Índice Símbolos ....................................en las instrucciones de uso ................................4 en el producto sanitario/el embalaje ..............................5 1. Introducción ..................................2. Indicaciones de seguridad ..............................3. Descripción del producto ..............................4. Puesta en marcha ................................Conexión / desconexión ..................................12 Cambio del instrumento rotatorio ..............................13 Prueba de funcionamiento ................................21 5.
Página 3
Limpieza manual ....................................26 Desinfección manual ..................................27 Limpieza y desinfección mecanizadas ............................28 Secado ....................................... 29 Control, mantenimiento e inspección ..............................30 Embalaje ......................................33 Esterilización ..................................... 34 Almacenamiento ....................................37 6. Servicio ....................................7. Accesorios y piezas de repuesto W&H ..........................8.
Símbolos en las instrucciones de uso ¡ATENCIÓN! ¡AVISO IMPORTANTE! Explicaciones generales, No desechar junto con la Riesgo de lesiones Riesgo de sin riesgo para basura doméstica a personas daños en objetos personas u objetos No reutilizar...
Símbolos en el producto sanitario/el embalaje Marcado CE DataMatrix Code para la Estructura de datos según el con número de información del producto, Health Industry Bar Code XXXX identificación del incluida la UDI (Unique organismo notificado Device Identification) Marca de verificación UL Número de artículo Esterilizable hasta la para componentes...
1. Introducción La satisfacción de nuestros clientes comienza por la política de calidad de W&H. El presente producto sanitario fue elaborado, producido y controlado según las leyes y normativas vigentes. Para su seguridad y la de sus pacientes Lea las instrucciones de uso antes de la primera aplicación del producto. Estas le guiarán en el uso del producto sanitario, proporcionándole un funcionamiento libre de molestias, rentable y seguro.
Página 7
Cualificación del usuario Durante el desarrollo y diseño del producto sanitario, hemos pensado en dentistas, higienistas dentales, especialistas en el tratamiento dental (profilaxis) y asistentes para el tratamiento dental como grupos de destinatarios. Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de seguridad, fiabilidad y rendimiento del producto sanitario si se cumplen las siguientes condiciones: >...
Página 8
Aplicación especializada El producto sanitario está destinado exclusivamente a aplicaciones especializadas conforme al uso adecuado, debiendo observarse en todo momento tanto las normas de protección en el trabajo y de prevención de accidentes como estas instrucciones de uso. Los trabajos de procesamiento y mantenimiento del producto sanitario deben encomendarse exclusivamente a personas instruidas en autoprotección, protección de pacientes y protección contra infecciones.
2. Indicaciones de seguridad > Guarde el producto sanitario 24 horas antes de la primera puesta en marcha a temperatura ambiente. > El producto sanitario solo debe utilizarse con unidades de alimentación que cumplan las normas IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). >...
Página 10
Higiene y mantenimiento antes de la primera aplicación > El producto sanitario se entrega sellado en una bolsa de PE y sin esterilizar. > La bolsa de PE y el embalaje no son esterilizables. > Limpie, desinfecte y lubrique el producto sanitario. >...
3. Descripción del producto Pieza de mano/contra-ángulo Pestaña Rosca HP-44 M Eje Llave Adaptador a presión Cubierta de sujeción Botón de presión (WP-66 M) WP-64 MU WP-64 M WP-66 M...
4. Puesta en marcha Conexión / desconexión ¡No conectar ni desconectar el producto sanitario durante el funcionamiento! Conecte el producto sanitario al micromotor. Compruebe que la sujeción esté fija. Desconecte el producto sanitario.
Puesta en marcha Cambio del instrumento rotatorio Instrumentos rotatorios > Cabezal desechable Prophy con copa o cepillo > Copa o cepillo de profilaxis > Adaptador a presión para copa o cepillo de profilaxis > Los instrumentos rotatorios son desechables y deben sustituirse después de cada tratamiento. >...
Página 14
> Utilice el producto sanitario solamente hacia la derecha. El instrumento rotatorio puede aflojarse hacia la izquierda (peligro de lesiones). > Nunca presione el sistema de sujeción del producto sanitario durante la aplicación. En caso contrario esto provocaría que se soltara el instrumento rotatorio, que se dañara el sistema de sujeción o que se calentara el producto sanitario.
