Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

85-8100
Professional
Battery
Charger/Tester
INSTRUCTION MaNUal
English
p. 1
Français
p. 19
Español
p. 39
00-99-000613/1106

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Napa 85-8100

  • Página 1 85-8100 Professional Battery Charger/Tester INSTRUCTION MaNUal English p. 1 Français p. 19 Español p. 39 00-99-000613/1106...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................4 2. PERSONAL PRECAUTIONS ......................5 3. ATTACHING THE HANDLE, GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTION ....6 4. PREPARING TO CHARGE THE BATTERY ................8 5. CHARGER LOCATION .......................8 6. DC CONNECTION PRECAUTIONS ...................8 7. CHARGER FEATURES AND CONTROLS .................9 8. BASIC OPERATION ........................11 9. PROCEDURE FOR A BATTERY INSTALLED IN THE VEHICLE ..........12 10. PROCEDURE FOR A BATTERY OUTSIDE THE VEHICLE ............13 11. ELECTRICAL CONDITION OF THE BATTERY ................13 12. BATTERY CHARGING FORMULA .....................14 13. MULTIPLE BATTERY CHARGING ....................15 14. STARTER AND CHARGING SYSTEMS TEST PROCEDURES ..........15 15. MAINTENANCE INSTRUCTIONS ....................17 16. TROUBLESHOOTING ........................17 17. LIMITED WARRANTY .
  • Página 4: Important Safety Instructions

    1.7 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center. Do not disassemble NAPA Digital Wheel Charger; take it to a qualified service center when repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
  • Página 5: Personal Precautions

    1.11 Connect and disconnect battery leads (clamps) only when AC supply cord is unplugged. 1.12 Do not overcharge battery (see Sections 8–12 and/or refer to the Charging Time Chart on the Quick Reference Guide or Table of Contents page). 1.13 When charging a battery, locate in a dry, well-ventilated area. 1.14 Never place articles on or around charger, or locate the NAPA Digital Wheel Charger in such a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet. 1.15 An extension cord should not be used unless absolutely necessary (see paragraph 3.4). 1.16 Have a damaged cord or plug replaced immediately. 1.17 Do not expose the NAPA Digital Wheel Charger to rain or snow.
  • Página 6: Attaching The Handle, Grounding And Ac Power Cord Connection

    (see drawing.) d. Attach the handle with the four screws and tighten securely. Notice offset of holes to orient handle correctly. The charger must be grounded to reduce risk of electric shock. The NAPA Digital Wheel Charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding conductor and a grounding plug, which must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD AND PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE A PROPER OUTLET INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN.
  • Página 7 3.3 This NAPA Digital Wheel Charger is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated below (A). A temporary adapter, which looks like the adapt- er illustrated in (B) and (C), may be used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in (B), if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. DANGER: BEFORE USING ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE CERTAIN THAT CENTER SCREW OF OUTLET PLATE IS GROUNDED. The green-colored rigid ear or lug extending from adapter must be connected to a properly grounded outlet: make certain it is grounded. If neces- sary, replace original outlet cover plate screw with a longer screw that will secure adapter ear or lug to cover plate and make ground connection to grounded outlet. USE OF AN ADAPTER IS NOT ALLOWED IN CANADA. IF A GROUNDING-TYPE RECEPTACLE IS NOT AVAILABLE, DO NOT USE THIS CHARGER UNTIL THE PROPER OUTLET IS INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN.
  • Página 8: Preparing To Charge The Battery

    Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and recommended rates of charge. 4.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual, and make sure that it matches the output rating of the charger. CHARGER LOCATION 5.1 Locate the NAPA Digital Wheel Charger as far away from battery as charger cables permit. 5.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger. Never allow battery acid to drip on the charger when taking gravity readings or filling a battery. 5.4 Operate charger only in a well-ventilated area, free of dangerous vapors.
  • Página 9: Charger Features And Controls

