Página 2
02-02-2004 15:12 Pagina 2 Rodi XP GB Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia The safe world of Maxi-Cosi...
02-02-2004 15:12 Pagina 3 Rodi XP Instructions for use/Warranty 8 - 14 Mode d’emploi / garantie 15 - 21 Gebrauchsanweisung / Garantie 22 - 29 Gebruiksaanwijzing / garantie 30 - 36 Modo de empleo / garantía 37 - 44 Istruzioni per l’uso / garanzia...
Página 4
gba-rodi-1-XP-hae221-omslag 02-02-2004 15:12 Pagina 4 Illustrations...
Página 5
gba-rodi-1-XP-hae221-omslag 02-02-2004 15:12 Pagina 5 Illustrations...
Página 6
gba-rodi-1-XP-hae221-omslag 02-02-2004 15:12 Pagina 6 Illustrations...
Página 7
gba-rodi-1-XP-hae221-omslag 02-02-2004 15:12 Pagina 7 ³ ³ ³ Headrest Appui-tête Kopfstütze Belt hook Crochet pour harnais Gurthaken Shoulder support Appui-épaule Schulterstütze Backrest Dossier Rückenstütze Booster seat Rehausseur Sitzerhöhung Comfort Base mounting Plaque de montage Comfort Comfort Base Montageplatte plate Base Comfort Base Laschenteil Comfort Base anchor piece Élément cuillère Comfort...
Página 8
Shesek Ltd. Dorel Benelux Augustinusstraße 11b 28B Halechi Street Brussels Int. Trade Mart 50226 Frechen-Königsdorf Bnei Brak 51200 Postbus/B.P. 301 E-mail: [email protected] Tel. 97 23 57 75 133 1000 Brussel/Bruxelles E-mail: [email protected] Tel. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 EESTI, LATVIA, LLETUVA ITALIA www.maxi-cosi.com...
Página 9
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 7 ³ Apoio para a cabeça Gancho do cinto Apoio dos ombros Encosto Adaptador do assento Placa de montagem da Base de fixação Elemento de colher da Base de fixação Lingueta de engate da placa de montagem da Base de fixação Pega do elemento de colher da Base de fixação...
Página 10
Continuous research by our product development team, test panels and consumer feedback ensure that we are kept fully up-to-date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions on the use of the Rodi XP, please do not hesitate to contact us.
• Never strap yourself and a child together in a car using a 3 or 2-point safety belt. • Remove the headrest from the seat on which the Rodi XP is installed if it is in the way. Do not forget to reinstall it when an adult passenger uses the seat.
The backrest on the Rodi XP must ALWAYS be placed in an UPRIGHT position. Remove the headrest from the seat on which the Rodi XP is installed if it is in the way. Do not forget to reinstall it when an adult passenger uses the seat.
Página 13
Comfort Base mounting plate from the anchor piece and remove the anchor piece from the back seat (Fig. 11-2). Assembling the Rodi XP on the Comfort Base Once the Comfort Base mounting plate has been installed on the seat of the car, the Rodi XP can be fitted on to the Comfort Base.
Página 14
• The cover should be washed by hand at a maximum temperature of 30º C. Do not put it in the dryer (also see washing instructions). • It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Rodi XP, so that you can use the Rodi XP at all times (such as when the cover is being cleaned or drying).
Página 15
• Check to make sure both shoulder supports are in the (same) correct position. • Check to make sure the Rodi XP is securely placed in one of the two positions on the Comfort Base mounting plate. • Check to make sure the Rodi XP is fastened in the seat belt when not in use.
Página 16
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 14 Warranty • The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 12 months. The warranty is only applicable to material and production defects. The date of purchase can only be proven with the original sales receipt.
Página 17
UNIQUEMENT si cette place est équipée d'une ceinture à enrouleur à trois points de fixation. Si ce n'est pas le cas, installez alors le Rodi XP à gauche ou à droite en veillant à...
• Le Rodi XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre housse que celle fournie par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
Página 19
Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se placer trop haut contre le socle du Rodi XP (fig. 1), ce qui empêche de fixer solidement le Rodi XP. Choisissez alors une autre place dans la voiture.
Página 20
(fig. 12-2). Les deux positions du Rodi XP Lorsque le Rodi XP est utilisé avec dossier, le siège est réglable sur 2 positions (assise ou repos) après la mise en place sur la plaque de montage Comfort Base (fig. 13).
