Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
VII
12
Video Sprechender Bauernhof
Video Fattoria Parlante
Granja Vídeo-Parlanchina
Video Talking Farm
Ma Ferme Bilingue Vidéo
Quinta Interactiva Vídeo
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco 060013.000

  • Página 1 Video Sprechender Bauernhof Video Fattoria Parlante Granja Vídeo-Parlanchina Video Talking Farm Ma Ferme Bilingue Vidéo Quinta Interactiva Vídeo...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2...
  • Página 4: Manuale Istruzioni

    Manuale Istruzioni Video Fattoria Parlante Età: da 12 mesi + MANUALE ISTRUZIONI • Si raccomanda di leggere e conservare queste istruzioni per riferimento futuro. • Il gioco funziona con 3 pile “AA” da 1,5 Volt incluse. Le pile incluse nel prodotto all’atto dell’acquisto sono fornite solo per la prova dimo- strativa nel punto vendita e devono essere sostituite con pile nuove subito dopo l’acquisto. AVVERTENZE Per la sicurezza del tuo bambino: ATTENZIONE! • Prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci, elementi di fissaggio, ecc.) e tenerli lontano dalla portata dei bambini. • Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzare il gio- cattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. • Per l’utilizzo del gioco si raccomanda la supervisione dell’adulto. INTRODUZIONE AL GIOCO Un gioco bilingue: stimola il bambino a sviluppare il linguaggio attraverso l’ascolto, la memorizzazione e la ripetizione di filastrocche, prime parole e brevi frasi anche in un’altra lingua. 3 livelli di apprendimento: livello 1_ ANIMALI & COLORI il bambino scopre il nome dell’animale, il colore e il verso; livello 2_ QUIZ si diverte a trovare la risposta esatta agli indovinelli; livello 3_ FILASTROCCHE impara a scoprire le abitudini degli animali. FUNZIONAMENTO DEL GIOCO Accensione e selezione lingua • Accendere il gioco spostando il cursore (A, Fig.1) posto sul mulino della fattoria dalla posizione 0 alla posizione I o II a seconda del vo- lume desiderato. Una breve melodia con un saluto iniziale ne conferma l’accensione. Da questo momento sono attive tutte le funzioni elettroniche della fattoria.
  • Página 5 Altre attività parlanti Muovendo la finestrella (G, Fig. 1) verso destra, il bambino ascolta la canzone dell’alfabeto (ABC) e, muovendola nuovamente, la canzone dei numeri (1,2,3) visualizzando lettere e numeri sullo schermo LCD. Premendo l’orologio (H, Fig. 1), se ne ascolta il nome. Ad una seconda pressione si attiva una divertente melodia. Queste attività sono attive nel livello 1 e 3 ed inattive nel livello 2. SCHERMO LCD INTERATTIVO A COLORI Schermo LCD a colori composto da 32 x 32 pixel. RIMOZIONE E INSERIMENTO DELLE PILE SOSTITUIBILI • La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata da parte di un adulto. • Per sostituire le pile: allentare la vite del portello (I, Fig. 2) posta su retro del gioco, con un cacciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano pile le pile scariche, inserire le pile nuove facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), riposizionare il portello e serrare a fondo la vite. • Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bambini. • Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto. • Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto. • Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo prodotto. • Non mischiare batterie vecchie e nuove. • Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata. • Non mischiare batterie alcaline standard (zinco-carbon), o batterie ricaricabili. • Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione. • Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere.
  • Página 6 Instruction Manual Video Talking Farm GB USA Age: 12 months and up OPERATING MANUAL • We recommend that you read this manual carefully and save it for future reference. • The toy runs on 3 “AA” - 1.5 Volt batteries which are included. The batteries included with the product at the time of purchase are only provided so you can test function at the store. They must be replaced with new batteries immediately after purchase. WARNING For your child's safety: ATTENTION! • Before use, remove and eliminate any plastic bags and other materials which are not part of the toy itself (e.g. bindings, securing ele- ments, etc.) and keep them out of the child's reach. • Regularly check the product for wear and signs of damage. If the toy is damaged, do not use it and keep it out of the child's reach. • Adult supervision is recommended when using the toy. INTRODUCTION TO PLAY A bilingual toy: stimulates a child's language development through listening, memorizing and repeating the nursery rhymes, the first words and short sentences, also in another language. 3 learning levels: level 1_ ANIMALS & COLORS the child discovers the names of the animals, colors and verses; level 2_ QUIZ the child has great fun finding the right answers to the riddles; level 3_ NURSERY RHYMES the child learns the animals' habits. HOW THE TOY WORKS Turning it on and selecting the language • Turn the toy on by moving the switch (A, Fig.1) on the farm windmill from 0 to either I or II depending on the volume desired. A brief initial welcome melody plays when it goes on. From this point on, all electronic functions are active.
  • Página 7 Pressing the clock (H, Fig. 1) the child can hear the name. Pressing it again produces a fun tune. These activities are active in levels 1 and 3 but are off for level 2. INTERACTIVE LCD COLOR DISPLAY LCD color display - 32 x 32 pixels. REMOVING AND INSERTING REPLACEMENT BATTERIES • Batteries must always be replaced by an adult. • To replace the batteries: loosen the screw on the hatch (I, Fig. 2) at the back of the toy using a screwdriver, remove the hatch, remove the dead batteries, insert new batteries being careful to insert them in the right direction (as indicated on the product), replace the hatch and tighten the screw. • Never leave batteries or tools within the child's reach. • Always remove dead batteries from the product to prevent them from leaking fluid that could damage the toy. • Always remove the batteries if the toy is not going to be used for an extended period of time. • Use alkaline batteries which are identical or equivalent to those recommended for the product. • Never mix old batteries with new ones. • Never throw dead batteries in a fire or litter the environment; always dispose of them in differentiated waste collection bins. • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. • Do not short circuit the power terminals. • Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries: they could explode. • We do not recommend using rechargeable batteries; they could reduce toy performance. • If you do use rechargeable batteries, remove them from the toy before recharging them and only recharge them under adult supervi- sion.