Página 15
Contra-ángulo WP-64 M (sistema Young) > El cabezal del contra-ángulo está equipado con una junta Triple Seal de Young Dental. > Para garantizar la estanqueidad, utilice únicamente copas o cepillos de profilaxis Young Dental para el sistema atornillable. Contra-ángulo WP-64 MU (sistema universal) >...
Página 16
Pieza de mano HP-44 M > Cabezal desechable Prophy con copa o cepillo Coloque ahora la ranura del cabezal desechable hacia la pestaña de la pieza de mano. Conecte el cabezal desechable en la pieza de mano hasta el tope. Compruebe que la sujeción esté...
Página 17
Contra-ángulo WP-64 M/WP-64 MU > Copa o cepillo de profilaxis Bloquee el eje del contra-ángulo con la llave. a) Enrosque la copa o el cepillo hasta el tope. b) Compruebe que la sujeción esté fija. c) Desenrosque la copa o el cepillo.
Página 18
Contra-ángulo WP-64 MU > Adaptador a presión > Copa o cepillo de profilaxis Bloquee el eje del contra-ángulo con la llave. Enrosque el adaptador hasta el tope. Coloque la copa o el cepillo en el adaptador. Compruebe que la sujeción esté fija. o bien...
Página 19
Bloquee el eje del contra-ángulo con la llave. Desconecte la copa o el cepillo del adaptador. Desatornille el adaptador.
Página 20
Contra-ángulo WP-66 M > Copa o cepillo de profilaxis > Diámetro del vástago del instrumento 2,35 mm Introduzca la copa o el cepillo hasta el tope (a). Presione el botón de presión (b) y gire la copa o el cepillo hasta que encaje (c).
Prueba de funcionamiento ¡No mantenga el producto sanitario a la altura de los ojos! > Coloque el instrumento rotatorio. > Ponga el producto sanitario en marcha. En caso de problemas de funcionamiento (p. ej., vibraciones, sonidos inusuales, calentamiento), ponga el producto sanitario inmediatamente fuera de servicio y diríjase a un Servicio Técnico Autorizado W&H.
5. Higiene y mantenimiento Indicaciones generales Respete las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales sobre limpieza, desinfección y esterilización. > Utilice equipos de protección, gafas de seguridad, mascarilla y guantes. > Para el secado manual, utilice únicamente aire comprimido libre de aceite y filtrado, con una presión máxima de 3 bar.
Página 23
Productos de limpieza y desinfección > Siga las indicaciones, instrucciones y advertencias del fabricante de los productos de limpieza y desinfección. > Utilice únicamente detergentes aptos para la limpieza o desinfección de productos sanitarios de metal y plástico. > Siempre deben respetarse las concentraciones y tiempos de actuación indicados por el fabricante del desinfectante.
Higiene y mantenimiento Limitación en el procesamiento La vida útil y la operatividad del producto sanitario vienen determinadas en gran medida por la fatiga mecánica durante el uso y los efectos químicos durante el procesamiento. > Envíe los productos sanitarios gastados o dañados o los productos sanitarios con modificaciones de material a un Servicio Técnico Autorizado W&H.
Higiene y mantenimiento Primer tratamiento en el lugar de uso Limpie el producto sanitario inmediatamente después de cada tratamiento para eliminar los líquidos que puedan haber penetrado (p. ej., sangre, saliva, etc.) y evitar el bloqueo de las piezas internas. >...
Higiene y mantenimiento Limpieza manual ¡No introduzca el producto sanitario en la solución de desinfección ni en el baño ultrasónico! > Limpie el producto sanitario bajo agua potable corriente (<35 °C / <95 °F). > Lave y frote con un cepillo todas las superficies interiores y exteriores. >...
Higiene y mantenimiento Desinfección manual > W&H recomienda la desinfección mediante un paño desinfectante. Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó indicios de la adecuación básica del producto sanitario para una desinfección manual eficaz mediante los desinfectantes «mikrozid® AF wipes» (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt) y «CaviWipes™»...
Higiene y mantenimiento Limpieza y desinfección mecanizadas W&H recomienda la limpieza y la desinfección mecanizadas con un aparato de limpieza y desinfección (LD). > Siga las indicaciones, instrucciones y advertencias del fabricante de los aparatos de limpieza y desinfección y de los productos de limpieza y desinfección. Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó...
Higiene y mantenimiento Secado > Asegúrese de que el producto sanitario quede completamente seco por dentro y por fuera después de la limpieza y desinfección. > Elimine los restos de líquido con aire comprimido.
