SU AUDÍFONO WIDEX MIND™ (Para el audioprotesista) mind440 mind330 mind220 Fecha: _________________________________________ Tipo de pila: 10 Venting: Corto Transversal Ninguno...
Página 3
Programas: Principal Música Televisión Confort Aclimatación Extensor de audibilidad Zen Zen+ ...
CONTENIDO DESCRIPCIÓN DEL AUDÍFONO .............6 Los indicadores acústicos ...............10 La pila ....................11 Cómo introducir la pila ...............12 Indicación de que se está agotando la pila ......15 Cómo encender y apagar el audífono ..........16 La identificación derecho/izquierdo ..........17 Cómo ponerse el audífono .............18 Cómo quitarse el audífono .............20 El ajuste del volumen ..............21 Los programas de escucha .............23...
Página 5
LA LIMPIEZA ................28 El audífono ..................30 La salida del sonido .................34 El venting de confort ...............35 La apertura del micrófono ..............37 EL FILTRO ANTICERUMEN ............39 Cómo cambiar el filtro anticerumen ..........41 ACCESORIOS ................46 SI NO FUNCIONA BIEN...............47 CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO ..........51 AVISOS ..................53 CONSEJOS ..................59 SÍMBOLOS ...................61...
DESCRIPCIÓN DEL AUDÍFONO 1. Apertura del micrófono 2. Compartimento de la pila 3. Uñero 4. Interruptor 5. Salida del sonido 6. Filtro anticerumen NanoCare 7. Hilo de extracción 8. Venting de confort (corto) o 9. Venting de confort (transversal)
Página 7
El venting también puede estar ubicado como se muestra en la ilustración. Si necesita ayuda para identificar el número de serie del producto (habi- tualmente seis o siete dígitos), póngase en contacto con su audioprotesista. Su audífono puede contar con un programa de escucha denomina- do Zen.
Página 8
ADVERTENCIA Estas instrucciones de uso contienen información importante e instruc- ciones. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de empezar a utilizar el audífono. NOTA: Su audífono y accesorios pueden ser distintos a los que se muestra en es- tas instrucciones. Además, nos reservamos el derecho a hacer los cam- bios que consideremos necesarios.
Página 9
Utilización prevista Los audífonos son dispositivos de amplificación por vía aérea para su uso en entornos de escucha de la vida cotidiana. Los audífonos pueden estar dotados del programa Zen. El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuen- te de música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en ambientes silenciosos.
Los indicadores acústicos Es posible ajustar el audífono para que emita una señal que indi- ca el uso de ciertas funciones. El indicador puede ser un mensa- je (SmartSpeak) o tonos (SmartTone). También es posible desac- tivar la señal. Ajustes Funciones Otros ajustes predeterminados...
La pila Recomendamos que utilice pilas del tipo cinc-aire. Utilice una pila del tipo 10. Para adquirir pilas de repuesto, consulte al audioprotesista. Es im- portante tener en cuenta la fecha de caducidad y las instruccio- nes sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas indicadas en el paquete de las pilas.
Cómo introducir la pila Antes de introducir una pila nueva en el audífono, no olvide quitar el precinto adhesivo. Una vez retira- do, la pila empieza a funcionar en breves segundos. AVISO No utilice pilas que tengan restos del adhesivo del precinto o cualquier otro tipo de sustancia, ya que el resultado de esto puede ser que el audí- fono funcione mal.
Página 13
Utilice el uñero para abrir el comparti- mento de pila. No fuerce demasiado la tapa del compartimento de pila una vez abierta. Coloque la pila en el compartimento de pila, de modo que el sig- no (+) sea visible cuando mantiene el audífono como se muestra en la ilustración.
Página 14
Si no puede cerrar fácilmente la tapa del compartimento de la pila, la pila no está bien colocada. Mantenga siempre el audífono sobre una superficie al cambiar la pila.
Indicación de que se está agotando la pila El audífono emite un indicador acústico cuando se está agotando la pila, a no ser que el audioprotesista haya desactivado esta fun- ción (vea la página 10). Recomendamos que tenga siempre una pila nueva a mano.
Cómo encender y apagar el audífono La tapa del compartimento de pila de su audífono también funcio- na como interruptor. Cierre el compartimento de pila para encender el audífono. Un indicador acústico le informa de que está en- cendido el audífono, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
La identificación derecho/izquierdo Para poder distinguir los audífonos entre sí, éstos se marcan con un logotipo Wi- dex para el oído derecho y un azul para el izquierdo. En algunos casos, la carcasa puede ser roja o azul. Las flechas indican la posición del logotipo.