  • Página 8 Manuel d’Instructions Ma Ferme Bilingue Vidéo Âge : à partir de 12 mois+ NOTICE D'UTILISATION • Nous recommandons de lire et de conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure. • Le jouet fonctionne avec 3 piles “AA” de 1,5 Volt incluses. Les piles incluses dans le produit au moment de l'achat ne sont fournies que pour la démonstration sur le point de vente et doivent être remplacées par des piles neuves après l'achat. AVERTISSEMENTS Pour la sécurité de votre enfant : ATTENTION ! • Avant l’utilisation, ôtez et éliminez tous les sachets en plastique et tous les éléments qui ne font pas partie du jouet (par exemple cor- dons, éléments de fixation, etc.) et les tenir hors de la portée des enfants. • Vérifier régulièrement l'état d'usure du produit et la présence de détériorations éventuelles. En cas de dommage, ne pas utiliser le jouet et le tenir hors de la portée des enfants. • La surveillance d'un adulte est recommandée pour l'utilisation du jouet. INTRODUCTION AU JEU Un jouet bilingue : il stimule l'enfant à développer son langage en écoutant, en mémorisant et en répétant des comptines, ses premiers mots et de courtes phrases, dans une autre langue. 3 niveaux d'apprentissage : niveau 1_ ANIMAUX & COULEURS pour découvrir le nom des l'animal, leurs couleurs et leurs cris ; niveau 2_ DEVINETTES pour s’amuser à trouver les réponses aux devinettes ; niveau 3_ COMPTINES pour découvrir les habitudes des animaux. FONCTIONNEMENT DU JOUET Allumage et sélection de la langue • Pour allumer le jouet, pousser le curseur (A, Fig. 1) sur le moulin de la ferme de la position O à la I ou la II selon le volume désiré. Une courte mélodie confirme l’entrée en fonction du jouet.
  • Página 9 Autres activités parlantes En bougeant la fenêtre (G, Fig. 1) vers la droite, l'enfant découvre la chanson de l'alphabet (ABC) et, en la bougeant de nouveau, la chanson des chiffres (1,2,3), tandis que les lettres et les chiffres apparaissent sur l'écran à cristaux liquides. En appuyant sur l’horloge (H, Fig. 1), il découvre le nom. Quand il appuie une seconde fois, une mélodie joyeuse se déclenche. Ces activités sont actives uniquement aux niveaux 1 et 3. ECRAN A CRISTAUX LIQUIDES EN COULEURS Ecran à cristaux liquides en couleur composé de 32 x 32 pixel. MISE EN PLACE ET/OU REMPLACEMENT DES PILES • Le remplacement des piles doit toujours être fait par un adulte. • Pour remplacer les piles : desserrer la vis du couvercle (I, Fig. 2) sur l'arrière du jouet à l’aide d’un tournevis, ôter le couvercle, enlever les piles usagées, introduire les piles neuves en veillant à respecter la polarité (comme indiquée sur le produit), remettre le couvercle en place et revisser à fond. • Ne pas laisser les piles ou des outils éventuels à portée des enfants. • Toujours enlever les piles usagées pour éviter que d’éventuelles fuites de liquide n'endommagent le produit. • Toujours enlever les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. • Utiliser des piles alcalines identiques ou équivalentes au type de piles recommandé pour le fonctionnement de ce produit. • Ne pas mélanger différents types de piles ou des piles usagées avec des piles neuves. • Ne pas jeter les piles usagées dans le feu ou dans la nature mais les traiter séparément des ordures ménagères. • Ne pas mélanger de piles alcalines standard (zinc-charbon) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Ne pas provoquer de court-circuit avec les bornes d’alimentation.
  • Página 10 Gebrauchsanleitung Video Sprechender Bauernhof Alter: Ab 12 Monaten + GEBRAUCHSANLEITUNG • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie für weiteres Nachschlagen auf. • Das Spiel funktioniert mit 3 Batterien „AA“ zu 1,5 Volt, die enthalten sind. Die beim Kauf in dem Produkt enthaltenen Batterien sind nur zu Demonstrationszwecken in der Verkaufsstelle bestimmt und müssen sofort nach dem Kauf durch neue Batterien ersetzt werden. HINWEISE Für die Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG! • Vor der Verwendung eventuell vorhandene Kunststoffbeutel und andere Teile, die nicht zu dem Spielzeug gehören (z. B. Befestigungs- riemen, Klammern usw.), entfernen und entsorgen und für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Überprüfen Sie die Struktur des Produktes regelmäßig auf Beschädigungen. Falls Schäden oder Verschleiß erkannt werden, das Spielzeug nicht verwenden und für Kinder unzugänglich machen. • Das Spiel sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden. ANLEITUNG FÜR DAS SPIELZEUG Ein zweisprachiges Spiel: Das Kind wird durch Zuhören, Einprägen und Wiederholen der Reime, der ersten Wörter und kurzer Sätze, auf Deutsch und Englisch zur Sprachentwicklung angeregt. 3 Lernstufen: Stufe 1_ TIERE & FARBEN Das Kind entdeckt den Namen des Tieres, die Farbe und den typischen Tierlaut; Stufe 2_ QUIZ Es freut sich, dass es die genaue Antwort auf die Fragen findet; Stufe 3_REIME Es lernt, die Gewohnheiten der Tiere kennen. GEBRAUCH DES SPIELS Einschalten und Auswählen der Sprache • Das Spiel einschalten, indem der Cursor (A, Abb. 1) an der Mühle des Bauernhofs je nach der gewünschten Lautstärke aus der Position 0 auf die Position I oder II gestellt wird. Eine kurze Begrüßungsmelodie bestätigt das Einschalten. Ab diesem Moment sind alle elektroni- schen Funktionen des Bauernhofs aktiv.
  • Página 11 Weitere sprechende Aktivitäten Wird das kleine Fenster (G, Abb. 1) nach rechts bewegt, hört das Kind das Lied vom Alphabet (ABC) und, wenn es das Fenster erneut bewegt, das Zahlen-Lied (1, 2, 3), wobei Buchstaben und Zahlen auf dem LCD-Bildschirm angezeigt werden. Drückt es auf die Uhr (H, Abb. 1), hört es den Namen. Beim zweiten Drücken schaltet sich eine fröhliche Melodie ein. Diese Aktivitäten sind auf den Stufen 1 und 3 aktiv, jedoch nicht auf Stufe 2. INTERAKTIVER FARB-LCD-BILDSCHIRM Farb-LCD-Bildschirm mit 32 x 32 Pixel. WIEDER AUFLADBARE BATTERIEN EINSETZEN/ERSETZEN • Der Austausch der Batterien darf stets nur durch einen Erwachsenen erfolgen. • Zum Austauschen der Batterien: Die Schraube des Fachs (I, Abb. 2) an der Rückseite des Spielzeugs mit einem Schraubenzieher ab- schrauben, die Abdeckung abnehmen, die leeren Batterien aus dem Batteriefach nehmen, die neuen Batterien einsetzen; dabei die Ein- setzrichtung beachten (wie auf dem Produkt angegeben), die Abdeckung wieder aufsetzen und die Schraube gut festziehen. • Die Batterien oder eventuelles Werkzeug für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Die leeren Batterien des Produktes immer entnehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das Produkt beschädigen könnten, zu vermeiden.
