, instale las piezas de prueba (1) y (2). *AVISO Cierre el estabilizador de cabeza Retire la aleta de mordida y su varilla Instrucciones de uso 2019-05-07...
Página 41
2-3. Explicación del programa de prueba 2-3-1. Dxladj 2-3-1-1. Inicio 1. Salga de la aplicación de base de datos y ejecute Dxladj.exe. 2. File (Archivo) --> Haga clic en “X ray apparatus Host name setting...” (Configuración del nombre de host del aparato de radiografía). Cambie la dirección IP a 192.168.240.17. 2-3-1-2. Obtener la media de la visualización panorámica Tras la exposición, aparece la media de la visualización panorámica (Average) en la barra de estado. Instrucciones de uso 2019-05-07...
Página 42
2-3-2. DDAE_Verification_tool 2-3-2-1. Inicio Haga doble clic en el archivo “DDAE_Verification_tool.exe” en el CD-ROM. 2-3-2-2. Explicación de la ventana Botones de pasos Visualización de resultados Cuadros para la media de la visualización panorámica • Botones de pasos Ajuste los modos del dispositivo según el paso seleccionado. • Cuadros para la media de la visualización panorámica Tras la exposición, introduzca la media de la visualización panorámica adquirida para el paso realizado.
3. Proceso de verificación (1) Salga de la aplicación de base de datos, ejecute el programa Dxladj e introduzca el nombre de host. (2) Inicie la herramienta de verificación de la exposición automática directa digital (DDAE). (3) Encienda el Veraview IC5. (4) Cuando se muestre el icono de resolución en la barra de tareas, instale la pieza de prueba y realice la exposición siguiendo los pasos del 1 al 8. * Icono de resolución: 1. Pulse el botón “Step 1” (Paso 1). 2. Instale las piezas de prueba enumeradas en el cuadro de mensaje y haga clic en “OK”. 3. Cuando el modo de exposición se ajusta correctamente, se muestra el siguiente mensaje con un sonido de confirmación. Haga clic en “OK” para iniciar la exposición. Tras la transferencia de imágenes, introduzca la media de la visualización panorámica que se muestra en la barra de estado de Dxladj en el cuadro del paso 1. Cuadro del paso 1 para la media de la visualización panorámica Instrucciones de uso 2019-05-07...
Página 44
4. Realice los pasos del 2 al 8 de la misma manera que el paso 1, registrando cada vez la media de la visualización panorámica resultante. 5. Verifique los resultados de los pasos del 1 al 8. Haga clic en el botón “Verify” (Verificar) para ver los resultados de los pasos del 1 al 8. Muestra el resultado de cada modo de exposición: High Speed Mode (Modo de alta velocidad) (192 um) y High Definition Mode (Modo de alta defin- ición) (96 um). OK: Verificación de la exposición automática directa digital satisfactoria. Failed (Fallo): Error en la verificación de la exposición automática directa digital. 6. Apague el Veraview IC5. 7. Salga de la herramienta de verificación de la exposición automática directa digital (DDAE). 8. Salga de Dxladj. Instrucciones de uso 2019-05-07...
4. Localización y solución de problemas 1. [Problema] Aparece el siguiente mensaje de error de Dxladj.exe: [Causa] La aplicación de base de datos y Dxladj están siendo ejecutados al mismo tiempo. [Solución] Cierre la aplicación de base de datos y vuelva a iniciar Dxladj. 2. [Problema] Aparece el siguiente mensaje de error de la herramienta de verificación de la exposición automática directa digital (DDAE): [Causa] La señal de reconocimiento requerida no se recibió por parte del Veraview IC5. [Solución] Apague el Veraview IC5 y cierre Dxladj y la herramienta de verificación de la exposición automática directa digital (DDAE). Reinicie los procedimientos desde el paso 1. 3. [Problema] Aparece el siguiente mensaje de error de la herramienta de verificación de la exposición automática directa digital (DDAE):...
Especificaciones técnicas Especificaciones Nombre producto Veraview IC5 (El Veraview IC-5 es un producto idéntico al Veraview IC5.) Modelo XDP1 Tipo EX-1, EX-2 Clasificación Protección frente a descargas eléctricas Clase I, Tipo B Piezas de contacto con el paciente de tipo B Estabilizadores de cabeza, aleta y placa de mordida, reposabarbil- las, apoyo de nariz y labios y agarres para paciente (sin parte con- ductora conectada al paciente.) Protección frente a la entrada de líquidos...