Cómo ponerse el audífono Cierre completamente el compartimento de la pila. Sujete el audífono por el hilo de extracción con los dedos pulgar e índice. Introduzca lentamente el audífono en el canal auditivo hasta que sienta algo de resistencia.
Página 19
Suelte el hilo de extracción y utilice la pun- ta del dedo índice para empujar con cuida- do el audífono en el oído, hasta que esté colocado confortablemente en el canal au- ditivo. Puede facilitar la colocación del audífono en el canal auditivo tirando del oído hacia atrás y hacia arriba con la otra mano.
Cómo quitarse el audífono Tire con cuidado del hilo de extracción con los dedos pulgar e índice. Para facilitar la extracción puede intentar mover con cuidado el audífono de un lado a otro mientras tira del hilo de extracción. También puede ayudar tirar con cuidado del oído hacia atrás y hacia arriba con la otra mano.
El ajuste del volumen El audífono ajusta automáticamente el volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre. Si tiene un control remoto, puede ajustar el volumen manualmente o silenciar el audífono. Cualquier ajuste que haga en el volumen se anula al apagarse el audífono o al cambiar de programa.
Página 22
ADVERTENCIA Si el volumen general de su audífono es demasiado fuerte o débil, o si los sonidos del audífono suenan distorsionados, o si desea información adicional, por favor, consulte a su audioprotesista.
Los programas de escucha Por omisión, el audífono tiene un programa de escucha. Sin embar- go, si tiene un control remoto puede acceder a varios programas adicionales, además del programa Zen especial denominado Zen+. Vea también las instrucciones del control remoto. Principal Estándar Música...
Página 24
Si sus necesidades cambian en el futuro, el audioprotesista puede cambiar la combinación de programas. El programa Zen Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denominado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un so- nido zumbante) de fondo. Los tonos se ajustan a su pérdida audi- tiva.
Página 25
AVISO El uso de los programas Zen puede afectar a la audición de los sonidos que le rodean, incluida el habla. No utilice estos programas cuando nece- site poder oír dichos sonidos. En situaciones de este tipo, seleccione un programa que no sea Zen. AVISO Si percibe una reducción de la intensidad, su tolerancia hacia los sonidos, si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto...
Página 26
Ventajas El programa Zen puede proporcionar un fondo de escucha relajan- te para algunas personas. Si se utiliza el programa Zen como pro- grama para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus. Indicaciones de uso El objetivo del programa Zen es proporcionar un fondo sonoro re- lajante (es decir, una fuente de música/ruido) para adultos que...
Cómo cambiar entre los programas de escucha Para cambiar de programa con el control remoto, pulse la tecla se- lectora de programa brevemente. Cada vez que cambie de progra- ma, oirá un indicador acústico, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
LA LIMPIEZA Utilice los accesorios siguientes para la limpieza del audífono. Pida al audioprotesista que le indique qué accesorios necesita. 1. Cepillo 2. Paño 3. Herramienta anticerumen con un extremo largo y uno corto 4. Herramienta anticerumen larga...
Página 29
Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales.
El audífono Es muy importante para el buen funcionamiento del audífono que lo mantenga libre de suciedad y cerumen. Limpie el audífono todos los días con el paño suave para mantenerlo seco y libre de cerumen y suciedad. ADVERTENCIA No utilice nunca agua u otros productos de limpieza para limpiar el audí- fono porque éstos pueden dañarlo.
Página 31
Cuando no utilice su audífono, guárde- lo en un lugar seco y cálido y deje abier- to el compartimento de pila para que así se pueda ventilar y mantener seco el au- dífono. Recomendamos que revise la salida del sonido, la apertura del mi- crófono situada en el compartimento de pila, y la apertura de ven- ting de confort cada vez que se quite el audífono, para asegurarse de que no se haya acumulado cerumen o suciedad en éstas.
Página 32
En lo siguiente, puede ver un ejemplo de cómo pueden estar situa- dos la salida del sonido, el venting de confort y la apertura del micró- fono en un audífono con un venting corto y en uno con un venting transversal respectivamente.
Página 33
1. Salida del sonido 2. Venting de confort (transversal, salida) 3. Entrada de venting de confort (transversal, entrada) 4. Apertura del micrófono...
La salida del sonido Es muy importante mantener siempre la salida del sonido limpia y libre de cerumen. Si está bloqueada, haga lo siguiente: Elimine el cerumen visible alrede- dor de la salida del sonido con el cepillo o el paño. No intente lim- piar nunca el filtro anticerumen.