    CHARGER FEATURES AND CONTROLS The NAPA 85-8100 Wheel Charger is a fully functional wheel charger with a unique digital inter- face module that allows users to perform battery charge acceptance, starter, and alternator tests. CONTROL CENTER FEATURES Multi-purpose numerical lED display functions as Voltmeter, Ammeter, Amp Hour Accumulator, and Timer. The Select button gives The Digital Test and the user the ability to Charge display module select the display out- displays volts, amps, amp VOLTS puts, depending on what hours, and charge time AMPS. is desired. AMP-HRS. units as indicated via TIME SELECT green LEDs. TEMPS SÉLECT. TIEMPO SELEC. The Function button BAT.
  • Página 10: Engine Start

    RATE/VOLTAGE CONTROL SWITCH The Rate/Voltage Control switch on the 12 V, 40 AMP TEST / PRUEBA upper-left controls the voltage and current. 12 V, 60 AMP BOOST CHARGE 12 V CHARGE D’APPOINT 2 AMP Ensure that the voltage setting selected CARGA DE REFUERZO matches the voltage of the battery in- 12 V, 200 AMP tended for charging.
  • Página 11: Overload Protection

    DO NOT attempt to start a vehicle without the battery properly installed. Damage may result to the vehicle’s electrical system. OVERLOAD PROTECTION The charger uses an output circuit breaker and a thermal breaker to prevent overheating and damage to the charger and the vehicle. If after repeated starting attempts, the charger does not indicate any output on its meter, it may be because one of the two breakers has opened. If the output breaker opens due to excessive current, a popping noise will be heard. It will automatically reset itself in a few minutes. If the thermal breaker opens, it will automatically reset itself in about 15 to 30 minutes. Output over-voltage will show as 19.9 and the FAIL LED will light. Display and Accuracy Voltage • Open circuit voltage between 12.0–13.0 is displayed to 0.1 V and is accurate to +/- 0.1 V at DC levels. • Open circuit voltage below 12.0 or above 13.0 is displayed to 0.1 V and is accurate to +/- 2%. • Charging voltage is displayed to 0.1 V and is accurate to +/- 2%. Current • Below 10 A, current is displayed to 0.1 A and is accurate to +/- 0.3 A. • At 10 A or above, current is displayed to 0.1 A and is accurate to +/- 5% Amp Hours • Amp Hours are measured in whole units and represent the charge sent to the battery NOTE: This is NOT a measurement of actual battery amp hours, but a running display of how many amp hours the battery is currently accumulating.
  • Página 12: Procedure For A Battery Installed In The Vehicle

    The NAPA 85-8100 Digital Wheel Charger is not meant to replace a conductance battery tester. Remove the battery from the charger for at least 4 hours before doing a conductance test.
  • Página 13: Procedure For A Battery Outside The Vehicle

    9.8 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clamp from charger to NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of battery. Then connect POSITIVE (RED) clamp to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clamp to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of frame or engine block. When disconnecting the NAPA Digital Wheel Charger, turn switches to OFF, disconnect AC cord, remove clamp from vehicle chassis, and then remove clamp from battery terminal. CAUTION: When positive (+) post of vehicle battery is grounded, double-check polarity. 9.9 See the Charging Time Chart on the Table of Contents page. 10. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION.
  • Página 14: Battery Charging Formula

    NOTE: As a manual charger, the NAPA 85-8100 will continue to charge for as long as the Timer is selected. This is potentially dangerous, as battery thermal runaway and gassing are not detected. For this reason, only set the Timer for slightly over the needed time to perform a charge.
  • Página 15: Multiple Battery Charging

    120 minutes + 15.5 = 75.5 amp hours * * NOTE: The NAPA 85-8100 calculates the amp hours for you, (75.5 amp hours) x (0.75) = time = 1.4 hours visible on the display panel. 40-amp charge rate Then: (1.4 hours) x (recharge factor of 1.25) = 1.76 hours or 106 minutes recharge time.
  • Página 16 14.2 STARTER SYSTEM TEST PROCEDURE a. WIth charger UNPLUGGED, connect the tester clamps to the battery as it is situated in the vehicle: red to the positive(+) terminal, black to the negative (–) terminal. Rock each clamp back and forth to make a good connection. NOTE: The battery must be good and fully charged for this test. b. Only the live voltage will appear on the LED, unless the charger is plugged in, in which case the charge current is displayed and the FAIL LED is lit. The Starter test will be bypassed if attempting to select it, until current is removed. UNPLUG the charger. The PASS/FAIL LEDs will alternate blinking until a crank event is detected. c. Start the vehicle. d. Observe the final cranking voltage that appears on the LED: If the Volts reading is greater than 9.6 volts, the Starting System is OK. The PASS LED will light.
  • Página 17: Maintenance Instructions

