Enlaces rápidos

MANUALE DI USO, INSTALLAZIONE
E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI FSE
FAN COIL FSE INSTALLATION, USE
INSTALLATIONSBEDIENUNGS- UND
WARTUNGSANLEITUNG FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN FSE
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS FSE
Y MANTENIMIENTO DE LOS FAN COILS FSE
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
Ventil FSE
Ventil FSE
ITALY
03/2020
4050582
Cod.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sabiana Ventil FSE

  • Página 1 AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONSBEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN FSE MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS FSE MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS FAN COILS FSE Ventil FSE Ventil FSE Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and preservation conservazione del manuale of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e dimensioni Weights and dimension unità imballata packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
  • Página 3: Indice

    TABLE INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Grundlegende Règles Reglas fundamentales Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité de seguridad Verwendung und Utilisation et Uso y Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Zweck Finalidad Kennzeichnung des Geräts Identification des machines Identificación de la máquina Transport Transport Transporte...
  • Página 4: Fondamentali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Página 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Maßnahmen, die durch den Anwender vorgenommen werden können.
  • Página 6: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e de- and installation technician and must ve essere sempre a disposizione per always be available to be consulted,...
  • Página 7 VERWENDUNG UTILISATION USO Y UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire dirigido al usuario de la máquina, al an den Eigentümer und an den Installateur et au technicien d’installation, et doit...
  • Página 8: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE L’APPARECCHIO LEGGERE INSTALLING THE UNIT, ATTENTAMENTE READ THIS MANUAL QUESTO MANUALE. CAREFULLY I Ventilconvettori FSE sono stati FSE fan coils are conceived, ideati, progettati e costruiti per designed and produced to heat riscaldare qualsiasi ambiente ci- all civil, industrial, commercial vile, industriale, commerciale e...
  • Página 9: Finalidad

    ZWECK FINALIDAD VOR INSTALLATION AVANT D’INSTALLER ANTES DE INSTALAR DES GERÄTS MUSS L’APPAREIL, EL APARATO LEER DIESES ANLEITUNGSHEFT LIRE ATTENTIVEMENT DETENIDAMENTE AUFMERKSAM CE MANUEL. ESTE MANUAL. DURCHGELESEN WERDEN. Die Gebläsekonvektoren FSE wurden Les ventilo-convecteurs FSE ont Los fan coils FSE han sido diseña- konzipiert, entworfen und gebaut, été...
  • Página 10: Identificazione Macchina

    I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA CASING di tipo misto in lamiera d’acciaio In prepainted hot galvanised zincata a caldo preverniciata. È fa- sheet steel. Easy to remove for cilmente smontabile per una com- complete access to the unit. pleta accessibilità...
  • Página 11 Das Gerät setzt sich hauptsächlich Les composants principaux sont: Los componentes principales son: aus folgenden Bauteilen zusammen: GEHÄUSE aus feuerverzinktem CARROSSERIE de type mixte en MUEBLE DE COBERTURA und vorlackiertem Stahlblech. Das tôle d’acier zinguée à chaud pré- De tipo mixto en plancha de acero Gehäuse kann vollständig abgenommen peinte.
  • Página 12: Trasporto

    INSTALLATIONSBEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN FSE MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS FSE MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS FAN COILS FSE Ventil FSE Ventil FSE NOTE GENERALI GENERAL NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Via Piave, 53...
  • Página 13: Transporte

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE Das Gerät wird in Kartons L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en verpackt. boîtes en carton. caja de cartón. Kontrollieren Sie beim Auspacken Après avoir déballé l’appareil, con- Cuando se desembala el aparato, sofort, ob das Gerät unversehrt ist, trôler qu’il n’a subi aucun domma- es preciso comprobar que no tenga und ob es mit den Angaben in den...
  • Página 14: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Livello di pressione sonora The A-weighted sound ponderata in scala A < 70 dB(A) pressure level < 70 dB(A) Dopo aver aperto e tolto l’imballo, After removing the packaging, make accertarsi che il contenuto sia quello sure the contents are as requested richiesto e che sia integro.
  • Página 15: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE ADVERTENCIAS HINWEISE GENERALITES GENERALES Der A-gewichtete Le niveau de pression sonore El nivel de presión sonora Schalldruckpegel < 70 dB(A) pondéré A < 70 dB(A) con ponderación A < 70 dB(A) Nach dem Auspacken kontrollieren, Après avoir ouvert et retiré l’emballage, Después de haber retirado el embalaje, ob der Inhalt der Bestellung s’assurer que le contenu est conforme...
  • Página 16: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS Temperatura ambiente massima Maximum ambient temperature = 27°C. = 27°C. SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL • Smaltimento del prodotto: • Product waste disposal: it attenersi alle normative has to be in conformity with the ambientali vigenti. current environmental protection legislation.
  • Página 17: Eliminación

    EINSATZGRENZEN LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO Max. Raumtemperatur = 27°C. Température ambiante maximale Temperatura ambiental máxima = 27°C. = 27°C. ENTSORGUNG ÉLIMINATION ELIMINACIÓN • Produktentsorgung: Die • Élimination du produit: • Eliminación del producto: respecter les réglementations geltenden Umweltvorschriften aténgase a las normas beachten.
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Grandezza Valori di potenza termica (Watt) Size Heat output values (Watt) Größe Wärmeleistungswerte (Watt) Taille Valeurs de puissance thermique (Watt) Tamaño Valores de potencia térmica (Watt) VELOCITÀ SPEED DREHZAHLSTUFE VITESSE VELOCIDAD (solo ventilazione) (Minima potenza) (Massima potenza) (Fan only) (Low power) (High power)
  • Página 19: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS Sezione minima raccomandata per i conduttori di collegamento alla rete elettrica Minimal adviced cross-sectional area of conductors for power connection Minimale empfohlene grösse der elektroanschlüsse zur elektrischen verbindung Dimension minimale recommandée des câbles pour la connexion électrique Tamaño mínimo aconsejado de los cables para la conéxion eléctrica ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY...
  • Página 20: Sovratemperature