El venting de confort Si se ha acumulado cerumen en o alrededor de la apertura del ven- ting de confort, haga lo siguiente: El venting parcial: Utilice el extremo largo de la herramien- ta anticerumen núm. 3 en toda su longi- tud para eliminar el cerumen del venting.
El venting transversal: Limpie el cerumen del ven- ting introduciendo la herra- mienta anticerumen larga (núm. 4) a través de toda la longitud del venting. ADVERTENCIA Es importante para el buen funcionamiento del audífono que el venting de confort no esté bloqueado. Acostúmbrese a limpiar el canal de venting todos los días.
La apertura del micrófono Si se ha acumulado cerumen o suciedad alrededor de la apertura del micrófono o en el frente del audífono, haga lo siguiente: Abra el compartimento de pila y retire la pila. Gire el audífono de modo que el compartimento de pila quede ha- cia abajo.
Página 38
ADVERTENCIA Si cree que el cerumen o la suciedad han penetrado en el audífono a tra- vés de la apertura del micrófono y han llegado hasta el propio micrófono, póngase en contacto con el audioprotesista. No introduzca ningún objeto en el micrófono.
EL FILTRO ANTICERUMEN El filtro anticerumen NanoCare ayuda a proteger el audífono con- tra el cerumen. Utilice siempre filtros anticerumen NanoCare para su audífono. De no ser así, la garantía del audífono no será válida. El filtro anticerumen está formado por las partes siguientes: 1.
Página 40
AVISO El filtro anticerumen es desechable y, por eso, solo debe utilizarlo una vez. No intente nunca limpiar o reutilizar un filtro anticerumen. Esto pue- de dañar el audífono y/o ser la causa de que se desprenda el filtro de ce- rumen de su soporte y que se quede en el canal auditivo.
Cómo cambiar el filtro anticerumen Introduzca el gancho de extracción en el filtro anticerumen usa- do situado en la salida del sonido. Tire del filtro anticerumen ha- cia fuera, en línea recta. 1. Apertura del venting 2. Salida del sonido 3.
Página 42
Dele la vuelta al bastoncito. El filtro an- ticerumen nuevo está listo para colo- carlo en el soporte. Introduzca el bastoncito en la entrada del sonido y presione con cuidado el filtro anticerumen en la apertura.
Página 43
Después, tire del bastoncito en línea recta. El filtro anticerumen nuevo se desprende automáticamente del bastoncito. Presione con cuidado el audífono contra una superficie plana para asegurar que el filtro permanezca en su sitio.
Página 44
Deshágase del filtro anticerumen usa- La frecuencia con la que debe cambiar el filtro NanoCare varía de una persona a otra.
Página 45
Si tiene dudas sobre el filtro anticerumen NanoCare, póngase en contacto con el audioprotesista. ADVERTENCIA Si el filtro anticerumen no queda bien fijo, tírelo e introduzca uno nuevo. Si el filtro anticerumen se sale del audífono mientras éste está en el canal auditivo, por favor, póngase inmediatamente en contacto con el médico.
ACCESORIOS El control remoto Un control remoto le permite acceder a varias opciones adicionales. Para determinar si se puede beneficiar de un control remoto, consulte a su audio- protesista.
SI NO FUNCIONA BIEN... Las páginas siguientes contienen varios consejos sobre qué hacer si el audífono deja de funcionar o si no funciona satisfactoriamen- te. Si persisten los problemas, póngase en contacto con el audio- protesista Problema Causa posible Solución No hay sonido en El audífono no está...
Página 48
Problema Causa posible Solución El volumen del au- La pila está casi Ponga una pila nueva en el dífono no es lo su- agotada audífono ficientemente fuerte La salida del sonido Lea la pág. 34 está bloqueada Su oído está Póngase en contacto con el bloqueado por otorrino o el médico...
Página 49
Problema Causa posible Solución El audífono pita Su oído está Póngase en contacto con el continuamente bloqueado por otorrino o el médico cerumen El audífono no está Quítese el audífono del oído colocado y vuelva a ponérselo correctamente en el canal auditivo El audífono no se Póngase en contacto con el...
Página 50
Problema Causa posible Solución No es cómodo El audífono no está Póngase en contacto con el llevar el audífono colocado audioprotesista para que puesto correctamente en el éste le muestre cómo canal auditivo ponerse correctamente el audífono El audífono no se Póngase en contacto con el adapta bien a su audioprotesista...
