• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um
dispositivo, desligue-o da alimentação e não o abra;
• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de
assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sempre
as peças de reposição fornecidas pela CAME Group s.p.a.;
O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o
qual foi expressamente concebido. O não cumprimento
dos conselhos enumerados acima pode comprometer a
segurança do aparelho. O fabricante não pode, em todo
o caso, ser considerado responsável por eventuais danos
decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais.
Algemene waarschuwingen
• Lees aandachtig de instructies voordat u met de installatie
begint en voer de handelingen uit zoals omschreven door
de fabrikant;
• Nadat u het toestel uit de verpakking heeft gehaald,
controleer of het niet beschadigd is;
• Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, delen in polystyrol,
enz.) dient buiten het bereik van kinderen gehouden te
worden, aangezien het gevaarlijk kan zijn;
• De installatie, het programmeren, de ingebruikname en het
onderhoud van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd
worden door technisch bevoegd personeel dat specifiek
opgeleid is met betrekking tot de geldende wetgeving,
met inbegrip van het naleven van de voorschriften inzake
ongevallenpreventie;
• Handel in voldoende verlichte en gezonde ruimtes en gebruik
instrumenten en gereedschap die in goede staat verkeren;
• Het toestel is geschikt om binnen geïnstalleerd te worden,
en alleen in droge ruimten zonder stof;
• Blokkeer de openingen of spleten voor de ventilatie of het
afvoeren van warmte niet;
• De elektrische installatie moet uitgevoerd worden volgens
de wetgeving die van kracht is in het land waar het
apparaat geïnstalleerd wordt;
A
210
7,5
B
210
IT
- INSTALLAZIONE
• L'alimentatore deve essere installato SEMPRE in oriz-
zontale.
• L'apparecchio è installabile su guida DIN (EN 50022) in un
apposito quadro elettrico o a parete utilizzando i copri-
morsetti di protezione.
• Per lo smontaggio procedere come indicato in figura 2-3.
• Per le dimensioni di ingombro vedere la figura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione nel caso
l'alimentatore venga installato in un contenitore me-
tallico.
EN
- INSTALLATION
• The power supplier must ALWAYS be installed hori-
zontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in
an appropriate electric panel or it may be wall-mounted
using the protective terminal covers.
• For disassembly, proceed as shown in figure 2-3.
• For the overall dimensions see figure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the power supplier
is installed in a metal container.
DE
- INSTALLATION
• Das Netzgerät muss IMMER horizontal installiert wer-
den.
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022) in einem
eigens vorgesehenen Schaltschrank oder an der Wand mit
Klemmendeckeln installiert werden.
• Für die Demontage wie auf der Abbildung 2-3 gezeigt vor-
gehen.
• Voordat u de door spanning gevoede toestellen aansluit,
controleer of de gegevens op het etiket beantwoorden aan
die van het distributienet;
• Bescherm de door spanning gevoede toestellen met een
omnipolaire schakelaar met een scheiding van ten minste 3
mm tussen de contacten;
• Ongebruikte draden van de bekabelingen moeten geïsole-
erd worden;
• Om toevallige contacten te vermijden, dienen de elektrici-
teitssnoeren en de kabels van de lage-spanningssignalen
afzonderlijk omwikkeld te worden;
• De elektronische kaarten kunnen ernstig beschadigd
worden door elektrostatische ontladingen: draag passende
kleding en antistatische schoenen wanneer u ze moet han-
teren. Controleer ten minste of u alle overblijvende ladingen
zijn verwijderd door met uw vingertoppen een metalen
oppervlak aan te raken dat aan de aarding verbonden is (bv.
de behuizing van een huishoudelijk apparaat);
• Las de verbindingen en het uiteinde van de draden om te
vermijden dat ze door oxidatie aangetast kunnen worden;
• Als de installatie voltooid is, controleer altijd of de toestellen
en de volledige installatie correct werken;
• Voor u om het even welke reinigings- of on-
derhoudswerkzaamheden uitvoert, neem de voeding weg
van het toestel; wanneer de toestellen door stroom gevoed
worden, neem de voeding weg door de schakelaar aan de
basis open te zetten;
• Wanneer een apparaat defect is en/of niet goed werkt, koppel
het los van de voeding en breng geen veranderingen aan;
• Wend u voor eventuele herstellingen uitsluitend tot een
technisch servicecentrum dat door de fabrikant erkend is;
gebruik altijd reserveonderdelen die door CAME Group s.p.a.
geleverd worden;
Het toestel is uitsluitend bestemd voor het gebruik waar-
voor het uitdrukkelijk ontworpen is. Het niet naleven
43,5
57
64,5
1
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung 1.