  • Página 12: Edad: A Partir De 12 Meses

    Manual de Instrucciones Granja Vídeo-Parlanchina Edad: a partir de 12 meses MANUAL DE INSTRUCCIONES • Se recomienda leer y conservar estas instrucciones para futuras consultas. • El juguete funciona con 3 pilas “AA” de 1,5 voltios incluidas. Las pilas incluidas en el producto en el momento de la compra se suministran solo para la prueba demostrativa en el punto de venta y deben ser sustituidas con pilas nuevas inmediatamente después de la compra. ADVERTENCIAS Para la seguridad de tu hijo: ¡CUIDADO! • Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y el resto de componentes que no formen parte del juguete (por ej. cordones, ele- mentos de fijación, etc.) y mantenerlos fuera del alcance de los niños. • Verificar regularmente el estado de desgaste del producto y la presencia de roturas. En caso de daños no utilizar el juguete y mantenerlo fuera del alcance de los niños. • Se recomienda utilizar el juguete bajo la supervisión de un adulto. INTRODUCCIÓN AL JUGUETE Un juguete bilingüe: estimula al niño a desarrollar el lenguaje a través de la escucha, la memorización y la repetición de rimas, primeras palabras y breves frases, también en otro idioma. 3 niveles de aprendizaje: nivel 1_ ANIMALES & COLORES el niño descubre el nombre del animal, el color y la voz; nivel 2_ ADIVINA ADIVI- NANZA se divierte encontrando la respuesta exacta a las adivinanzas; nivel 3_ RIMAS aprende a descubrir las costumbres de los animales. FUNCIONAMIENTO DEL JUGUETE Encendido y selección del idioma • Encender el juguete moviendo el cursor (A, Fig.1) situado sobre el molino de la granja desde la posición 0 hasta la posición I o II depen- diendo del volumen deseado. Una breve melodía con un saludo inicial confirma que el juguete se ha encendido. A partir de ese momento se activan todas las funciones electrónicas de la granja.
  • Página 13 Otras actividades parlantes Moviendo la ventanita (G, Fig. 1) hacia la derecha, el niño escucha la canción del alfabeto (ABC) y, moviéndola de nuevo, la canción de los números (1,2,3) visualizando letras y números en la pantalla LCD. Apretando el reloj (H, Fig. 1), se escucha el nombre de este objeto. Si se vuelve a presionar se activa una divertida melodía. Estas actividades están activas en los niveles 1 y 3 y desactivadas en el nivel 2. PANTALLA LCD INTERACTIVA EN COLOR Pantalla LCD en color compuesta por 32 x 32 píxeles. EXTRACCIÓN Y CAMBIO DE LAS PILAS • La sustitución de las pilas correrá siempre por cuenta de un adulto. • Para sustituir las pilas: aflojar el tornillo de la tapa (I, Fig. 2) situada en la parte de atrás del juguete, con un destornillador, quitar la tapa, sacar las pilas descargadas e introducir las pilas nuevas teniendo cuidado de respetar la polaridad de inserción correcta (tal y como viene indicado en el producto), volver a colocar la tapa y apretar bien el tornillo. • No dejar las pilas ni otros instrumentos al alcance de los niños. • Retirar siempre las pilas agotadas del producto para evitar que eventuales pérdidas de líquido puedan dañarlo. • Retirar siempre las pilas en caso de inutilización prolongada del producto. • Emplear pilas alcalinas, iguales o equivalentes al tipo que se aconseja para hacer funcionar este producto. • No se deben mezclar tipos distintos de pilas, ni pilas descargadas con pilas nuevas. • No tirar al fuego ni al cubo de basura las pilas descargadas, sino eliminarlas depositándolas en el contenedor correspondiente. • No mezclar baterías alcalinas standard (cinc-carbon) o baterías recargables. • No poner en corto circuito los bornes de alimentación. • Las pilas no recargables no se deben recargar: podrían estallar.
  • Página 14 Manual de Instruções Quinta Interactiva Vídeo Idade: a partir dos 12 meses MANUAL DE INSTRUÇÕES • Recomenda-se que leia e conserve estas instruções para consultas futuras. • Este brinquedo funciona com 3 pilhas “AA” de 1,5 Volt (incluídas). As pilhas incluídas no produto, no momento da compra, destinam-se apenas à demonstração do funcionamento do brinquedo, no ponto de venda. Depois da compra, devem ser substituídas imediatamente com pilhas novas. ADVERTÊNCIAS Para a segurança do seu filho: ATENÇÃO! • Antes de dar o brinquedo à criança, remova eventuais sacos de plástico e todos os elementos que fazem parte da embalagem do produto (por exemplo: elásticos, cintas de plástico, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças. • Verifique com regularidade o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos. Caso detecte algum componente danifi- cado, não utilize o brinquedo e mantenha-o fora do alcance das crianças. • A utilização deste brinquedo deve ser efectuada sob a vigilância de um adulto. APRESENTAÇÃO DO BRINQUEDO Um brinquedo bilingue: estimula a criança a desenvolver a linguagem verbal através da audição, da memorização e da repetição das rimas, das primeiras palavras e de pequenas frases, também numa língua estrangeira. 3 níveis de aprendizagem: nível 1_ ANIMAIS & CORES a criança descobre o nome de cada animal, a respectiva cor e voz; nível 2_ QUIZ a criança diverte-se a encontrar a resposta certa para as adivinhas; nível 3_ RIMAS a criança aprende quais são os hábitos de cada animal. FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO Ligação e selecção da língua • Ligue o brinquedo, deslocando o cursor (A, Fig.1), existente no moinho da quinta, da posição 0 para a posição I ou II, conforme o volume desejado. Uma breve melodia com uma saudação inicial confirma a ligação. A partir deste momento, activam-se todas as funções elec-...