    15. MAINTENANCE INSTRUCTIONS The charger is designed and built with high quality materials requiring only a minimum amount of care: 1.1 Clamps should be cleaned each time the charger is used to prevent corrosion from battery fluid. 15.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent damage. 1. Other servicing should be performed by qualified service personnel. 16. TROUBLESHOOTING 16.1 No amperage reading while charging a known good battery (voltage will still show): a. Check AC outlet to be sure it is live.
  • Página 18: Customer Service

    This is the only express limited warranty and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation towards the product other than this express limited warranty. The manufacturer makes no warranty of merchantability or fitness for purpose of this product and expressly excludes such from this limited warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty so the above limitations or exclusions may not apply to you. “This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.” CUSTOMER SERVICE For customer service (Monday through Friday), call toll-free in North America: 1-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time) DSR Professional Products 801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179 Send Warranty Product Repairs to:...
  • Página 19 85-8100 Chargeur et Testeur de Batteries Numérique Professionnel MaNUEl D’INSTRUCTIONS ▪ 1 ▪...
  • Página 20 ▪ 20 ▪...
  • Página 21 TABLE DES MATIÈRES 1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ..............22 2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES ....................23 3. ASSEMBLAGE DU CHARGEUR: POIGNÉE, MISE À TERRE, CORDON C.A ......24 4. PRÉPARATION POUR CHARGER LA BATTERIE ..............26 5. EMPLACEMENT DU CHARGEUR .....................26 6. PRÉCAUTIONS POUR LE BRANCHEMENT C.C ..............27 7. CONTRÔLES ET DISPOSITIFS DU CHARGEUR ..............27 8. FONCTIONNEMENT BASIC .......................30 9. BATTERIE DANS-LE-VÉHICULE OU BRANCHEMENT AU MOTEUR ........31 10. BATTERIE HORS-DU-VÉHICULE OU ÉQUIPEMENT – NON-BRANCHÉE À UN MOTEUR ..32 11. CONDITION ÉLECTRIQUE DE LA BATTERIE ................33 12. FORMULE DE CHARGEMENT DE BATTERIE ................33 13. CHARGEMENT DE PLUSIEURS BATTERIES ................34 14. PROCÉDÉS DU TEST DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DU SYSTÈME DE CHARGE ..34 15. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN .
  • Página 22 Manuel d’Instructions Chargeur numérique roulant NAPA 85-8100 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre dommage génétique. lavez soigneusement vos mains après toute manipulation. MISE EN gaRDE : le chargeur doit être complètement assemblé avant l’opération.
  • Página 23: Précautions Personnelles

    1.7 N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou s’il est endommagé de quelque façon. Confiez-le à un centre de réparation qualifié. 1.8 Si le chargeur numérique roulant NAPA doit être réparé, ne le démontez pas vous-même. Con- fiez-le à un centre de réparation qualifié. Si le chargeur n’est pas remonté correctement, il pourrait y avoir risque d’incendie ou de choc électrique. 1.9 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à son entretien ou à son nettoyage. Il y a risque de choc électrique même quand toutes les commandes sont à la position d’arrêt. 1.10 LES BATTERIES POUR BATEAU DOIVENT ÊTRE DÉBRANCHÉES ET CHARGÉES SUR LA TERRE FERME.
  • Página 24 UNIqUEMENT POUR CHARGER DES BATTERIES AU PLOMB RECHARGEABLES, incluant les batteries sans entretien, les batteries à faible entretien, et les batteries à décharge pro- fonde. DES BATTERIES D’AUTRE TYPE POURRAIENT EXPLOSER et causer des blessures et des dommages. Le chargeur numérique roulant NAPA n’est pas conçu pour alimenter des systèmes électriques à faible tension qui n’employent pas des batteries au plomb rechargeables. N’utilisez pas ce chargeur de batteries pour charger les batteries de pile sèche qu’on retrouve souvent dans les appareils électroménagers. Elles risqueraient d’exploser et de causer des blessures graves et des dommages.
  • Página 25 3.2 Pour réduire le risque de choc électrique, le chargeur doit être mis à la terre. Le cordon d’alimentation du chargeur numérique roulant NAPA est muni d’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre. Branchez la fiche dans une prise installée et mise à la terre conformément aux codes d’électricité en vigueur. MISE EN GARDE : NE MODIFIEZ jAMAIS LA FICHE ET LE CORDON C.A. qUI ACCOMPAG- NENT LE CHARGEUR.
  • Página 26: Emplacement Du Chargeur

