SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS /
SPECIFICHE TECNICHE
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d'alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingss-
panning / Tensione di alimentazione
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель прерывателя / Zekering hoofdschakelaar /
Fusibile disgiuntore
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nullastspanning / Tensione a
vuoto
Courant de sortie nominal (I
) / Rate current output (I
2
Номинальный выходной ток (I
) / Nominale uitgangsstroom (I
2
Tension de sortie conventionnelle (U
) / Conventional voltage output (U
2
напряжения (U2) / Tensión de salida convencional (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale
(U2)
Facteur de marche*
Norme EN60974-1.
Duty cycle*
Standard EN60974-1.
Einschaltdauer*
EN60974-1-Norm
Ciclo de trabajo*
Norma EN60974-1
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура /
Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartempera-
tuur / Temperatura di stoccaggio
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni
(Lxlxh)
Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso
GYSPOT ARCPULL 200 (Pistolet / / Gun/ Pistole Pistola / Пистолет / Pistool / Pistola)
Longueur du faisceau / Interconnection cable length / Länge des Schlauchpakets Longitud del cable conector / Длина рукава/ Lengte van de
kabel / Lunghezza fascicavi
Poids du pistolet / Gun weight / Pistolengewicht / Peso de la pistola / Вес пистолета / Gewicht van het pistool / Peso pistola
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d'utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s'enclencher, dans ce cas, la soudure en cours se termine et le témoin s'allume.
Laissez l'appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu'à annulation de la protection.
L'appareil décrit une caractéristique de type tombante.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
When used intensively (higher than duty cycle) the thermal protection might kick in which means that welding will stop and the thermal LED will light up.
Keep the machine's power supply on, to enable cooling until thermal protection cancellation.
The machine follow «falling» type specifications.
* Einschaltdauern werden gemäß der Norm EN 60974-1 bis 40 °C und einem Zyklus von 10 min erreicht. Bei intensivem Gebrauch (über die Einschaltdauer hinaus) kann
sich der Thermoschutz auslösen. Dies führt zum Abbruch des Schweißvorgangs. Die Kontrollanzeige leuchtet auf.
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet bis es abgekühlt ist und der Thermoschutz deaktiviert wird.
*Los ciclos de trabajo se han realizado según la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de 10 minutos.
En uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), la protección térmica se puede activar. En este caso, la soldadura en proceso se termina y el testigo se enciende.
Deje que el aparato se enfríe hasta que se anule la protección.
El aparato describe una salida de característica descendente.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (топ ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока описывает падающую внешнюю характеристику
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij 40°C, bij een cyclus van 10 min.
Bij intensief gebruik (hoger dan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging geactiveerd worden. In dit geval zal de in werking zijnde lasprocedure stoppen, en zal het
lampje dat de thermische beveiliging aangeeft gaan branden.
Laat het apparaat ingeschakeld staan, zodat het kan afkoelen totdat de thermische beveiliging stopt.
Het apparaat heeft een dalende karakteristiek.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
In caso di utilizzo intensivo (superiore al ciclo di lavoro) può inserirsi la protezione termica, in questo caso la saldatura in corso termina e la spia si accende.
Lasciare il dispositivo collegato alla presa per permettere il suo raffreddamento fino all'annullamento della protezione.
L'apparecchio descrive una caratteristica di tipo cadente.
GYSPOT ARCPULL 200
) / nominaler Arbeitsstrom (I
) / Corriente de salida nominal (I
2
2
) / Corrente di uscita nominale (I
2
) / entsprechende Arbeitsspannung (U
2
ПВ%*
Норма EN60974-1.
Inschakelduur*
Norm EN60974-1.
Ciclo di lavoro*
Norma EN60974-1.
) /
2
)
2
) / Условное выходные
2
Imax
GYSPOT ARCPULL 200
230 V
110 V
+/- 15%
+/- 15%
50 / 60 Hz
16 A
100 V
10 200 A
10 100 A
20,4 28 V
20,4 24 V
100%
-10°C +40°C
-20°C +55°C
IP33
205 x 250 x 330 mm
8,7 kg
3 m
3,3 kg
101