Página 1
SENSOR-SEIFENSPENDER / AUTOMATIC SOAP DISPENSER / DISTRIBUTEUR DE SAVON AUTOMATIQUE SENSOR-SEIFENSPENDER AUTOMATIC SOAP DISPENSER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes DISTRIBUTEUR DE SENSOR-ZEEPDISPENSER SAVON AUTOMATIQUE Bedienings- en veiligheidsinstructies Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité DÁVKOVAČ MÝDLA DISPENSADOR DE JABÓN CON SENSOR Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Página 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and Safety Notes Page 19 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 32 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 58 Instrucciones de utilización y de seguridad Página 70...
Sensor-Seifenspender Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V (Gleichstrom) AAA / LR03 (im Lieferumfang enthalten) Max. Füllmenge: ca. 330 ml Lieferumfang 1 Sensor-Seifenspender 1 Bedienungsanleitung 4 Batterien Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder nie- mals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsma- terial.
Página 7
vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchun- gen aus. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Öffnen Sie niemals das Produkt! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Fachkräften durchführen. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes.
Página 8
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Hand- habung, Nichtbeachtung der Bedienungsan- leitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Página 10
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus ein- wirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Página 11
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des glei- chen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angege- benen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß...
Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt. Isolierstreifen entfernen Hinweis: Das Produkt ist bei Lieferung bereits mit Batterien bestückt. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Isolierstreifen aus dem Batteriefach Bedienung Batterien einsetzen/auswechseln Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter leer ist und der EIN / AUS-Schalter auf „O”...
Seife einfüllen Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter leer ist und der EIN / AUS-Schalter auf „O” (OFF) steht. E ntfernen Sie den Deckel Befüllen Sie den Seifenbehälter mit Seife bis zur Max.-Markierung. Achten Sie darauf, dass keine Seife in das Batteriefach oder das Innere des Produkts gelangt.
Hinweis: Reinigen Sie den leeren Seifenbehälter bei Nicht- gebrauch, indem Sie diesen mit klarem Wasser ausspülen. Füllen Sie hierzu den Seifenbehälter mehrfach mit klarem Wasser, um alle Seifenrückstände vollständig zu entfernen. Wird das Produkt nicht vollständig von allen Seifenrückständen befreit, könnte es beschädigt werden.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Página 17
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 18 DE/AT/CH...
Página 18
Introduction ............... Page 20 Intended use ................Page 20 Description of parts ..............Page 20 Technical data ................. Page 21 Included items ................. Page 21 Safety ..................Page 21 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 23 Before first use ..............
Automatic Soap Dispenser Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Technical data Battery: 4 x 1.5 V (direct current) AAA / LR03 (included in delivery) Capacity: approx. 330 ml Included items 1 Automatic Soap Dispenser 1 Directions for use 4 Batteries Safety KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD...
Página 21
the dangers. Children should be kept away from the packaging material at all times. This is not a toy. Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the product! Have repairs car- ried out only by an electrician or the relevant service centre.
Do not use the product if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper han- dling, non-observance of the operating in- structions or interference with the inside of the product by unauthorised persons is excluded from the warranty.
Página 23
If accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Página 24
with plenty of clean water and seek immedi- ate medical attention. WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs. In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
Insert batteries / rechargeable batteries ac- cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Clean the contacts on the battery / rechargea- ble battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately.
Operation Inserting/replacing the batteries M ake sure the soap container is empty and the ON / OFF switch at “O” (OFF) position. T urn the product over and place it on a soft underlay to avoid scratching the surface. O pen the battery compartment (see Fig.
Using the product T urn on the product by sliding the ON / OFF switch to “I” (ON) position. P lace the product on a solid level and non slip surface. H old your hand between the two sensors and the soap outlet and catch the soap on your hand.
Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy T he soap is dispensed slower than usual from the soap outlet or the product does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see “Inserting/replacing the batteries”) Water has entered the battery compartment Allow the battery compartment to dry completely.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the prod- uct properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your lo- cal authority.
Página 30
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
Página 31
Introduction ............... Page 33 Utilisation conforme ..............Page 33 Descriptif des pièces ............... Page 33 Caractéristiques techniques ............ Page 34 Contenu de la livraison ............Page 34 Sécurité ................. Page 34 Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ............Page 36 Mise en service ...............
