Válvula de arranque progresivo y de escape (77 páginas)
Resumen de contenidos para Festo KE-B-E.CHP
Página 1
D†‡…ˆppv‚r†Ãqr I‚‡vprà q¶ˆ‡vyv†h‡v‚ ˆ‡vyv“hpvy El montaje y la puesta en funcionamien- 8h…‡ˆpu‚ÃqrÃiy‚„ˆr‚Ãrˆ€i‡vp‚Çvƒ‚ 8h…‡‚ˆpurÃqrÃiy‚phtrÃrˆ€h‡v„ˆrÇ’ƒr to, debe ser realizado exclusivamente F Q È v q h q Ãq r Ãi y ‚ „ ˆ r ‚ Ç vƒ‚ ÃFQ@Ãpvyvq …‚ † FQÃiy‚„ˆrˆ…Ç’ƒrÃFQ@Ép…v†Ãqr por personal cualificado y siguiendo las p ‚...
Página 2
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà @yr€r‡‚†Ã sˆpv‚hyr†Ã’ P…thr†Ã qrà p‚€€hqrÃr‡ p‚r‘v‚r† …hpp‚…qr€r‡ Cartucho de bloqueo KP Cartouche de blocage KP Rosca para la conexión de aire Filetage du raccord pneumatique comprimido P o para el tornillo de P ou de la vis de commande accionamiento manuelle Cuerpo de la unidad de bloqueo...
Página 3
Aˆpvyà ’à hƒyvphpvy A‚p‡v‚r€r‡Ã r‡Ãhƒƒyvph‡v‚ El cartucho de bloqueo en una unidad La cartouche placée dans un bloqueur de bloqueo o en un cilindro con bloqu- ou dans un vérin sert à maintenir la tige eo, sujeta una barra redonda o el vásta- de piston ou une barre cylindrique dans go del cilindro en cualquier posición.
Página 4
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ El cartucho de bloqueo en una unidad La cartouche de blocage KP placée de bloqueo (Fig. 5) o un cilindro con dans un bloqueur type KPE (fig. 5) ou bloqueo está previsto para sujetar ba- dans un vérin de blocage D...-...-KP est rras redondas (esencialmente el vásta- destinée à...
Página 5
8‚qvpv‚r†Ã qrà ˆ‡vyv“hpvy 8‚qv‡v‚†Ã qrà €v†rà rà ‚rˆ‰…rÃqˆÃ ƒ…‚qˆv‡ Para una utilización correcta y segura Consignes générales à respecter pour mbar del producto, deben observarse en todo garantir un fonctionnement correct et en momento estas condiciones generales toute sécurité de ce produit : •...
Página 6
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ • El producto debe utilizarse en su • Utiliser le produit dans son état d’ori- estado original. No se permiten modi- gine sans apporter de modifications. ficaciones. • Observar las instrucciones y adver- • Respecter les avertissements et les tencias dadas remarques présentes -junto con el producto...
Página 7
• Asegurarse de que hay suficiente • Prévoir une place suffisante pour le espacio para las conexiones branchement des raccords neumáticas pneumatiques. Montaje del cartucho de fijación: Montage de l’unité de blocage: 1. Empujar el cartucho de bloqueo desde 1. Introduire la cartouche par le haut dans arriba en el agujero del cuerpo (Fig.
Página 8
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Fijación de la unidad de bloqueo KPE: Fixation du bloqueur KPE : • Introducir la barra redonda o el • Introduire la barre ou la tige de vástago en la unidad de bloqueo piston dans le bloqueur (fig. 12). (Fig.
Página 9
Qh…‡rÃrˆ€i‡vph ƒrˆ€h‡v„ˆr Instalación del aire comprimido en la co- Fixation du raccord d’air comprimé sur nexión del cartucho de bloqueo (Fig. 14): la cartouche de blocage (fig. 14) : 1. Sacar el tornillo en la conexión del aire 1. Retirer la vis située sur le raccord d’air P del cartucho de bloqueo.