  • Página 15 Premindo os botões correspondentes aos animais, a criança pode ouvir uma rima que descreve hábitos de cada um e no ecrã LCD aparecerá o animal seleccionado em movimento. Outras actividades falantes Deslocando a janelinha (G, Fig. 1) para a direita, a criança pode ouvir a canção do alfabeto (ABC) e, deslocando-a novamente, activar-se-á a canção dos números (1,2,3) e aparecerão letras e números no ecrã LCD. Premindo o relógio (H, Fig. 1), a criança pode ouvir o nome correspondente. Uma segunda pressão activará uma melodia divertida. Estas actividades estão activadas nos níveis 1 e 3 mas não no nível 2. ECRÃ LCD INTERACTIVO A CORES Ecrã LCD a cores composto por 32 x 32 pixel. REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS • A substituição das pilhas deve ser sempre efectuada por um adulto. • Para substituir as pilhas: desaperte o parafuso da tampa (I, Fig. 2), existente na parte de trás do brinquedo, com uma chave de fendas, remova a tampa, retire do compartimento as pilhas gastas, coloque as pilhas novas, tendo o cuidado de as posicionar respeitando a polaridade (conforme indicado no produto), coloque a tampa e aperte a fundo o parafuso. • Não deixe as pilhas ou eventuais ferramentas ao alcance das crianças. • Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar que eventuais perdas de líquido o possam danificar • Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for utilizado durante um longo período de tempo. • Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado para o funcionamento do brinquedo. • Não misture tipos ou marcas diferentes de pilhas nem pilhas gastas com pilhas novas. • Não deite as pilhas gastas no lume nem no lixo normal. Coloque-as nos contentores adequados para a recolha diferenciada das mesmas. • Não misture pilhas alcalinas com pilhas standard (carvão-zinco) ou com pilhas recarregáveis. • Não coloque em curto-circuito os contactos eléctricos.
  • Página 16 Gebruiksaanwijzingen Sprekende Boerderij Video Leeftijd: vanaf 12 maanden + HANDLEIDING • Lees deze instructies en bewaar ze voor latere raadpleging. • Het speelgoed werkt op 3 bijgeleverde “AA” batterijen van 1,5 Volt. De batterijen die zich tijdens de aankoop in het artikel bevinden, dienen enkel ter demonstratie in het verkooppunt en moeten na de aankoop meteen door nieuwe batterijen worden vervangen. WAARSCHUWINGEN Voor de veiligheid van je kind: LET OP! • Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitmaken van het speelgoed (bijv. linten, beve- stigingselementen, enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen. • Controleer het product regelmatig op slijtage en eventuele gebreken. Gebruik het speelgoed in geval van beschadiging niet en houd het buiten het bereik van kinderen. • Het wordt aangeraden het speelgoed onder toezicht van een volwassene te gebruiken. INLEIDING TOT HET SPEELGOED Tweetalig speelgoed: stimuleert het kind de taal te ontwikkelen door naar rijmpjes, de eerste woorden en korte zinnen te luisteren, ze van buiten te leren en ze te herhalen, ook in een andere taal. 3 leerniveaus: niveau 1_ DIEREN & KLEUREN het kind ontdekt de naam en de kleur van het dier, en het geluid dat het maakt; niveau 2_ QUIZ het kind vermaakt zich door het juiste antwoord op de raadsels te vinden; niveau 3_ RIJMPJES het kind leert de gewoontes van de dieren kennen. WERKING VAN HET SPEELGOED Inschakelen en taalkeuze • Schakel het speelgoed in door de cursor (A, Fig. 1) op de molen van de boerderij van stand 0, afhankelijk van het gewenste volume, op stand I of II te verplaatsen. Een korte melodie gevolgd door een welkomstgroet bevestigt dat het speelgoed is aangezet. Vanaf dat mo- ment zijn alle elektronische functies van de boerderij actief.
  • Página 17 Andere sprekende activiteiten Door het raampje (G, Fig. 1) naar rechts te verplaatsen, hoort het kind het liedje van het alfabet (ABC) en door het opnieuw te verplaatsen het liedje van de cijfers (1, 2, 3), terwijl de letters en cijfers op het LCD scherm verschijnen. Door op de klok te drukken (H, Fig. 1), is de naam ervan te horen. Bij de tweede druk wordt een leuke melodie ingeschakeld. Deze activiteiten zijn actief op niveau 1 en 3 en inactief op niveau 2. INTERACTIEF KLEUREN LCD SCHERM Kleuren LCD scherm bestaande uit 32 x 32 pixel. DE BATTERIJEN VERWIJDEREN EN VERVANGEN • De batterijen moeten altijd door een volwassene worden vervangen. • Om de batterijen te vervangen: draai de schroef van het klepje (I, Fig. 2) aan de achterkant van het speelgoed los met behulp van een schroevendraaier, verwijder het klepje, haal de lege batterijen uit het batterijenvakje, zet er de nieuwe batterijen in en zorg ervoor dat de polen op de juiste plaats zitten (zoals aangegeven op het artikel), zet het klepje weer op zijn plaats terug en draai de schroef goed vast. • Houd de batterijen of eventueel gereedschap buiten het bereik van kinderen. • Verwijder de lege batterijen altijd uit het product om te voorkomen dat ze lekken en zo het artikel zouden kunnen beschadigen. • Verwijder de batterijen altijd, als het artikel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. • Gebruik dezelfde of gelijkwaardige alkaline batterijen als aanbevolen voor de werking van dit product. • Meng geen oude met nieuwe batterijen. • Gooi de lege batterijen niet in het vuur en laat ze niet in het milieu achter, maar gooi ze via de gescheiden afvalverwerking weg. • Meng geen standaard alkaline-(zink-kool), of herlaadbare batterijen met elkaar. • Zorg ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voedingsklemmen ontstaat. • Probeer niet om niet herlaadbare batterijen op te laden: deze zouden kunnen ontploffen. • Het is niet raadzaam herlaadbare batterijen te gebruiken. Deze kunnen de werking van het speelgoed verminderen.