    4.6 Consultez le manuel du propriétaire du véhicule pour connaître la tension de la batterie. Assurez- vous que la tension de sortie sélectionnée correspond à la tension du chargeur. EMPLACEMENT DU CHARGEUR 5.1 Installez le chargeur numérique roulant NAPA aussi loin de la batterie que la longueur des câbles le permet. Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie pendant le cycle de charge. Les gaz générés par la batterie risquent de corroder et d’endommager le chargeur. Ne jamais laisser l’acide de la batterie s’égoutter sur le chargeur pendant la lecture de densité ou le remplissage de la batterie.
  • Página 27 électrique du chargeur ni la mise hors tension du cordon d’alimentation c.a et des pinces c.c. Assurez-vous que le chargeur et les pinces sont dé- branchés lorsque le chargeur n’est pas utilisé. CONTRÔLES ET DISPOSITIFS DU CHARGEUR Le chargeur roulant NAPA 85-8100 est un chargeur roulant complètement fonctionnel avec un module numérique d’interface unique qui permet à l’usager de réaliser des tests d’acceptation de la charge, du démarreur, et de l’alternateur. DISPOSITIFS DU CENTRE DE CONTRÔLES Un écran numérique universel fonctionne...
  • Página 28 NOTE : L’écran numérique universel change de fonction selon l’utilisation du chargeur : Dans la fonction d’AMPÈREMÈTRE, elle indique la quantité d’amps qui passent du chargeur à la batterie. Elle enregistre toutes les amp-heures accumulées pendant un test. Elle fonctionne comme un VOLTMÈTRE, indiquant la tension actuelle lorsque les pinces sont branchées. Pendant son fonctionnement comme MINUTEUR, elle indique soit le temps manquant soit le temps écoulé. COMMUTATEUR DU MINUTEUR HOLD ARRÊT Le commutateur du minuteur en haut et sur la CONT. APAGADA droite allume le chargeur lorsque l’on sélectionne ESPERA 15 MIN une durée de temps. Cela doit être fait avant le TEST PRUEBA branchement du chargeur. 120 MIN 30 MIN La position d’ARRÊT interrompt l’activité du chargeur. Lorsque l’on tourne le commutateur à...
  • Página 29: Démarrage Du Moteur