Higiene y mantenimiento Control, mantenimiento e inspección Control > Tras la limpieza y desinfección, asegúrese de que el producto sanitario no contenga daños, restos de suciedad visibles ni modificaciones de las superficies. > Vuelva a procesar los productos sanitarios sucios. >...
Página 31
Lubricación > Lubrique el producto sanitario seco inmediatamente después de la limpieza o la desinfección. Ciclos de mantenimiento recomendados > Indispensable después de cada limpieza interior > Antes de cada esterilización o bien > Tras cada 30 minutos de uso o 1 vez al día Con W&H Service Oil F1, MD-400 >...
Página 32
Inspección después de la lubricación > Ponga el producto sanitario boca abajo. > Ponga el producto sanitario en marcha para que pueda salir el lubricante sobrante. > El lubricante sobrante puede provocar que el producto sanitario se caliente en exceso.
Higiene y mantenimiento Embalaje Embale el producto sanitario y los accesorios en envases adecuados para el proceso de esterilización que cumplan con los siguientes requisitos: > El envase para el proceso de esterilización debe cumplir con las normas válidas en cuanto a calidad y aplicación y debe ser adecuado para el proceso de esterilización.
Higiene y mantenimiento Esterilización W&H recomienda la esterilización según las normas EN 13060, EN 285 o ANSI/AAMI ST55. > Siga las indicaciones, instrucciones y advertencias del fabricante de los esterilizadores de vapor. > El programa seleccionado debe ser adecuado para el producto sanitario.
Página 35
Procedimientos de esterilización recomendados > «Dynamic-air-removal prevacuum cycle» (Tipo B)*/** 134 °C (273 °F) durante al menos 3 minutos, 132 °C (270 °F) durante al menos 4 minutos > «Gravity-displacement cycle» (Tipo N)** 121 °C (250 °F) durante al menos 30 minutos >...
Página 36
Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó indicios de la adecuación básica del producto sanitario para una esterilización eficaz mediante el uso del esterilizador de vapor LISA 517 B17L* (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto [BG]) y el esterilizador de vapor CertoClav MultiControl MC2-S09S273** (CertoClav GmbH, Traun).
Higiene y mantenimiento Almacenamiento > Almacene los productos esterilizables en un lugar libre de polvo y seco. > La validez del producto esterilizable depende de las condiciones de almacenamiento y del tipo de embalaje.
6. Servicio Reparaciones y devolución En caso de problemas de funcionamiento, diríjase directamente a un Servicio Técnico Autorizado W&H. Las reparaciones y trabajos de mantenimiento debe realizarlos solamente el Servicio Técnico Autorizado W&H. > Asegúrese de que el producto sanitario se ha sometido al procesamiento completo antes de su devolución.
7. Accesorios y piezas de repuesto W&H Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales W&H o accesorios cuyo uso esté homologado por W&H. Proveedor: distribuidores W&H 000301xx W&H Assistina Encontrará una selección de cabezales desechables Prophy, copas o cepillos de profilaxis en la página 30310000 W&H Assistina TWIN (MB-302) web de Young Dental:...
8. Datos técnicos HP-44 M Pieza de mano/contra-ángulo WP-64 M / WP-64 MU / WP-66 M Relación de transmisión Diámetro exterior de la cubierta de sujeción (mm) Conexión para el micromotor según la norma ISO 3964 Número máx. de revoluciones (min 5000 –...
Página 41
Indicaciones de temperatura Temperatura del producto sanitario en el lado del usuario: máximo 55 °C (131 °F) Temperatura del producto sanitario en el lado del paciente: máximo 50 °C (122 °F) Temperatura de la pieza de trabajo (instrumento rotatorio): máximo 41 °C (105,8 °F) Condiciones ambientales Temperatura durante el almacenaje y el transporte: –40 °C a +70 °C (–40 °F a +158 °F)
9. Desecho En el momento de desechar el aparato, asegúrese de que las piezas no estén contaminadas. Respete las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales sobre el desecho. > Producto sanitario > Embalaje...
Condiciones de garantía Este producto sanitario W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y las comprobaciones garantizan su perfecto funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que los derechos de la garantía son solo válidos si se han observado todas las instrucciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se incluyen.
Servicios Técnicos Autorizados W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú «Servicios» encontrará su Servicio Técnico Autorizado W&H más cercano. O escanee el código QR.
Página 46
Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50815 ASP t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 002 / 20.04.2021 [email protected] wh.com Salvo modificaciones...