Página 21
Lors de l'installation, reportez-vous aux instructions mentionnées au chapitre " La ceinture de sécurité ". Faites asseoir votre enfant dans le Rodi XP (fig. 15) avec le dos bien contre dossier. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de jouets ou autres objets durs dans la coque.
Página 22
• La housse doit être lavée à la main à une température maximum de 30°C. N'utilisez pas de sèche-linge. (Voir également les instructions de lavage). • Dès l'achat du Rodi XP, il est conseillé d'acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le Rodi XP sans interruption, même lorsque la housse doit être lavée.
Página 23
• Vérifiez que les deux appui-épaules sont dans une même et bonne position. • Vérifiez que le Rodi XP est bien dans une des deux positions de la plaque de montage Comfort Base. • Vérifiez que, lorsque le Rodi n'est pas occupé par un enfant, le siège est cependant attaché avec la ceinture de sécurité.
Página 24
Sicherheitsgurt muss entlang der roten Markierungen auf dem Rodi XP angebracht werden. Sehen Sie bitte auch im Kapitel ‘Wie wird das Kind in den Rodi XP gesetzt?’ und/oder auf dem Sticker an der Seite des Rodi XP nach. Verwenden Sie NIEMALS einen anderen Gurtverlauf.
• Auch ein Erwachsener, der keinen Sicherheitsgurt anlegt, kann eine Gefahr für das Kind im Kindersitz darstellen. Decken Sie den Rodi XP immer ab, wenn Sie das Auto in der prallen Sonne parken, da die Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und Ihr Kind sich daran verbrennen kann. Außerdem verhindern Sie so, dass der Bezug unnötig verblasst.
Página 26
Es kann vorkommen, dass das Schlossteil Ihres Sicherheitsgurt so lang ist, dass es zu hoch an die Schale des Rodi XP kommt (Abb. 1). Dadurch ist es nicht möglich, den Rodi XP richtig zu befestigen. Benutzen Sie in einem solchen Fall ebenfalls einen anderen Sitz.
Página 27
Wenn die Comfort Base Montageplatte auf dem Rücksitz angebracht ist, kann der Rodi XP auf der Comfort Base montiert werden. • Lassen Sie den Rodi XP vertikal auf die hinterste Position der Comfort Base Montageplatte sacken, während Sie die Rückenstütze stets gut gegen die Rückenlehne des Autositzes oder der Rückbank drücken (Abb. 12-1).
Página 28
Hand gegen die Vorderseite der Comfort Base Montageplatte (Abb. 14-1). • Nach dem Klicken ziehen Sie die Rückseite des Rodi XP nach oben, bis auch dabei ein Klicken hörbar ist (Abb. 14-2). Der Rodi XP ist jetzt von der Comfort Base Montageplatte gelöst und kann aus dem Auto genommen werden.
Página 29
• Der Bezug muss von Hand bei einer Temperatur von höchstens 30º C gewaschen werden. Benutzen Sie keinen Wäschetrockner (siehe auch die Waschanleitung). • Es ist zu empfehlen, bereits bei Anschaffung des Rodi XP einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Rodi XP ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gewaschen wird.
Página 30
• Kontrollieren Sie, ob der Schultergurt vor dem Kind und nicht hinter dem Rücken des Kindes verläuft. • Kontrollieren Sie, ob sich beide Schulterstützen in der richtigen Position und auf gleicher Höhe befinden. • Kontrollieren Sie, ob sich der Rodi XP richtig in einer der beiden Positionen der Comfort Base Montageplatte befindet.
Página 31
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 29 Garantie • Die Garantiefrist beginnt des am Tag des Kaufes und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Darüber hinaus besteht Gewährleistung im Rahmen der gültigen gesetzlichen Bestimmungen. Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf Material- und Produktionsfehler. Als Nachweis für das Kaufdatum wird nur der Originalkassenbon anerkannt. Die Garantie kann ausschließlich vom Erstbesitzer beansprucht werden und ist nicht übertragbar.
Página 32
ALLEEN als deze is voorzien van een 3-puntsgordel. Als dit niet het geval is, dan de Rodi XP links of rechts plaatsen en let er daarbij op dat het kind goed in het midden van de Rodi XP zit en niet voorover buiten de rugleuning hangt, controleer dit regelmatig.
Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het onderstel van de Rodi XP komt (fig 1). Hierdoor is de Rodi XP niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een andere positie in de auto.
Página 34
De ruggensteun mag NOOIT zonder de bijbehorende zitverhoger worden gebruikt. Wij adviseren dat een kind pas gebruik maakt van de Rodi XP als het kind minimaal 15 kg weegt en als het qua lengte zo groot is, dat de gordel goed aanligt over de schouder en niet in de hals.