  • Página 18 Käyttöohjeet Puhuva Farmi- Videolelu Ikäsuositus: 12+ kk. KÄYTTÖOHJEET • Lue ohjeet ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. • Lelu toimii kolmella 1,5 voltin “AA”-paristolla, jotka sisältyvät pakkaukseen. Lelun ostohetkellä sisältämät paristot on tarkoitettu ainoa- staan lelun esittelyyn myyntipisteessä. Vaihda ne uusiin heti ostettuasi tuotteen. VAROTOIMENPITEET Lapsesi turvallisuuden tähden: HUOMIO! • Ennen käyttöä irrota ja poista mahdolliset muovipussit ja muut leluun kuulumattomat osat (esim. narut, kiinnikkeet jne.) ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. • Tarkista tuotteen kunto säännöllisesti. Mikäli lelu on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. • Lelua saa käyttää ainoastaan aikuisen valvonnassa. LELUN ESITTELY Kaksikielinen lelu: innostaa lasta kehittämään puhettaan kuuntelemalla, painamalla muistiin ja toistamalla loruja, ensimmäisiä sanoja ja lyhyitä lauseita suomen ja ruotsin kielellä. 3 oppimistasoa: 1. taso_ELÄIMET & VÄRIT lapsi keksii eläimen nimen, värin ja ääntelytavan; 2. taso_ ARVOITUS lapsi huvittelee keksimällä oikean vastauksen arvoituksiin; 3. taso_ LORUT lapsi tutustuu eläinten tapoihin. LELUN TOIMINTO Käynnistys ja kielen valinta • Käynnistä lelu siirtämällä farmin tuulimyllyllä sijaitseva kytkin (A, kuva 1) kohdasta 0 kohtaan I tai II sen mukaan minkälaisen äänen- voimakkuuden valitset. Lyhyt melodia ja alkutervehdys ovat merkki lelun kytkeytymisestä päälle. Tästä hetkestä lähtien farmin kaikki elektroniset toiminnot on aktivoitu. • Käynnistyessään lelu on ohjelmoitu äidinkielelle. Kieli voidaan vaihtaa painamalla farmin etupuolelle sijaitsevia painikkeita (B, kuva 1). Lyhyt melodia vahvistaa valinnan.
  • Página 19 PARISTOJEN ASENNUS JA VAIHTO • Vain aikuinen saa vaihtaa paristot uusiin. • Paristojen vaihtamiseksi: kierrä lelun takana sijaitsevan luukun (I, kuva 2) ruuvi auki ruuvimeisselillä ja irrota luukku. Poista paristotilasta tyhjentyneet paristot ja aseta uudet paristot paikoilleen huomioiden niiden oikea napaisuus (tuotteeseen merkittyjen ohjeiden mukai- sesti). Aseta luukku takaisin paikalleen ja kierrä ruuvi tiukkaan kiinni. • Älä jätä paristoja tai mahdollisia työkaluja lasten ulottuville. • Poista aina tyhjentyneet paristot tuotteesta, jottei mahdollinen nestevuoto vahingoittaisi sitä. • Poista paristot aina silloin, kun lelua ei käytetä pitkään aikaan. • Käytä lelun toimintoon samanlaisia tai suositeltua paristotyyppiä vastaavia alkaliparistoja • Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja. • Älä polta tyhjentyneitä paristoja tai hylkää niitä luontoon, vaan hävitä ne laissa säädetyllä tavalla. • Älä sekoita keskenään alkali-, standardi- (hiili-sinkki) tai uudelleenladattavia paristoja. • Älä aseta syöttöpäitä oikosulkuun. • Älä yritä ladata uudelleen sellaisia paristoja, joita ei ole tarkoitettu uudelleenladattaviksi, koska ne saattaisivat räjähtää. • Ei ole suositeltavaa käyttää uudelleenladattavia paristoja, koska ne saattaisivat heikentää lelun toimintoa. • Mikäli kuitenkin käytetään uudelleenladattavia paristoja, ne on otettava ulos lelusta ennen lataamista, joka on suoritettava ainoastaan aikuisen valvonnassa. Tämä tuote on direktiivin EU 2002/96/EC mukainen Laitteessa oleva ruksattu roska-astian kuva tarkoittaa, että tuote on käyttöikänsa lopussa hävitettävä erillään kotitalousjät- teistä ja vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen tai annettava myyjälle ostettaessa vastaava laite. Käyttäjä...
  • Página 20 Brukerveiledning Snakkende bondegård Video Alder: fra 12 måneder + BRUKERVEILEDNING • Man anbefaler å lese og oppbevare disse instruksjoner til fremtidig bruk. • Leken fungerer med 3 batterier "AA" på 1,5 volt inkludert. De batteriene som finnes i produktet når det kjøpes, er bare til demonstrasjon i forretningen og må straks byttes ut med nye batterier etter kjøpet. For barnets sikkerhet: ADVARSEL! • Fjern og eliminer eventuelle plastposer og andre komponenter som ikke hører med til leketøyet før bruk (f. eks. bånd, festedeler osv.), og hold dem langt utenfor barns rekkevidde. • Kontroller jevnlig om produktet er slitt eller skadet. I tilfelle skader, bruk ikke leketøyet, men hold det utenfor barns rekkevidde. • Leken må brukes under overvåking av en voksen. INTRODUSERING AV LEKEN En tospråklig leke: stimulerer barnet til å utvikle språket gjennom lytting, hukommelse og gjentagelse av regler, de første ord og korte setninger også på et annet språk. 3 opplæringsnivåer: 1. nivå_ DYR & FARGER barnet oppdager navnet på dyret, fargen og låten; 2. nivå_ GJETTING det morer seg med å finne de riktige svarene på gåtene; 3. nivå_ REGLER lærer å oppdage vanene til dyrene. FUNGERING AV LEKEN Tenning og valg av språk • Tenn leken ved å flytte markøren (A, Fig.1) som sitter på møllen på bondegåden fra posisjon 0 til posisjon I eller II etter ønsket lydstyrke.
  • Página 21 FJERNING OG INNSETTING AV UTBYTTBARE BATTERIER • Skifting av batterier må alltid utføres av en voksen. • For å skifte batterier: skru løs skruen på lokket (I, Fig. 2) som sitter bak påleken med en skrutrekker. Ta av lokket, ta ut de utladde bat- teriene fra batterirommet og sett inn de nye batteriene ved å passe på riktig polaritet ved innsetting (som anvist på produktet), sett på lokket igjen og skru skruen hardt fast. • Ikke la batterier eller eventuelle verktøy være innenfor barns rekkevidde. • Ta alltid ut utladde batterier fra produktet for å unngå at eventuell lekkasje av væske som kan skade produktet. • Ta alltid ut batteriene dersom produktet ikke brukes på lenge. • Bruk alkaliske batterier av samme type eller tilsvarende type som anbefales for dette produktet. • Bland ikke gamle og nye batterier. • Ikke brenn eller kast utladde batterier i omgivelsen, men legg dem til kildesortering. • Ikke bland alkaliske batterier, standard (kull-sink) eller batterier som kan lades på nytt. • Vold ikke kortslutning på batteriterminalene. • Forsøk ikke å lade batterier som ikke kan lades på nytt: de kan eksplodere. • Det frarådes å bruke batterier som kan lades på nytt, de kan svekke funksjonen på leketøyet. • Dersom man benytter batterier som kan lades på nytt, må de tas ut av leketøyet før de lades og oppladingen må kun utføres av en voksen. Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EC. Søppelkurvsymbolet med strek over som befinner seg på apparatet, betyr at produktet ved endt levetid ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall, men tas med til en stasjon for kildesortering av elektrisk og elektronisk utstyr eller bringes tilbake til leverandøren når et liknende produkt kjøpes. Brukeren har ansvaret for å bringe apparatet til et egnet sted for innsamling ved...