    SOVRATEMPERATURE EXCESS TEMPERATURE La batteria elettrica è equipaggia- The electric coil is fitted with a ta con un sistema di protezione system for protecting against contro le sovratemperature. excess temperature. Detta protezione si identifica in un This protection consists of a termostato di sicurezza a riarmo safety thermostat with manual manuale.
  • Página 21 ÜBERHITZUNG SURCHAUFFE SOBRECALENTAMIENTO Der Akku ist mit einem Sicherungs- La batterie électrique est équipée La batería eléctrica está equipada system gegen Überhitzung aus- d’un système de protection contre con un sistema de protección con- gestattet. la surchauffe. tra el sobrecalentamiento. Diese Sicherung besteht aus einem Cette protection consiste en un Dicha protección se identifica en...
  • Página 22: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Installare l’apparecchio in una po- When positioning the appliance, sizione tale da non compromet- make sure the air intakes are free tere l’aspirazione dell’aria (vedi from obstructions (see illustration). illustrazione). Fissare la struttura del ventilcon- Fix the frame of the fan coil to vettore FSE alla parete.
  • Página 23: Instalación Mecánica

    MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION MECANIQUE MECÁNICA Das Gerät muss so installiert Installer l’appareil dans une posi- Instalar el aparato en una posi- werden, dass die Luftansaugung tion n’empêchant pas l’aspiration ción tal que no se impida la aspi- nicht beeinträchtigt wird (siehe de l’air (cf.
  • Página 24: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il ventilconvet- • Before installing the fan coil, tore verifi care che la tensione make sure the rated voltage nominale di alimentazione sia di of the power supply is 230V 230V - 50 Hz (FSE monofase) - 50 Hz (FSE single phase) oppure di 400V - 50Hz (FSE...
  • Página 25: Conexiones Electricas

    ELEKTRO- BRANCHEMENTS CONEXIONES ANSCHLÜSSE ELECTRIQUES ELECTRICAS Allgemeine Anweisungen Instructions Prescripciones generales • Vor der Installation des Klima- • Avant d’installer le ventilo-con- • Antes de instalar el fan coil veri- konvektors sicherstellen, dass die vecteur vérifier que la tension ficar que la tensión nominal de nominale Versorgungsspannung d’alimentation nominale est de alimentación sea de 230 V - 50 Hz...
  • Página 27 LEGENDA LEGEND LEGENDE MC1/MC2 = Morsettiera MC1/MC2 = Control MC1/MC2 = Anschluss- del comando terminal board klemmleiste B1 = Termostato di sicurezza B1 = Safety thermostat B1 = Sicherheitsthermostat Q1 = Contattore di sicurezza Q1 = Safety contactor Q1 = Sicherheitsschütz Q2 = Contattore di comando Q2 = Control contactor Q2 = Steuerschütz für...
  • Página 29 LEGENDA LEGEND LEGENDE MC1/MC2 = Morsettiera MC1/MC2 = Control MC1/MC2 = Anschluss- del comando terminal board klemmleiste B1 = Termostato di sicurezza B1 = Safety thermostat B1 = Sicherheitsthermostat Q1 = Contattore di sicurezza Q1 = Safety contactor Q1 = Sicherheitsschütz Q2 = Contattore di comando Q2 = Control contactor Q2 = Steuerschütz für...
  • Página 30: Comandoa Bordo

    COMANDO ON-BOARD A BORDO CONTROL Alzando il portello posto sopra, Raising the top hatch, on the all’estremità destra della griglia, right end of the grill, accesses si accede al pannello di comando. the control panel. Su questo pannello sono sistemati: This panel features: - Il commutatore di stato ON-OFF - The appliance ON-OFF...
  • Página 31 STEUERUNG COMMANDE MANDO AM GERÄT A BORD A BORDO Durch Anheben der oberen Klappe Soulever le volet en haut, à l’extré- Levantando la puerta que se halla am rechten Ende des Gitters hat mité droite de la grille, pour allu- encima de la rejilla, en el extremo man Zugang zur Schalttafel.
  • Página 32: Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS IMPORTANT! ATTENZIONE! BEFORE CARRYING OUT PRIMA DI QUALSIASI CLEANING PULIZIA E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance...
  • Página 33: Limpieza, Mantenimientoy Repuestos

    REINIGUNG, NETTOYAGE, LIMPIEZA, WARTUNG UND ENTRETIEN ET MANTENIMIENTO ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE Y REPUESTOS ACHTUNG! ATENCIÓN! ATTENTION! VOR BEGINN VON ANTES DE EFECTUAR AVANT TOUTE OPERATION REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN DE NETTOYAGE WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA Y ET D’ENTRETIEN, MUSS DIE STROMZUFUHR MANTENIMIENTO COUPER L’ALIMENTATION ZUM GERÄT...
  • Página 34 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Tabla de contenido