Página 35
Om de Rodi XP weer in de achterste positie te plaatsen bovenstaande handelingen herhalen, waarbij de zitverhoger tot de aanslag naar achteren geduwd wordt. Wanneer de Rodi XP in één van de twee gewenste standen geplaatst is, kan het kind in het zitje gezet worden. Gebruiksaanwijzing...
Página 36
Let bij het installeren op de adviezen van het hoofdstuk ‘De autogordel’. Laat het kind in de Rodi XP gaan zitten (fig. 15) met de rug goed tegen de ruggensteun aan. Zorg ervoor dat de kuip vrij is van speelgoed of andere harde objecten.
Página 37
• Controleer of de Rodi XP goed in één van de twee standen van de Comfort Base montageplaat staat. • Controleer of de Rodi XP, wanneer deze niet in gebruik is, vastzit in de autogordels. Elk los voorwerp kan gevaar opleveren voor de inzittenden.
Página 38
Zorg dan dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: • Beide nummers (o.a. serienummer) op het oranje gedeelte van de sticker onder op de zitverhoger. • Merk en type auto en stoel waarin de Rodi XP gebruikt wordt. • Leeftijd, lengte en gewicht van uw kind.
Página 39
SIEMPRE Y CUANDO el coche este equipado con un cinturón de seguridad con tres puntos de anclaje caso de no ser así, instale la sillita Rodi XP en la parte derecha o en la parte izquierda del asiento trasero y asegúrese de que el niño está...
• No se debe utilizar la sillita Rodi XP sin el tapizado. Aconsejamos no reemplazar el tapizado por otro que no sea el entregado por el fabricante, ya que esto podría afectar la seguridad de la sillita.
En algunos casos, el cierre del cinturón puede ser tan largo que toca la parte inferior del asiento de la Rodi XP (Fig. 1), por lo que la Rodi XP no puede instalarse bien. De ocurrir esto, elija otro lugar del coche para instalar la silla.
Página 42
Ajustar la posición de los soportes del hombro Los soportes del hombro en el Rodi XP se pueden ajustar en dos posiciones diferentes. Tire hacia abajo de las palancas de ajuste de posición situadas en la parte posterior del respaldo, de forma que tire primero de una palanca y luego de la otra, nunca de las dos a la vez (Fig.
Página 43
Una vez instalada la plataforma en el asiento del coche, puede ajustarse la sillita en la plataforma. • Baje la sillita Rodi XP en posición vertical sobre la plataforma Comfort Base, que deberá estar inclinada hacia atrás al máximo, al tiempo que presiona con fuerza el respaldo de la sillita contra el respaldo del asiento del automóvil (Fig.12-1).
Página 44
• Si compra una Rodi le aconsejamos adquirir un tapizado extra, de esta manera podrá utilizarla en todo momento, también cuando tenga que lavar o secar el tapizado. Quitar el tapizado • Saque la Rodi XP del automóvil • Desmonte el respaldo y el reposacabezas como se explica en el capítulo "Desmontar el respaldo". Cojín elevador •...
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 43 Para volver a colocar el tapizado, repita los pasos anteriores en orden inverso. Asegúrese de que el tapizado queda firmemente sujeta detrás de los enganches y detrás tanto de los arneses de la banda de color marcado en rojo situados en el reposacabezas (Fig.
Página 46
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 44 La garantía no será válida en los siguientes casos: • Si el producto no es entregado al fabricante junto con el comprobante de compra. • Si los defectos debidos a la mala utilización del producto , el mal mantenimiento del mismo o uso discrepante al indocadp en el modo de empleo.
Página 47
Si rimanda alle istruzioni per l’uso dell’autoveicolo. • Utilizzare il Rodi XP esclusivamente su un posto a sedere rivolto in senso di marcia, provvisto di una cintura a 3 punti d’attacco, automatica o statica, che sia omologata secondo la norma ECE R16 (o equivalente). NON UTILIZZARE UNA CINTURA A 2 PUNTI: questa può...
• Non far mai viaggiare un bambino fissato alla stessa cintura di sicurezza a 3 punti d’attacco utilizzata da un adulto. • Estrarre il poggiatesta dal posto a sedere su cui si fissa il seggiolino Rodi XP, nel caso in cui questo ingombri. Non dimenticarsi di rimetterlo al suo posto quando il posto a sedere viene nuovamente utilizzato da un adulto.