Distributeur de savon automatique Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité...
Caractéristiques techniques Piles : 4 x 1,5 V (courant continu) AAA / LR03 (fournies) Capacité de remplissage max. : env. 330 ml Contenu de la livraison 1 distributeur de savon à capteur 1 mode d‘emploi 4 piles Sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Página 34
Tenez toujours les enfants éloignés du matériel d’emballage. Ce produit n‘est pas un jouet. N’exposez pas le produit - à des températures extrêmes, - à de fortes sollicitations mécaniques. Dans le cas contraire, le produit risque d‘être endommagé. Ne jamais ouvrir le produit ! Ne confiez les réparations qu’à...
Ne pas faire fonctionner le produit s‘il est en- dommagé. Contrôlez régulièrement le bon état du boîtier et du compartiment à piles. Veuillez noter que tout endommagement dû à une ma- nipulation incorrecte, au non respect du mode d‘emploi ou à une intervention par des per- sonnes non autorisées est exclu de la garantie.
Página 36
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne re- chargez jamais des piles non rechar- geables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autre- ment, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Página 37
d’une pile, rincez la zone touchée à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PROTEC- TION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler.
Insérez les piles / piles recharge ables confor- mément à l‘indication de polarité (+) et (-) in- diquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechar- geable et du compartiment à pile avant d‘in- sérer la pile ! Retirez immédiatement les piles / piles rechar- geables usées du produit.
Utilisation Installation / remplacement des piles Assurez-vous que le réservoir à savon est vide et que l‘interrup- teur MARCHE / ARRÊT est positionné sur «O» (OFF). Retournez le produit, et posez-le sur un support souple, afin d‘éviter de causer des rayures à sa surface. Ouvrez le compartiment à...
Manipuler le produit A llumez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT en position «I» (ON). P lacez le produit sur une surface stable, plane et antidérapante. L aissez votre main positionnée entre les deux capteurs et l‘ou- verture de distribution , puis recueillez le savon qui s‘écoule.
Dépannage = Problème = Cause = Réparation L e savon s‘écoule de l‘ouverture plus lentement que d‘habitude ou le produit ne fonctionne pas. Les piles sont trop faibles. Remplacez les piles (voir «Installation / remplacement des piles»). De l‘eau est entrée dans le compartiment à piles Laissez complètement sécher le compartiment à...
Página 42
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de col- lecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
Página 44
Inleiding ................Pagina 46 Correct gebruik ..............Pagina 46 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 46 Technische gegevens ............Pagina 47 Omvang van de levering .............Pagina 47 Veiligheid .................Pagina 47 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .....Pagina 49 Ingebruikname ............Pagina 52 Isolatiestrip verwijderen ............Pagina 52 Bediening .................Pagina 52 Batterijen plaatsen / vervangen ...........Pagina 52...
Sensor-zeepdispenser Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de inge- bruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoor- schriften vertrouwd.
Technische gegevens Batterijen: 4 x 1,5 V (gelijkstroom) AAA / LR03 (inbegrepen) Max. vulhoeveelheid: ca. 330 ml Omvang van de levering 1 sensor-zeepdispenser 1 bedieningshandleiding 4 batterijen Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! VENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS EN KIN- DEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht...
Página 47
gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Dit product is géén speelgoed. Stel het product - niet bloot aan extreme temperaturen, - of aan sterke mechanische belastingen. Anders kan het product beschadigd raken. Open het product nooit! Laat reparaties uit- sluitend uitvoeren door een vakman.
Neem het product niet in gebruik als het be- schadigd is. Controleer het product regelma- tig op beschadigingen aan de behuizing en het batterijvak. Beschadigingen door ondes- kundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde perso- nen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Houd het product schoon.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet op- laadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Página 50
DRAAG VEILIGHEIDSHAND- SCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huid- contact chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veilig- heidshandschoenen. Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigin- gen te vermijden.