Conjunto de generador y cabezal de rayos X Tensión del tubo en funcionamiento 60 a 70 kV (control automático) (precisión de los valores de ajuste programados ± 10%) Corriente del tubo en funcionamiento 1 mA a 7,5 mA (control automático) (precisión de los valores de ajuste programados ± 10%) Reproducibilidad del kerma en aire Coeficiente de variación máx. 0,05 Potencia de salida máxima 525 W (70 kV, 7,5 mA) Filtración Filtración mínima inherente de 2,5 mm Al a 70 kV/HVL 3 mm Al (filtración del tubo de rayos X: mín. de 1,0 mm Al, filtro Al: 1,5 Calidad del haz Capa hemirreductora (HVL) mínima: 1,5 mm Al a 70 kV Blindaje de protección principal Mínimo 0,5 mm Pb o equivalente Temperatura de carcasa exterior Máximo de 45°C Ciclo de trabajo 1:29 Filamento Precalentado Rectificación Corriente continua Refrigeración Refrigeración por aceite Unidad de calor máxima de 116 kJ (1 HU = 1,35 julios, 1 J = 1 Ws) Radiación de fuga Máx. 1,0 mGy/h a 1 m Peso del cabezal de rayos X Aproximadamente 6 kg...
Parámetros mecánicos Distancia entre la fuente y la imagen 520 mm (± 20 mm) Distancia entre la fuente y la piel Mín. 150 mm Ampliación 1,234 a 1,3 Peso Unidad principal Aproximadamente 110 kg con embalaje Caja de control Aproximadamente 0,33 kg con embalaje Dimensiones externas: (ancho) × (profundidad) × (altura) Unidad principal 890 × 970 × 2350 mm 890 × 970 × 2180 mm (opcional) Caja de control 120 × 60 × 120 mm Altura vertical del punto focal 1045 a 1830 mm ± 20 mm 960 a 1660 mm ± 20 mm (opcional) PHaces de posicionamiento 3 proporcionados (sagital, Fráncfort, capa de imagen) Láser de clase 2 Longitud de onda: 655 nm (típica) Divergencia de haz: 120 mm ± 10 % en longitud, 0,8 ± 0,2 mm en anchura a 250 mm Duración del pulso y frecuencia de repetición: Continuo Emisión máxima de energía: 1 mW (basada en IEC60825 – 1,21 CFR PART 1040.10) Equivalente de atenuación del estabilizador de cabeza, aleta de mordida y reposabarbillas menos de 1,7 mm Al Tiempo de exposición y precisión Modo de alta velocidad...
Calidad de imagen Resolución (pares de líneas) 2,5 pl/mm Resolución de bajo contraste 2,0 mm de diámetro Datos de dosis de rayos X El Veraview IC5 usa autoexposición para proporcionar la dosis óptima de rayos X a los pacientes. Se registra la siguiente información de imagen en cada exposición. ▪ Producto dosis-área (DAP) (mGy * cm ▪ Tensión media del tubo (kV) ▪ Corriente media del tubo (mA) Consulte el manual del software de la aplicación, ya que los datos de imagen mostrados dependen del software de la aplicación. Es posible que el producto dosis-área (DAP) (mGy * cm2) no se muestre dependiendo del software de aplicación. El producto dosis-área mostrado consiste en la tensión del tubo (kV) dividida por la corriente (mA) en cada exposición. El producto dosis-área mostrado es el producto de la multiplicación de la...
Página 50
* Algunos de los siguientes dispositivos pueden provocar algunos problemas técnicos con el Veraview IC5. Pida en su oficina de J. MORITA más cercana una selección adecuada de equipos y conexiones. Los siguientes dispositivos no deben estar ubicados en el área protegida de la radiación (véase la página 4) ni cerca del paciente, salvo el hub, siempre que este cumpla la norma IEC 60950-1 y la corriente de disper- sión de la carcasa cumpla la norma IEC 60601-1. * El área próxima al paciente es la zona donde puede haber un contacto intencionado o no entre el paciente o su asistente y dichos dispositivos, o entre el paciente o su asistente y las otras personas que toquen dichos dis- positivos. Esta área se extiende 1,83 m más allá del perímetro de la cama (mesa de exploración, sillón dental,...
Norma UL correspondiente (añadido para EE.UU.) Norma C-UL correspondiente (añadido para Canadá) Normativa aplicable del país de uso Software de aplicación J. MORITA suministra el software de aplicación para procesamiento de imágenes o base de datos. Debe utilizarse con las especificaciones anteriores relativas a un ordenador basado en Windows. Cumple la Directiva 93/42/CEE (en la UE), las normas IEC62304 y 21 CFR (en EE.UU.), y las normativas sobre dispositivos médicos (en Canadá). Si se utiliza algún otro software de aplicación, debe cumplir las normas anteriores y ser compatible con el controlador Dixel de J. MORITA MFG. CORP. Busque asesoramiento sobre la interfaz apro-...