Página 10
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ejemplo 2: Circuito para desplazarse a Exemple 2: Branchement pour l’accosta- una posición y sujetar (Fig. 16). ge d’une position puis blocage (Fig. 16). • Utiliser un distributeur 5/3 à position • Utilizar una válvula de 5/3 vías con médiane sous pression.
Página 11
Qˆr†‡hÃhȇ‚ Hv†rÃrÆr…‰vpr U‚q‚ÃryÆv†‡r€h D†‡hyyh‡v‚Ãp‚€ƒyq‡r • Asegurarse de que no hay nadie en • S’assurer que personne ne peut s’in- la ruta de la masa en movimiento terposer sur la trajectoire de la ma- (Fig. 17, riesgo de daños). sse en mouvement (fig. 17, risque de blessures).
Página 12
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1. Aplicar lentamente al sistema una pres- 1. Mettre l’installation en pression pro- ión de por lo menos 4 bar. gressivement à au moins 4 bar, afin De esta forma se evitan movimientos d’éviter des mouvements incontrôlés. incontrolados. Para una presurización lenta en el Pour cela, utiliser le distributeur de arranque, utilizar la válvula de arran-...
Página 13
Ajustar la amorti- Ajuster l’amortisse- guación con el tor- ment en fin de course nillo de regulación à l’aide des vis de (no aplicable en réglage (sauf pour cilindros con amorti- les vérins avec guación tipo P). amort. P). Verificar que la Verificar que el Contrôler le bloc- Contrôler le blocage...
Página 14
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ • Proteger de la suciedad la barra re- • Protéger au maximum la tige de pi- donda o el vástago del cilindro. ston ou la barre de la poussière sur toute sa longueur. Bloqueo Pour le blocage : 1.
Página 15
8ˆvqhq‚†Ã ’Àh‡r€v€vr‡‚ Hhv‡rhprà r‡Ãr‡…r‡vr Gv€ƒvr“h) Ir‡‡‚’htrÃ) • Descargar el aire del cartucho o del • Mettre à l’échappement la cartouche cilindro con bloqueo. ou le vérin de blocage. • Limpiar el KP / KPE / D...-...-KP sola- • Nettoyer le KP / KPE / D-...-...-KP en utili- mente con agua (máx +60°C).
Página 16
SMB-... Kit de fixation SMB-... Av tà ! Av tà ! Pueden hallarse descripciones deta- La catalogue principal Festo comporte lladas de nuestros accesorios en el une description plus détaillée de tous catálogo principal de Festo. les accessoires. E/F 16...
Página 17
@yv€vhpvyÃqrà shyy‚† Ah yy‚ Q‚† viyrà phˆ†h Sr€rqv‚ La pinza no abre El cartucho de bloqueo Reemplazar el cartucho de tiene fugas bloqueo Falta presión en la Comprobar y, si es necesa- conexión P rio, modificar la presión El cilindro no queda blo- No se descarga la presión Comprobar la descarga de queado...
Página 18
FQÃÃFQ@ÃÃ9IFQÃÃ9TFQ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà @†ƒrpvsvphpv‚r†Ã‡ppvph† Uvƒ‚ 8h…‡ˆp u‚à qr à iy‚„ˆr ‚à FQ V vqhqà qrà iy‚„ˆr‚à FQ@ 8vyvq…‚à p‚à iy‚„ˆr‚à 9 à FQ Posición de montaje indiferente Presión de funcionamiento entre 4 y máx. 10 bar Fluido Aire comprimido filtrado a 40µm, con o sin lubricación Margen de temperatura de -10°...
Página 19
8h…hp‡p…v†‡v„ˆr†Ã ‡rpuv„ˆr† U’ƒr 8h…‡‚ˆp urà qrà iy‚phtrà FQ 7 y‚„ˆrˆ…à FQ @ Wp…và qr à iy‚p htrà 9 FQ Position de montage Indifférente Plage de pression de travail 4 à 10 bar max. Air comprimé filtré, lubrifié ou non (finesse de filtre 40 µm) Fluide Plage de températures -10°...
Página 20
Postfach D-73726 Esslingen Phone +49 / 711 / 347-0 Quelltext: deutsch Version: 9908a Sin nuestra expresa autorización, queda ter- minantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación a terceros.