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weer- gegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst! Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
Draai het product om en lag het op een zachte ondergrond om krassen op het oppervlak te vermijden. O pen het batterijvak (zie afb. B). P laats vier 1,5 V (gelijkstroom) batterijen (AAA/LR03) (inbegrepen) in het battterijvak (zie afb. C). Opmerking: let op de juiste polariteit.
statusweergave zich automatisch weer uit. Herhaal het proces net zo vaak totdat er zeep uit de zeepopening komt, nadat u het product opnieuw heeft gevuld. Reiniging en onderhoud EXPLOSIEGEVAAR! Dompel het product niet onder in water. Opmerking: reinig de lege zeepdispenser door deze met helder water om te spoelen, als u deze niet gebruikt.
D e zeep komt langzamer uit de zeepopening normaal of het product functioneert niet. De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (zie ‚Batterijen plaatsen/vervangen‘). Er is water in het batterijvak gekomen. Laat het batterijvak helemaal drogen. Plaats vervolgens nieuwe batterijen (zie ‚Batterijen plaatsen/vervangen‘).
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Página 56
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons –...
Página 57
Úvod ..................Strana 59 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 59 Popis dílů ................Strana 59 Technické údaje ..............Strana 59 Obsah dodávky ..............Strana 60 Bezpečnost ..............Strana 60 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 62 Uvedení do provozu ..........
Dávkovač mýdla Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva- litní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý- robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními po- kyny.
Maximální objem k naplnění: cca 330 ml Obsah dodávky 1 senzorový dávkovač mýdla 1 návod k obsluze 4 baterie Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechá- vejte děti nikdy samotné s obalovým materiá- lem.
Página 60
V opačném případě hrozí nebezpečí poško- zení výrobku. Výrobek nikdy neotevírejte! Opravy nechá- vejte provádět výhradně odborníky. V opač- ném případě hrozí nebezpečí poškození výrobku. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedosta- tečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Udržujte výrobek v čistotě. Výrobek plňte pouze tekutým mýdlem. Neponořujte výrobek do vody. V opačném případě hrozí poškození výrobku. Vhodné jen pro místnosti. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí.
Página 62
Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mecha- nickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např.
Página 63
akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými! Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání...
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku. Uvedení do provozu Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku. Odstranění izolačního proužku Upozornění: Výrobek je dodaný již s bateriemi. Před uvedením do provozu vytáhněte izolační proužek z přihrádky na baterie Obsluha Vložení...
Upozornění: Dbejte na správnou polaritu. Polarita je zobra- zena v přihrádce na baterie P řihrádku na baterie zase uzavřete. Plnění mýdla P řesvědčte se že je nádobka na mýdlo prázdná a vypínač v poloze “O” (OFF). O dstraňte kryt Naplňte dávkovač...
Čistění a ošetřování NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Neponořujte výrobek do vody. U pozornění: Při nepoužívání vymyjte prázdnou nádobku na mýdlo čistou vodou. K tomu naplňte nádobku na mýdlo vícekrát čistou vodou, abyste odstranili úplně zbytky mýdla. Nevy- čištěný výrobek se může poškodit. N a čištění...
Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate- riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené...
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní od- pad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální...
Página 69
Introducción ..............Página 71 Uso adecuado ..............Página 71 Descripción de los componentes ........Página 71 Características técnicas ............Página 72 Contenido ................Página 72 Seguridad ................Página 72 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ..Página 75 Puesta en funcionamiento .........Página 78 Retirar la cinta de aislamiento ..........Página 78 Manejo ................Página 78 Insertar / cambiar las pilas ..........Página 78...
Dispensador de jabón con sensor Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Características técnicas Pilas: 4 x 1,5 V (corriente continua) AAA / LR03 (incluidas en la entrega) Capacidad máx.: aprox. 330 ml Contenido 1 dispensador de 4 pilas jabón con sensor 1 manual de instrucciones Seguridad ¡CONSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS PEQUEÑOS!
Página 72
alcance de los niños. Este producto no es un juguete. No someta al producto a - temperaturas extremas ni a - fuertes esfuerzos mecánicos. De lo contrario el producto podría resultar dañado. ¡Nunca abra el producto! Encargue las repa- raciones únicamente a personal técnico cuali- ficado.