Los materiales deben eliminarse según la normativa nacional aplicable. Para ello, consulte a las empresas especializadas de eliminación de residuos. Consulte con los centros administrativos de su ciudad/comunidad para obtener información sobre las empresas locales de eliminación de residuos. Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con los residuos urbanos sin clasificar y se deben recoger por separado. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la oficina de J. MORITA para obtener más información. Instrucciones de uso 2020-02-21...
Símbolos y marcados * Puede que algunos símbolos no se usen. Radiación láser Punto focal (marca) (EX-1) Perilla de emergencia Interruptor principal | : Encendido O: Apagado (EX-1) Etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X Parte aplicada tipo B Etiqueta de potencia (EX-1) Etiqueta de certificación/identificación...
Página 54
ADVERTENCIA AVISO Esta unidad radiológica puede La señal acústica instalada en la presentar riesgos para el paciente caja de control se activa cuando y el usuario si no se utilizan unos se emite radiación y deja de sonar factores de exposición seguros y cuando cesa la radiación.
Página 55
Embalaje Hacia arriba Mantener alejado de la lluvia Frágil Límite de temperatura Límite de humedad Límite de presión atmosférica Atención, consulte la documentación No reutilizar adjunta Dispositivo disponible con receta médica PRECAUCIÓN: La ley federal exige la venta de este producto únicamente a odontólogos o profesionales de salud con licencia, o por orden de dichos profesionales.
Página 56
Elementos indicados en la etiqueta de potencia y etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X * Para ver detalles, consulte “Especificaciones técnicas” (página 44). * Pueden incluirse algunos símbolos descritos en la página anterior. Etiqueta de potencia Model: Modelo del sistema de rayos X Type: Tipo Input: Tensión de entrada nominal, frecuencia y potencia en funcionamiento Standby: Potencia de entrada en reposo Duty Cycle: Ciclo de trabajo del sistema de rayos X Código de barras 2D en la parte inferior derecha: Código de etiqueta Etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X MODEL: Modelo de la coraza del tubo HEAD NO.: Número de serie de la coraza del tubo...
Curva de calentamiento de la coraza del tubo 120 150 180 210 240 270 300 330 360 (min) Curva de enfriamiento de la coraza del tubo 120 150 180 210 240 270 300 330 360 (min) Instrucciones de uso 2019-05-07...
Tabla de régimen del tubo Tabla de regímenes máximos (Tablas de regímenes máximos absolutos) Punto focal: 0,5 mm TIEMPO DE EXPOSICIÓN (s) Características térmicas del ánodo ENFRIAMIENTO ENFRIAMIENTO CALENTAMIENTO CALENTAMIENTO TIEMPO (s) Instrucciones de uso 2019-05-07...
Relación del punto focal, haz de rayos X y receptor de imagen Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ±1 400 a 421 (Ampliación 1,3 a 1,234) Capa de la imagen Unidad: mm Instrucciones de uso 2019-05-07...
DOCUMENTACIÓN ADJUNTA. • El uso de piezas distintas a las suministradas o especificadas por J. MORITA MFG. CORP. podría causar un incremento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este dispositivo y producir un funcionamiento inadecuado.
Página 61
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. CEI 60601 Nivel de Nivel de cumplimiento Entorno electromagné- Ensayo de inmunidad prueba normativo tico: directrices Descarga electrostática ±8 kV al contacto ±2 kV, ±4 kV, ±6 kV, ±8 Los suelos deben ser de kV al contacto madera, hormigón o losa CEI 61000-4-2...
Página 62
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Ensayo de CEI 60601 Nivel de Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: inmunidad prueba normativo directrices Radiofrecuencia El equipo de comunicaciones por conducida radiofrecuencia portátil y móvil Banda ISM /radioafi- Banda ISM /radioafi- no debe utilizarse a una distancia CEI 61000-4-6...
Funcionamiento esencial • No se emite radiación si no se activa el botón de emisión. • Se corta la radiación cuando se suelta el botón de emisión. • Sin movimiento inesperado del equipo. NOTA: Si el funcionamiento esencial se pierde o se ve afectado a causa de perturbaciones electromagnéticas, se podría producir un movimiento inesperado sin ninguna utilización activa o la emisión de rayos X no termi- naría soltando el botón o la tecla de emisión, ni se irradiarían rayos X sin un funcionamiento activo del botón de emisión.
Página 64
Pub. No.: X4054-ES-7 Printed in Japan...