Página 49
Si può verificare che la fibbia della cintura di sicurezza sia troppo lunga e superi l’altezza prevista rispetto alla parte inferiore del Rodi XP (fig 1). In tal caso, il Rodi XP non può essere ben fissato al suo posto. Si consiglia, pertanto, di scegliere un’altra posizione all’interno dell’abitacolo.
Página 50
Regolazione della posizione del sostegno per le spalle I sostegni per le spalle del Rodi XP sono regolabili in 2 diverse posizioni. Spingere una per volta, verso il basso, le leve di regolazione presenti sul lato posteriore dello schienale (fig. 6-1) e spostarle lateralmente (a sinistra o a destra), fino al segno (fig.
Página 51
Comfort Base (fig. 14-1). • Dopo il "clic", sollevare verso l’alto il lato posteriore del Rodi XP, fino a sentire anche qui un "clic" (fig. 14-2). A questo punto, il Rodi XP è staccato dalla piastra di montaggio Comfort Base e può essere estratto dall’autovettura.
Página 52
• Il rivestimento va lavato a mano, ad una temperatura massima di 30º C. Non asciugare nell’asciugatrice (si rimanda alle istruzioni per il lavaggio). • All’atto dell’acquisto di un seggiolino Rodi XP, è consigliabile acquistare anche un rivestimento di ricambio, in modo da poter continuare ad utilizzare il seggiolino Rodi XP anche durante il lavaggio di un rivestimento.
Página 53
• Controllare che i due sostegni per le spalle siano nella stessa posizione. • Controllare che il Rodi XP sia ben fissato in una delle due posizioni della piastra di montaggio Comfort Base. • In caso di non utilizzo, controllare che il Rodi XP sia fissato alle cinture di sicurezza dell’autovettura; qualsiasi oggetto non fissato può...
Página 54
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 52 Non si rilascia alcuna garanzia nei seguenti casi: • nel caso in cui il prodotto sia consegnato alla casa produttrice non corredato della ricevuta d’acquisto originale; • nel caso in cui i difetti derivino da un utilizzo o da una manutenzione scorretti, non conformi alle indicazioni riportate nel testo delle istruzioni per l’uso;...
Página 55
APENAS se este é equipado com cinto de segurança de 3 pontos de fixação Se não for este o caso, instale a Rodi XP no assento direito ou esquerdo e tenha atenção de que a criança fique sentada exactamente no centro da cadeira Rodi XP, e com as costas bem assentes no encosto.
• A cadeira Rodi XP não pode ser utilizada sem a sua capa. A capa não pode ser substituída por outra que não aquela fornecida pelo fabricante, uma vez que esta contribui para a segurança da cadeira.
Página 57
O encosto NUNCA deve ser utilizado sem o respectivo adaptador de assento. Aconselhamos a utilização da cadeira Rodi XP apenas para crianças com um peso mínimo de 15 kg. e com altura suficiente para que o cinto fique assente no ombro e não no pescoço.
Página 58
Base de fixação. • Deixe a cadeira Rodi XP cair em posição vertical sobre a placa de montagem da Base de Fixação, com o encosto da cadeira auto assente contra o encosto do banco do carro (fig. 12-1).
Página 59
• Depois de ouvir um "clique", puxe para cima a parte traseira da Rodi XP, até ouvir de novo um "clique" (fig. 14-2). A Rodi XP está agora solta da placa de montagem da Base de fixação e pode ser retirada do carro. A seguir a placa de montagem da Base de fixação poderá...
Página 60
• A capa deve ser lavada à mão a uma temperatura de no máximo 30º C. Não utilize máquina de secar (consulte também as instruções de lavagem). • É aconselhável comprar uma capa de reserva juntamente com a cadeira Rodi XP, de forma que a possa sempre utilizar quando lavar a capa que vem com a cadeira.
• Controle se a cadeira Rodi XP está ajustada correctamente numa das duas posições da placa de montagem da Base de fixação. • Controle se a Rodi XP está bem presa pelos cintos do carro quando não é utilizada. Uma cadeira solta pode representar um perigo para os outros ocupantes.
Página 62
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 60 A garantia perde a validade caso; • O produto não seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisição original. • Os defeitos resultem da utilização ou manutenção incorrecta, que não respeitem as instruções contidas no manual de instruções de utilização.
Página 63
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 61 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...
Página 64
gba-rodi-1-XP-hae221-bw 02-02-2004 14:49 Pagina 62 Notes/Notizen/Notities/Notas/Notícias: Notes...