Página 73
mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto. No ponga el producto en funcionamiento si está dañado. Revise regularmente el producto para comprobar que el cuerpo y el comparti- mento de las pilas no estén dañados. Tenga en cuenta que los daños producidos por un manejo incorrecto, el incumplimiento del ma- nual de instrucciones o la manipulación por...
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pi- las / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pi- las / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar. ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! En caso de que se produzca un contacto con el ácido de las pilas, ¡lave las zonas afectadas y póngase inmediatamente en contacto con un...
Página 76
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas! Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo pro- longado.
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto. Retirar la cinta de aislamiento Nota: Las pilas se incluyen en el volumen de suministro del producto. Antes de la puesta en funcionamiento, retire la cinta de aislamiento del compartimento de las pilas Manejo Insertar/cambiar las pilas...
Nota: Tenga en cuenta la polaridad correcta. Esta se indica en el compartimento de las pilas Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas Rellenar el jabón Asegúrese de que el recipiente para el jabón esté vacío y que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO se encuentre en posición „O“...
Limpieza y conservación ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca sumerja el producto en agua. N ota: Limpie el recipiente para el jabón vacío con agua limpia si no va a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Para ello, rellene varias veces el recipiente con agua limpia para eliminar todos los restos de jabón.
Deje secar completamente el compartimento de las pilas Coloque pilas nuevas (ver „Insertar/cambiar las pilas“). Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminan- tes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separa- ción de residuos.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Re- cicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésti- cos.
Página 82
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
Página 83
Introdução ...............Página 85 Utilização correta ..............Página 85 Descrição das peças ............Página 85 Dados técnicos ..............Página 86 Material fornecido ...............Página 86 Segurança ................Página 86 Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias ..Página 89 Colocação em funcionamento ......Página 91 Retirar as fitas de isolamento ..........Página 91 Utilização .................Página 92 Inserir / trocar pilhas ............Página 92...
Dispensador de sabonete com sensor Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes refe- rentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto.
Dados técnicos Pilhas: 4 x 1,5 V (corrente contínua), AAA/ LR03 (faz parte da entrega) Volume máximo: cerca de 330 ml Material fornecido 1 Sensor do dispensador 4 Pilhas de sabão 1 Manual de instruções Segurança GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES! PERIGO DE MORTE...
Página 86
material da embalagem fora do alcance das crianças. Este produto não é nenhum brinquedo. Não exponha o produto a - temperaturas extremas, - fortes esforços mecânicos, Caso contrário, o produto pode ficar danificado. Jamais abra o produto! As reparações só de- vem ser efetuadas por pessoal especializado.
Página 87
pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. Não coloque o produto em funcionamento se este estiver danificado. Verifique regularmente o produto quanto a danos na carcaça e com- partimento de pilhas. Os danos causados por um manuseamento inadequado, pela inob- servância do manual de instruções ou uma in- tervenção por pessoal não autorizado estão excluídos da garantia.
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imedia- tamente um médico! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas.
por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta. Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! Em caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e consulte um médico logo que possível! UTILIZAR LUVAS DE PROTEC- ÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou...
Perigo de dano ao produto Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias...
Utilização Inserir / trocar pilhas Certifique-se de que o recipiente de sabão está vazio e o interruptor LIGAR /DESLIGAR esteja em “O” (OFF). Gire o produto e coloque sobre uma superfície macia para evitar riscos. A bra o compartimento das pilhas (veja Fig.
Operar o produto L igue o produto empurrando o interruptor de LIGAR /DESLIGAR na posição “I” (ON). C oloque o produto sobre uma superfície firme, plana e sem perigo de escorregamento. S egure a sua mão entre os dois sensores e a abertura para o sabão e segure o sabão com a mão.
Resolução de problemas = Problema = Causa = Resolução O sabão sai mais devagar do que normal da abertura do sabão ou o produto não funciona. As pilhas são fracas demais. Troque as pilhas (veja „Inserir/trocar pilhas“). Água entrou no copartimento de pilhas Deixe o compartimento das pilhas secar completamente ao sol.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a fa- vor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsá- vel. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
Página 95
vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A vali- dade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra.
Página 96
Version: 06 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: HG01030A / C052017-8 IAN 283138...