    ChaRgEMENT lENT (continue) 20 Amps: Pour le chargement lent des batteries de véhicules, et pour le chargement lent pen- dant la nuit des batteries à bas régime utilisées dans des motocyclettes, des véhicules de neige, et des tracteurs à pelouse et de jardin, etc. ChaRgEMENT RapIDE (continue) 40 Amps: Pour le chargement de batteries de voitures, et des batteries régulières et à décharge profonde. CHARGEMENT D’APPOINT & DÉMARRAGE DE MOTEUR (coefficient d’utilisation) 60 Amps:Pour des chargements brefs à haut régime. Suivez les régimes de CHARGE D’APPOINT (min/max, allumé/éteint) sur l’étiquette à l’avant du chargeur. Consultez le Guide de référence rapide pour des détails. 200 Amps: Pour le démarrage assisté de voitures uniquement. Suivez les régimes de DÉMAR- RAGE DE MOTEUR (min/max, allumé/éteint) sur l’étiquette à l’avant du chargeur. Consultez le Guide de référence rapide et le point 7.4 ci-dessous pour des détails. MISE EN GARDE : Avec des régimes d’amp plus élevés, le risque de faire bouillir et de surcharger la batterie est plus important.
  • Página 30 se fera entendre. Il se remettra à zéro automatiquement dans quelques minutes. Si le disjoncteur thermal s’ouvre, il se remettra à zéro automatiquement dans 15 à 30 minutes. La surtension de sortie sera indiquée comme 19,9 et la lumière d’ÉCHOUÉ s’allumera. ÉCRAN ET PRÉCISION Tension • La tension de circuit ouvert entre 12,0 et 13,0 est indiquée à 0,1V et à des niveaux c.c. avec une précision de +/- 0,1V • La tension de circuit ouvert inférieure à 12,0 ou supérieure à 13,0 est indiquée à 0,1V et avec une précision de +/- 2. • La tension de charge est indiquée à 0,1V et avec une précision de +/- 2. Courant • Un courant inférieur à 10 A est indiqué à 0,1A et avec une précision de +/- 0.3 A. • Un courant de 10 A ou plus est indiqué à 0,1A et avec une précision de +/- 5%. Amp heures • Les amp-heures sont mesurées en unités entières et indiquent la charge envoyée à la batterie. NOTE : Il ne s’agit PAS d’une mesure des amp-heures réelles de la batterie, mais d’un affichage au vif de la quantité...
  • Página 31 échoué simplement parce qu’elle n’accepte pas la charge, réalisez un nouveau test à l’aide d’un testeur de batteries. Le chargeur numérique roulant NAPA 85-8100 n’est pas conçu pour remplacer un testeur de batteries par conductance. quittez la batterie du chargeur pendant au moins 4 heures avant de réaliser un test par conductance.
  • Página 32: Respecter Les Étapes Suivantes Lorsque La Batterie Se Trouve À

    (rouge) sur le châssis ou sur le bloc-moteur du vé- hicule. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou les pièces de carrosserie en tôle. Branchez-la sur une pièce métallique massive du châssis ou du bloc-mo- teur. Lorsque vous débranchez le Chargeur Roulant Numérique de NAPA, mettez d’abord les inter- rupteurs à la position d’arrêt, débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis, puis celle reliée à la borne de la batterie. MISE EN GARDE : Si la borne positive (+) de la batterie du véhicule est mise à la masse, vérifiez de nouveau la polarité.
  • Página 33: Condition Électrique De La Batterie

    Cette valeur indique le temps approximatif néces- saire pour recharger la batterie. NOTE : Puisque le NAPA 85-8100 est un chargeur manuel, la charge continuera pourvu que le minuteur soit activé. Cela comporte des risques de débordements thermiques et de gas qui ne sont pas détectables.
  • Página 34: Chargement En Parallèle

    (temps en heures) x (facteur de recharge de 1,25) = temps de recharge Exemple: Supposez qu’une batterie ait une capacité de réserve de 120 minutes et qu’elle soit déchargée à 25%. Nous devons la recharger à 75% en plus et nous souhaitons utiliser la position de 40 Amps de charge: * NOTE: Le NAPA 85-8100 cal- 120 minutes + 15,5 = 75,5 amp-heures * cule les amp-heures pour vous, qui s’affichent sur l’écran du (75,5 amp-heures) x (0,75) = temps = 1.4 heures panneau.
  • Página 35 NOTE : Les tests du démarreur et de l’alternateur seront neutralisés et ne seront pas réalisés lorsque le chargement est en cours. 14.2 PROCÉDÉ DU TEST DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE a. Avec le chargeur DÉBRANCHÉ, branchez les pinces tu testeur à la batterie selon sa postion dans le véhicule : rouge à la borne positive (+), noire à la borne négative (-). Basculez les pinces vers l’avant et vers l’arrière pour assurer un bon branchement. NOTE : la batterie doit être bonne et complètement chargée avant la réalisation de ce test.
  • Página 36: Instructions D'entretien