  • Página 22 Bruksanvisning Video Talande Bondgård S DK Ålder: från 12 månader och uppåt BRUKSANVISNING • Det rekommenderas att läsa och spara dessa instruktioner för framtida bruk. • Leksaken fungerar med 3 batterier “AA” på 1.5 Volt (batterier medföljer). Batterierna som finns i leksaken vid köpet har endast levererats för demonstrationsprovet på försäljningsplatsen och de ska omedelbart ersättas med nya batterier omedelbart efter att Du har köpt leksaken. ALLMÄNNA RÅD För Ditt barns säkerhet: VARNING! • Innan användningen skall alla plastpåsar och allt emballage avlägsnas och slängas (t.ex. band, fixeringsdelar etc.) samt hållas utom räckhåll för barn. • Kontrollera regelbundet leksakens förslitningsskick och att den inte är skadad. Om leksaken har skadats får den inte användas och skall hållas utom räckhåll för barn.
  • Página 23 på numrens sång (1,2,3) och bokstäver och nummer visas på LCD-skärmen. Genom att trycka på klockan (H, Figur 1), lyssnar barnet på namnet. Tryck en gång till och en rolig melodi aktiveras. Dessa aktiviteter är aktiva i nivå 1 och 3, men inte aktiva i nivå 2. INTERAKTIV LCD-FÄRGSKÄRM LCD färgskärm med 32 x 32 pixlar. BORTTAGNING OCH ISÄTTNING AV DE UTBYTBARA BATTERIERNA • Utbytet av batterierna får endast utföras av en vuxen person. • För byte av batterierna: lossa på skruven på luckan (I, Figur 2), som finns på leksakens baksida, med hjälp av en skruvmejsel, ta bort luckan, ta ur de använda batterierna från batterifacket, sätt i de nya batterierna och var härvid noga med att utgå från polariteten för isättningen (såsom indikeras på produkten), sätt tillbaks luckan och dra åt skruven helt och hållet. • Lämna inte batterierna eller eventuella verktyg inom räckhåll för barn. • Ta alltid ur de urladdade batterierna från produkten för att undvika eventuella vätskeläckage. De kan skada produkten. • Ta alltid ur batterierna om leksaken inte skall användas på en längre tid. • Använd alkaliska batterier som är likadana eller som motsvarar den typ som rekommenderas för funktionen av denna produkt. • Blanda inte olika typer av batterier eller använda batterier med nya batterier. • Kasta inte de kasserade batterierna på öppen eld, lämna dem inte i omgivningen, utan eliminera dem genom att använda Dig av de särskilda uppsamlingslådorna. • Blanda inte alkaliska standard batterier (kol-zink) eller laddningsbara batterier. • Kortslut inte försörjningsklämmorna. • Försök inte att ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara, eftersom de skulle kunna explodera. • Användning av uppladdningsbara batterier rekommenderas ej, eftersom de kan minska leksakens funktionsduglighet. • Om uppladdningsbara batterier används, ska de tas ut från leksaken innan de laddas upp på nytt och uppladdningen får endast utföras under övervakning av en vuxen person.
  • Página 24: Οδηγιεσ Χρησησ

    Οδηγιεσ Χρησησ H Φάρμα που μιλάει με οθόνη Ηλικία: 12 μηνών + ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Συνιστάται να διαβάσετε και να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. • Το παιχνίδι λειτουργεί με 3 μπαταρίες «ΑΑ» των 1,5 V οι οποίες περιλαμβάνονται. Οι περιλαμβανόμενες στο προϊόν μπαταρίες κατά την αγορά παρέχονται μόνο για λόγους επίδειξης στο κατάστημα και πρέπει να αντικαθίστανται με καινούριες αμέσως μετά την αγορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Για την ασφάλεια του παιδιού σας: ΠΡΟΣΟΧΗ! • Πριν από τη χρήση αφαιρέστε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία που δεν αποτελούν τμήμα του παιχνιδιού (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέωσης, κ.λπ.) και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά. • Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς του προϊόντος. Σε περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιείτε το παιχνίδι και κρατήστε το μακριά από τα παιδιά. • Το παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη ενός ενήλικα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ Ένα δίγλωσσο παιχνίδι: παροτρύνει τη γλωσσική ανάπτυξη του παιδιού μέσα από την ακρόαση, την απομνημόνευση και την επανάληψη τραγουδιών, πρώτων λέξεων και σύντομων φράσεων, και σε μια άλλη γλώσσα. 3 επίπεδα μάθησης: επίπεδο 1_ ΖΩΑ & ΧΡΩΜΑΤΑ το παιδί ανακαλύπτει το όνομα του ζώου, το χρώμα και τη φωνή, επίπεδο 2_ΚΟΥΪΖ διασκεδάζει βρίσκοντας τη σωστή απάντηση στα αινίγματα, επίπεδο 3_ΤΡΑΓΟΥΔΑΚΙΑ ανακαλύπτει τις συνήθειες των ζώων.
  • Página 25 τραγούδι των αριθών (1,2,3) ενώ εμφανίζονται στην οθόνη γράμματα και αριθμοί. Πιέζοντας το ρολόι (H, Σχ. 1), ακούγεται το όνομα. Με μια δεύτερη πίεση ενεργοποιείται μια διασκεδαστική μελωδία. Αυτές οι δραστηριότητες είναι ενεργές στα επίπεδα 1 και 3 και ανενεργές στο επίπεδο 2. ΔΙΑΔΡΑΣΤΙΚΗ ΕΓΧΡΩΜΗ ΟΘΟΝΗ LCD Έγχρωμη οθόνη LCD των 32 x 32 pixel. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ • H αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντα από ενήλικα. • Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες: Ξεβιδώστε τη βίδα από το πορτάκι (I, Σχ. 2) στο πίσω μέρος του παιχνιδιού με ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το, βγάλτε από την υποδοχή μπαταριών τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τοποθετήστε τις νέες τηρώντας τη σωστή πολικότητα εισαγωγής (όπως υποδεικνύεται στο προϊόν), τοποθετήστε πάλι το καπάκι και σφίξτε καλά τη βίδα. • Φυλάξτε τις μπαταρίες και τυχόν βίδες ή εργαλεία μακριά από παιδιά. • Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το προϊόν, για να αποφύγετε βλάβες από ενδεχόμενες διαρροές υγρού. • Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ιδίου ή ισοδύναμου τύπου με τις ενδεδειγμένες, για τη λειτουργία αυτού του προϊόντος.