CÓMO CUIDAR DEL AUDÍFONO El audífono es un objeto valioso y debe tratarlo con cuidado. Más adelante, puede ver varios consejos que pueden prolongar la vida de su audífono.
Página 52
AVISO • Apague el audífono cuando no lo utilice. Retire siempre la pila del audí- fono si no lo va a utilizar durante varios días. • Cuando no use el audífono, guárdelo en su estuche, en un lugar seco, fuera del alcance de los niños o de las mascotas. •...
AVISOS ADVERTENCIA Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si son ingeridos o mal utilizados. La ingestión o el mal uso pueden resultar en lesiones graves e incluso pueden causar la muerte de la persona. En caso de ingestión, póngase en contacto con el médico inmediatamente.
Página 54
• Las pilas son muy pequeñas y es fácil confundirlas con pastillas, gra- geas etc. No se introduzca nunca una pila en la boca sea por el motivo que sea ya que corre el riesgo de tragársela. • Limpie y revise su audífono después de su uso para asegurarse de que está...
Página 55
ADVERTENCIA • Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o si se re- carga la pila. Deshágase de las pilas agotadas según las instrucciones. • No permita a otras personas utilizar su audífono ya que esto puede da- ñar la audición de dichas personas permanentemente.
Página 56
• El audífono se ha fabricado con materiales modernos hipoalérgicos. Aun así, se puede producir irritación cutánea, aunque esto sólo sucede muy raramente. Si observa irritación cutánea y o alrededor de su oído o canal auditivo, póngase en contacto con el audioprotesista. •...
Página 57
ADVERTENCIA • Recomendamos el uso frecuente de un deshumidificador para evitar que se estropee el dispositivo. • No use nunca los audífonos Widex en minas u otras zonas con gases explosivos. ADVERTENCIA • No lleve puesto su audífono si se va a someter a rayos X, tomogra- fías computarizadas, IRMs u otros tratamientos médicos y escaneos.
Página 58
AVISO • Su audífono ha sido sometido a tests de interferencia según los están- dares internacionales. Aun así, es posible que se produzcan interferen- cias inesperadas en el audífono debido a la radiación electromagnética de otros productos, como por ejemplo los sistemas de alarma, equipos de vigilancia y teléfonos móviles.
CONSEJOS NOTA: • El audífono no devuelve una audición normal y no evita o mejora una pérdida auditiva que es resultado de condiciones orgánicas. Sin em- bargo, el audífono le puede ayudar a aprovechar al máximo la audición que tiene usted. También debe tener en cuenta que puede tardar un tiempo en acostumbrarse a un audífono y a sonidos nuevos.
Página 60
Los aparatos eléctricos y electrónicos (AEE) contienen materiales, componentes y sustancias que pueden ser peligrosos, y que pueden constituir un riesgo para la salud humana y para el medio ambiente, si los resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no son gestionados correctamente.
SÍMBOLOS Éstos son los símbolos utilizados habitualmente por Widex para el eti- quetado de productos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.) Símbolo Título/descripción Fabricante El producto ha sido producido por el fabricante cuyo nom- bre y dirección se indican al lado del símbolo. Si procede, también se puede indicar la fecha de fabricación.
Página 62
Símbolo Título/descripción Número de catálogo El número de catálogo del producto (artículo). Número de serie El número de serie del producto.* No exponer a la luz solar No se debe exponer el producto a fuentes de luz y/o Man- tener el producto alejado de cualquier fuente de calor Mantener seco Se debe proteger el producto de la humedad y/o El pro- ducto debe ser protegido contra la lluvia...
Página 63
Símbolo Título/descripción Límites de temperatura Las temperaturas más altas y más bajas a las que puede ser expuesto el producto sin riesgos. Consultar las instrucciones de uso Las instrucciones de uso contienen información cautelar importante (avisos/precauciones) y es necesario leerlas antes de utilizar el producto.
Página 64
Símbolo Título/descripción Alerta El producto está identificado por la Directiva R&TTE 1999/5/EC como un equipo de Clase 2, con algunas res- tricciones de uso aplicables en algunos Estados miembros de la UE. Marca C-Tick El producto cumple con los requisitos reguladores de com- patibilidad electromagnética (EMC) y de espectro de radio establecidos para los productos suministrados a los mer- cados de Australia y Nueva Zelanda.
Página 68
WIDEX A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Denmark www.widex.com É[5qr0w6|l;;f;;] Número de manual: 9 514 0269 004 #02 Fecha de emisión: 2015-06 WIDEX, MIND y NANOCARE son marcas registradas de Widex A/S...