    Si la tension est supérieure à 15,5 volts, il y a un problème dans le système de charge. La lumière d’ÉCHEC s’allumera. Vérifiez le régulateur. Si la tension est inférieure à 13,3 volts, il y a un problème dans le système de charge. La lumière d’ÉCHEC s’allumera. Vérifiez les branchements, le câblage, et le démarreur. NOTE : Si la tension de charge surpasse les 19,9 volts, la lumière d’ÉCHEC s’allume pour indiquer une situation de risque.
  • Página 37: Garantie Limitée

    17. GARANTIE LIMITÉE SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179 OFFRE LA GARANTIE LIMITÉE SUIVANTE À L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE. Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie contre tout vice de matériau ou de fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve d’achat, frais de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à un de ses représentants agréés. Cette garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé avec négligence ou s’il est réparé ailleurs qu’à l’usine ou chez l’un des représentants agréés de l’usine. Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément toute garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.
  • Página 38 ▪ 8 ▪...
  • Página 39 Cargador / Probador Profesional de Baterías 85-8100 MaNUal DE INSTRUCCIONES ▪  ▪...
  • Página 40 ▪ 0 ▪...
  • Página 41 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...............42 2. PRECAUCIONES PERSONALES ....................43 3. MANIJA, CONEXIÓN A TIERRA, CABLE ELÉCTRICO .............44 4. PREPARACIÓN PARA CARGAR LA BATERÍA................46 5. UBICACIÓN DEL CARGADOR ....................46 6. PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CC ................47 7. CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR ............47 8. FUNCIONAMIENTO BÁSICO .....................50 9. BATERÍA EN EL VEHÍCULO O CONEXIÓN AL MOTOR ............51 10. BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO O EQUIPO – NO CONECTADA A UN MOTOR ....51 11. CONDICIÓN ELÉCTRICA DE LA BATERÍA ................52 12. FÓRMULA DE CARGA DE BATERÍA ..................52 13. CARGA DE BATERÍAS MÚLTIPLES ..................53 14. PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DE LOS SISTEMAS DE ARRANQUE Y DE CARGA...54 15. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .................55 16. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....................55 17. GARANTÍA LIMITADA .........................56 18. SERVICIO AL CLIENTE ......................56 TABLA DE DURACIÓN DE LA CARGA...
  • Página 42: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Manual de Instrucciones Cargador Digital De Ruedas De Napa 85-8100 ADVERTENCIA: El manejo del cable en éste producto o cables asociados con los accesorios que se venden con este producto le puede exponer al plomo, una substancia química que el Estado de California sabe que causa cáncer y defectos congénitos y otros daños al aparato reproductor. lávese las manos después de su manejo. PRECAUCIÓN: El cargador deberá ser armado completamente antes de ser encendido.
  • Página 43: Precauciones Personales

    Carga en la Guía de Referencia Rápida o la página con el Índice). 1.13 Cuando cargue una batería, hágalo en un área seca y bien ventilada. 1.14 Nunca coloque artículos sobre o alrededor del cargador ni coloque el Cargador Digital de Ruedas de NAPA donde se restrinja el flujo del aire de enfriamiento que pasa por el gabinete. 1.1 No debería usarse una extensión de cable a menos que sea absolutamente necesario. (Refiérase al párrafo 3.4).
  • Página 44: Manija, Conexión A Tierra, Cable Eléctrico

    El Cargador Digital de Ruedas de NAPA no está destinado a suministrar energía a un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea las aplicaciones que usan baterías recargables de ácido de plomo. No use el cargador de batería para cargar baterías secas utilizadas comúnmente con electrodomésticos. Estas baterías pueden explotar y producir lesiones y daños a la propiedad. 2.9 NUNCA cargue una batería congelada; descongélela primero. MANIjA, CONEXIÓN A TIERRA, CABLE ELÉCTRICO INSTALACIÓN DE LA MANIjA PRECAUCIÓN: El cargador deberá estar completamente armado antes de ponerlo a funcionar.
  • Página 45: Adaptador

    El cargador debe estar conectado a tierra para reducir el peligro de choque eléctrico. El Cargador Digital de Ruedas de NAPA viene equipado con un cable eléctrico que tiene un con- ductor y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente que esté instalado como corresponde y que tenga una conexión a tierra conforme a todos los códi- gos y ordenanzas locales. PELIGRO: NUNCA CAMBIE EL CABLE O ENCHUFE DE CA SUMINISTRADOS. Si no entra en el tomacorriente, haga cambiar el tomacorriente instalado por un electricista calificado.
  • Página 46: Preparación Para Cargar La Batería

    Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de baterías, relativas por ejemplo a la remo- ción o no remoción de tapas de elementos durante la carga y a los regímenes de carga recomendados. 4.6 Determine la tensión de la batería consultando el manual del propietario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida seleccionada en el menú es la correcta. UBICACIÓN DEL CARGADOR Coloque el Cargador Digital de Ruedas de NAPA tan lejos de la batería como lo permiten los cables. 5.2 Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que está cargando; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. 5.3 Nunca permita que el ácido de la batería caiga en el cargador cuando está tomando las lecturas de gravedad o llenando una batería.
  • Página 47: Precauciones Para La Conexión De Cc

    CA o de las pinzas de conexión de CC del cargador. asegúrese de que el cargador esté desenchufado y que las pinzas estén desconectadas simpre que no lo esté usando. CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR El Cargador Digital de Ruedas de NAPA 85-8100 es un cargador de ruedas completamente fun- cional con una interfaz modular digital única que permite as usuario realizar la prueba de acep- tación de la carga de baterías, además de las pruebas del arrancador y alternador. CARACTERÍSTICAS DEL CENTRO DE CONTROL Una pantalla multiusos numérica con luces...
  • Página 48: Conmutador De Control De Voltaje/Régimen

    7.2 CONMUTADOR DE TIEMPO HOLD ARRÊT El Conmutador de tiempo en la parte superior a la CONT. APAGADA derecha enciende el cargador mientras se selecciona ESPERA 15 MIN una duración de tiempo. Este deberá ser hecho antes TEST que se enchufe el cargador. PRUEBA 120 MIN 30 MIN La posición de apagada (OFF) desconecta la salida del cargador. Cuando se gira el conmutador a la dere- cha, la salida se enciende por una cantidad de tiempo 105 MIN 45 MIN determinada por el número de minutos que se ajusta en el contador. La función de ESPERA puede ser usada cuando se requiere un tiempo de carga superior 90 MIN...
  • Página 49: Arranque De Motor

    ARRANqUE DE MOTOR La posición de ARRANQUE DE MOTOR proporciona una corriente alta adecuada para el ar- ranque por puente y para se arrancar un vehículo que no se arranca debido a una batería des- cargada. Use las instrucciones paso-a-paso de la Guía de Referencia Rápida o siga el siguiente procedimiento. Con el conmutador selector de régimen posicionado en un régimen de carga rápida (pero no la de refuerzo), 40 AMPS, cargue la batería durante 5 minutos. Después de 5 minutos de carga, seleccione la posición de ARRANQUE DE MOTOR (200 AMPS), y posicione el contador de tiempo en ESPERE. Intente a arrancar el motor usando la llave de ignición. Si el motor no se arranca dentro de 3 a 5 segundos, interrúmpalo. Posicione el cargador en el régimen de carga rápida (40 AMPS), y cargue la batería durante 5 minutos más. Si el motor no se arranca después de la segunda o tercera vez, desconecte el cargador. Antes de reemplazar la batería. NO INTENTE a arrancar el vehículo si la batería no esté instalada correctamente. Se puede dañar el sistema eléctrico del vehículo. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS El cargador usa un interruptor de salida y un interruptor termal para evitar el sobrecalentamiento y los daños al cargador y al vehículo. Si después de intentar varias veces a arrancar el motor el cargador no indica ninguna salida en su medidor, uno de los interruptores podría estar abierto. Si el interruptor de salida se abre debido a un exceso de corriente, se escuchará un ruido de estallo. Él se reseteará dentro de pocos minutos. Si el interruptor termal se abre, él se reseteará dentro de 15 a 0 minutos. Sobrevoltaje de salida será indicado como 1. y la luz FALLA (FAIL) se encenderá. Exhibición y precisión Voltaje •...
  • Página 50: Funcionamiento Básico