  • Página 26 Instrukcja “Mówiąca zagroda” – zabawka interaktywna Wiek: od 12 miesiąca INSTRUKCJA • Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. • Zabawka działa na 3 baterie typu AA o napięciu 1.5 V, załączone w opakowaniu. Baterie załączone w chwili zakupu dostarczane są tylko w celach pokazowych i po nabyciu zabawki powinny być bezzwłocznie wymienione na nowe. OGÓLNE UWAGI Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka: UWAGA! • Przed przystąpieniem do użytkowania, należy usunąć i wyeliminować ewentualne plastikowe torebki oraz wszelkie elementy nie będące częścią zabawki (np. sznurki, elementy mocujące, itp.) i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Należy regularnie sprawdzać stan zużycia zabawki oraz kontrolować czy nie jest ona zepsuta. Uszkodzona zabawka nie może być używana i należy przechowywać ją w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 27 Pozostałe mówiące funkcje Przesuwając okno (G, Rys.1) w prawo, dziecko usłyszy piosenkę z alfabetem (ABC); ponownie je przesuwając, zostanie natomiast odtwor- zona piosenka o cyferkach (1, 2, 3); na ekranie LCD zostaną wyświetlone literki i cyferki. Wciskając zegar (H, Rys. 1), zostanie odtworzona jego nazwa. Wciskając go jeszcze raz, włączy się zabawna melodia. Funkcje te są aktywne na poziomie 1 i 3, natomiast nie działają one na poziomie 2. KOLOROWY EKRAN INTERAKTYWNY LCD Kolorowy ekran LCD, 32 x 32 pixeli. WYJMOWANIE I WKŁADANIE BATERII: • Baterie powinny być zawsze wymieniane przez osobę dorosłą. • Aby wymienić baterie należy: poluzować śrubokrętem wkręt pokrywki (I, Rys. 2) znajdującej się na tyle zabawki; wyjąć pokrywkę; wyjąć wyczerpane baterie; włożyć nowe baterie zwracając uwagę na to, aby zachowana została prawidłowa biegunowość (tak jak pokazano na produkcie); włożyć pokrywkę i mocno dokręcić wkręt. • Nie pozostawiać baterii ani ewentualnych narzędzi w zasięgu ręki dzieci. • Należy zawsze wyjmować zużyte baterie z produktu, aby uniknąć ewentualnych wycieków, które mogłyby uszkodzić produkt. • Należy zawsze wyjąć baterie, jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy okres czasu. • Należy stosować baterie alkaliczne jednakowe lub podobne do baterii zalecanych dla tego produktu. • Nie można mieszać różnych baterii zużytych z nowymi. • Nie wrzucać zużytych baterii do ognia, ani nie wyrzucać ich do otoczenia. Należy je wyrzucać do specjalnych pojemników selektywnej zbiórki odpadów. • Nie mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-cynkowych) i dających się wielokrotnie ładować. • Nie powodować zwarcia na zaciskach prądowych. • Nie ładować baterii, których nie można ponownie ładować. Mogą wybuchnąć. • Zaleca się nie stosować baterii dających się ponownie ładować; mogłyby one spowodować gorsze funkcjonowanie zabawki.
  • Página 28: Меры Предосторожности

    Инструкция «Говорящая» Видео Ферма Возраст: от 12 месяцев + ИНСТРУКЦИЯ • Рекомендуется прочитать и сохранить настоящую инструкцию для последующих консультаций. • Игрушка работает от 3-х батареек типа «АА» по 1,5 Вольта, прилагаются. Батарейки, прилагающиеся к изделию в момент покупки, поставляются только для демонстрации изделия в магазине, их необходимо заменить сразу после покупки. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Для безопасности Вашего ребёнка: ВНИМАНИЕ! • Перед использованием снимите и удалите имеющиеся пластиковые пакеты и другие элементы упаковки (такие как шнуры, эле- менты крепления и пр.) и держите их вдали от детей. • Регулярно проверяйте состояние изделия и наличие возможных повреждений. В случае повреждения игрушки, не позволяйте пользоваться ею и держите её в недоступном для ребёнка месте. • Использование игрушки рекомендуется проводить под наблюдением взрослого. ВВЕДЕНИЕ В ИГРУ Двуязычная игра: стимулирует у ребёнка развитие навыков речи через прослушивание, запоминание и повторение детских стиш- ков, первых слов и коротких фраз, в том числе и на другом языке. 3 уровня обучения: уровень 1_ ЖИВОТНЫЕ И ЦВЕТА: ребёнок узнаёт название животного, цвет и издаваемый им звук; уровень 2_ ВИКТОРИНА: ребёнок играет, разгадывая загадки; уровень 3_ ДЕТСКИЕ СТИШКИ: ребёнок учится узнавать повадки животных. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ Включение и выбор языка • Включите игрушку, передвигая курсор (А, Рис.1), расположенный на мельнице фермы из положения 0 в положение I или II, в соответствии с желаемым уровнем громкости. Короткая мелодия с приветствием подтвердит включение. С этого момента все...
  • Página 29: Уход За Изделием

    При нажатии на часы (Н, Рис. 1) можно услышать их название. При повторном нажатии включается забавная мелодия. Эти функции активны на уровнях 1 и 3 и не действуют на уровне 2. ИНТЕРАКТИВНЫЙ ЦВЕТНОЙ LCD ЭКРАН Цветной LCD Экран, 32 х 32 пикселей. УДАЛЕНИЕ И ЗАМЕНА БАТАРЕЕК • Замена батареек должна всегда производиться только взрослыми. • Для замены батареек необходимо: с помощью отвёртки ослабить винт на крышке (I , Рис. 2), которая находится с обратной сторо- ны игрушки, снять крышку, извлечь разряженные батарейки, вставить новые батарейки, следя за правильной полярностью (как указано на изделии), вставить крышку и завинтить винт до упора. • Не оставлять батарейки или инструменты под рукой у детей. • Всегда вынимать разряженные батарейки из изделия, так как возможная утечка жидкости может повредить его. • Всегда вынимать батарейки, если в течение долгого времени изделие не используется. • Для правильного функционирования изделия, использовать щелочные батарейки, рекомендуемого типа или им эквивалент- ные. • Не смешивать различные типы батареек, или разряженные батарейки с новыми. • Не разбрасывать и не сжигать использованные батарейки, а пользоваться соответствующими контейнерами для дифференци- рованного сбора отходов.