    NOTA: Para determinar la diferencia entre una batería MALA y una que falla simplemente porque no acepta la carga, realice otra prueba con un probador de baterías. El Cargador Digital de Ruedas de NAPA 85-8100 no está diseñado para reemplazar un probador de baterías por conductancia. quite la batería del cargador por un mínimo de 4 horas antes de realizar una prueba por conductancia.
  • Página 51: Batería En El Vehículo O Conexión Al Motor

    Antes de ponerse a trabajar en un vehículo, aplique firmemente el freno de mano y coloque la caja de cambios en PUNTO MUERTO – en los automáticos, colóquela en P (Estacionamiento). Ponga el Cargador Digital de Ruedas de NAPA tan lejos de la batería como los cables se lo permitan y coloque los cables de CA y CC donde no pueda pisarlos o tropezar con ellos y no se dañen con el capó, las puertas o las piezas móviles del motor.
  • Página 52: Condición Eléctrica De La Batería

    10.2 Conecte un cable aislado de batería de calibre 6 de 24 pulgadas como mínimo al borne NEGATIVO. 10.3 Conecte la pinza del cargador POSITIVA (ROjA) al borne POSITIVO (POS., P, +) de la batería. 10. Colóquese usted y el extremo libre del cable lo más lejos posible de la batería – no esté de frente a la batería cuando hace la última conexión – luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo libre del cable. 10.5 Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en secuencia revertida a la del procedimiento de conexión. Desconecte la primera pinza lo más lejos posible de la batería. 10.6 LAS BATERÍAS DE TODAS LAS EMBARCACIONES DEBEN SACARSE Y CARGARSE EN TIERRA.
  • Página 53: Carga De Baterías Múltiples

    Prosiga por la fila hasta el valor de carga deseado. Este valor indica el tiempo aproximado necesario para se recargar la batería. NOTA: Como el NAPA 85-8100 es un cargador manual, la carga continuará mientras el contador de tiempo esté activado. Esto puede ser peligroso, ya que derramamientos termales y gases no son detectados.
  • Página 54: Procedimientos De Prueba De Los Sistemas De Arranque Y De Carga

    14. PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DE LOS SISTEMAS DE ARRANqUE Y DE CARGA 14.1 Si realiza las dos pruebas, la prueba del Arrancador deberá ser la primera, antes de la prueba del Alternador. Asegúrese de que el cargador esté DESENCHUFADO durante toda la prueba. Si se enchufa el cargador, éste empezará a cargar automáticamente la batería, e interrumpirá la prueba del ar- rancador o del alternador en progreso. Cualquier corriente de carga detectada encenderá la luz de FALLA (FAIL) e invalidará los resultados de la prueba. NOTA: Las pruebas del arrancador y del alternador serán inhabilitadas y no funcionarán mientras se carga una batería.
  • Página 55: Instrucciones De Mantenimiento

    c) Accelere el motor a 2000 rpm durante 15 segundos. Las luces de APROBADO/FALLA (PASS/FAIL) indicarán el resultado inmediatamente. Sin embrago, como este es un resultado semi-vivo que mantendrá el valor más alto obtenido, recomendamos que se espere hasta que se estabilice el voltaje. Si el resultado pasa al área de APROBADO, la luz correspondiente (PASS) se encenderá. Si el resultado sube y sale del área de APROBADO, la luz de FALLA (FAIL) permanecerá encendida. d) Verifique el voltaje que aparece en la pantalla: Si el voltaje está entre 13,3 y 15,5 voltios, el sistema de carga está bien. La luz de APROBADO se encenderá. Si el voltaje es superior a 15,5 voltios, hay un problema en el sistema de carga. La luz de FALLA se encenderá.
  • Página 56: Garantía Limitada

    Repita la prueba de batería y esté presente para verificar los resultados cuando el contador de tiempo se apaga después de 15 minutos. Si la pantalla todavía indica FALLA (FAIL) y/o se apaga nuevamente después de varios segundos, la batería no consigue ni siquier conservar energía suficiente para en- cender la pantalla. Es probable que no acepte carga y deberá ser considerada como MALA. Consulte la Sección 8.1. 17. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179, HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE ESTE PRODUCTO.

Tabla de contenido