  • Página 30: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU Konuşan Çiftlik Video Yaş: 12 ay + KULLANIM KILAVUZU • Bu kullanım bilgilerinin okunması ve ilerde referans almak üzere saklanması önerilir. • Oyuncak 3 adet 1,5 Voltluk “AA” tip pille çalışır. Ürünle birlikte verilen piller yalnızca oyuncağın mağazada denenmesi içindir ve satın alır almaz derhal yenileri ile değiştirilmeleri gerekir. UYARILAR Çocuğunuzun güvenliği için: DİKKAT! • Bu oyuncağı çocuğunuza vermeden önce olası plastik torbaları ve oyuncağın parçası olmayan diğer elemanları (örneğin sarkaç, plastik kısımlar, vs) kaldırıp atınız ya da çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız. • Oyuncağın aşınma durumunu ve kırık olup olmadığını düzenli şekilde kontrol ediniz. Gözle görülür aşınma durumunda oyuncağı kullanmayınız ve çocukların erişemeyecekleri bir yerde saklayınız. • Oyuncak yalnızca bir yetişkinin denetimi altında kullanılmalıdır. OYUNA GİRİŞ...
  • Página 31 ENTERAKTİF RENKLİ LCD EKRAN Renkli LCD ekran 32 x 32 pixel’den oluşur. DEĞİŞTİRİLEBİLİR PİLLERİN ÇIKARTILIP YENİLERİ İLE DEĞİŞTİRİLMESİ • Pillerin değiştirilmesi daima bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. • Pilleri değiştirmek için: oyuncağın arka kısmında bulunan pil bölmesinin kapağındaki vidayı (I, resim 2) bir tornavida yardımıyla gevşetiniz, kapağı çıkartınız, pil bölmesinden tükenmiş pilleri çıkartıp yerine kutuplarına dikkat ederek (ürünün üstünde gösterildiği gibi) yeni pilleri takınız, kapağı yerine yerleştiriniz ve vidayı sonuna kadar sıkıştırınız. • Pilleri ya da oyuncağın parçalarını çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız. • Sıvı kaybederek ürüne zarar verebileceklerinden dolayı, tükenmiş pilleri daima üründen çıkarınız. • Ürünün uzun süre kullanılmayacağı tahmin ediliyorsa daima pilleri çıkarınız. • Bu ürünün çalışması için, önerilenlerin aynı ya da eşdeğerli alkalin pil kullanınız. • Tükenmiş pilleri yenileri ile karıştırmayınız. • Tükenmiş pilleri ateşe atmayınız veya çevrede bırakmayınız, ayrışımlı çöp toplama merkezlerinden yararlanarak imha ediniz. • Standard alkalin pilleri (çinko-karbon) veya şarj edilebilir pilleri karıştırmayınız. • Besleme mandallarına kısa devre yaptırmayınız. • Şarj edilmeyen pilleri şarj etmeye kalkışmayınız: patlayabilirler. • Şarj edilebilir pil kullanılması önerilmez, oyuncağın etkinliğini kısıtlayabilir. • Şarj edilebilir pil kullanılması durumunda, bunları şarj etmeden önce oyuncaktan çıkartınız ve şarj işlemini daima bir yetişkinin denetimi altında yapınız. Bu ürün EU 2002/96/EC Direktifine uygundur.
  • Página 34 LIVeLLo 3: FILAstroccHe · LeVeL 3: NUrsery rHyMe · NIVeAU 3: coMptINes · stUFe 3: reIMe · NIVeL 3: rIMAs· NIVeL 3: rIMAs • Vola di qua, vola di là è l'uccellino, che felicità! • Il cavallo corre e va, va trottando in città, mangia fieno, carote e avena tutto il giorno lui si allena! • Arancione è il gattino e sul tetto fa un pisolino, sta sognando di giocare, silenzio…non lo svegliare! • Ha il muso piatto e come codino ha un ricciolino chi è?… il maialino! • Si nasconde nel boschetto è il simpatico coniglietto la carota è il suo spuntino per riempire il suo pancino • Scodinzola il cane quando ha tanta fame,mangia l'osso saporito, mmh….buon appetito! • Il gallo lascia le impronte quando cammina e dà il buongiorno di prima mattina! • Bianco e nero è il suo colore e il suo latte ha un buon sapore, è la mucca carolina così simpatica e carina! • He flies here and there every day, our little bird, hurray, hurray! •...
  • Página 35 • Vuela por aquí y vuela por allá ¡es el pajarito, qué felicidad! • El caballo corre y va va trotando por la ciudad. Come heno, zanahorias y avena y todo el día se entrena. • Naranja es el gatito y en el tejado se echa un sueñecito. Siempre sueña con jugar...¡Cuidado, no lo vayas a despertar! • ¡Tiene la naricita aplastada y la cola rizada!¿Quién es? ¡El cerdito! ¿Lo ves? • En el bosque está escondido nuestro conejo atrevido comiendo zanahorias siempre está para poder así su hambre saciar • Cuando el perro quiere comer su cola empieza a mover mira que contento está con un hueso en la boca se va • El gallo deja sus huellas caminando con alegría y por la mañana nos da los buenos días • Blanco y negro es su color y su leche tiene buen sabor es la vaca lechera simpática y dicharachera • Der Vogel fliegt den ganzen Tag, das ist was, was er wirklich mag! • Das Pferd läuft fröhlich durch den Wald durch sein Fell wird ihm nicht kalt. Frisst Hafer, Heu und gerne Möhren, dabei läßt es sich nie stören! • Die orangene Katze macht selten Krach, meißtens hält sie ein Schläfchen auf dem Dach. Träumt vom spielen und sich strecken, schön leise, wir wollen sie nicht wecken! • Ein Ringelschwänzchen, die Augen ganz klein das kann nur unser Schweinchen sein • Im Wald versteckt es sich sehr gerne, das Häschen betrachtet uns lieber aus der Ferne. Knabbert Möhren von dem Sträuchlein und füllt damit sein hungriges Bäuchlein •...
  • Página 36 I prodotti della linea “Bilingual ABC” di Chicco • The products of the “Bilingual ABC” Line of Chicco • Les jouets de la gamme Bilingual ABC de Chicco • Ein Produkt aus der Produktreihe “Bilingual ABC” von Chicco • Los Juguetes Sonoros “Bilingual ABC” de Chicco • Os produtos da linha de Falantes “Bilingual ABC”...

Tabla de contenido