HINWEIS Falls das Netzgerät in einem Metallgehäuse in-
stalliert wird, für ausreichende Belüftung sorgen.
FR
- INSTALLATION
• L'alimentateur doit TOUJOURS être installé à l'hori-
zontale.
• L'appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022) dans un
tableau électrique prévu à cet effet ou sur le mur en utili-
sant les cache-bornes de protection.
• Pour le démontage, procéder comme indiqué à la figure
2-3.
• Pour les dimensions hors tout, voir la fig. 1.
NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas où l'ali-
mentateur serait installé dans un boîtier métallique.
ES
- INSTALACIÓN
• El alimentador debe instalarse SIEMPRE en horizontal.
• El aparato puede instalarse en guía DIN (EN 50022) dentro
de un cuadro eléctrico adecuado o sobre una pared utili-
zando los cubrebornes de protección.
• Para el desmontaje, siga las indicaciones de la figura 2-3.
• Para las medidas necesarias vea la figura 1.
NOTA. Garantice una correcta ventilación si se instala el
alimentador en una caja metálica.
PT
- INSTALAÇÃO
• O alimentador deve ser instalado SEMPRE na horizon-
tal.
• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN 50022),
num quadro eléctrico específico ou na parede utilizando
as tampas dos bornes de protecção.
van de bovenvermelde voorschriften kan de veiligheid
van het toestel in gevaar brengen. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele schade die voortkomt door
oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
Общие предупреждения
• Перед началом работ по установке внимательно
ознакомьтесь с инструкциями и выполните установку
согласно рекомендациям производителя.
• После снятия упаковки проверьте состояние устройства.
• Не давайте детям элементы упаковки (полиэтиленовые
пакеты, пенополистирол и т. д.), так как это может быть
опасно.
• Установка, программирование, ввод в эксплуатацию
и обслуживание продукта должны выполняться
только квалифицированным и специально обученным
персоналом с соблюдением действующих стандартов,
включая требования по охране труда и технике
безопасности.
• Работы следует проводить в хорошо освещенных
помещениях, с использованием исправных
инструментов, принадлежностей и оборудования.
• Устройство должно быть установлено в соответствии
с классом защиты IP, указанным в технических
характеристиках.
• Не закрывайте отверстия или щели, используемые для
вентиляции или отвода тепла (если таковые имеются).
• Электрическая система должна соответствовать
стандартам и правилам, действующим в стране, где
устанавливается устройство.
• Перед подключением устройств проверьте, что
обозначения на паспортной табличке соответствуют
характеристикам питающей сети.
• Для устройств, на которые подается сетевое
напряжение, установите однополюсный сетевой
выключатель с зазором между разомкнутыми
2
• Para a desmontagem proceda como indicado na figura
2-3.
• Para as dimensões totais veja a figura 1.
NOTA. Providencie uma ventilação adequada se o apa-
relho for instalado numa caixa metálica.
NL
- INSTALLATIE
• Het voedingsbord moet ALTIJD horizontaal geïnstalle-
erd worden.
• Het toestel kan geïnstalleerd worden op een DIN-profiel
(EN 50022) in een daarvoor bestemde schakelkast of aan
de wand met behulp van klembeschermers.
• Om het toestel te demonteren, handel zoals weergegeven
op fig. 2-3.
• Zie fig. 1 voor de afmetingen.
OPMERKING. Zorg voor een correcte verluchting wan-
neer de voeding geïnstalleerd wordt in een metalen
houder.
RU
- УСТАНОВКА
• Источник питания следует ВСЕГДА устанавливать
горизонтально.
• Устройство должно быть установлено на DIN-
рейку (EN 50022) в монтажном шкафу или на стену с
использованием защитных крышек клеммной колодки.
• Порядок демонтажа показан на рис. 2–3.
• Общие размеры приведены на рис. 1.
ПРИМЕЧАНИЕ.
устанавливается
необходимо
вентиляцию.
контактами не менее 3 мм.
• Неиспользуемые провода кабеля должны быть
заизолированы.
• Чтобы избежать случайного соприкосновения,
проложите по отдельности кабели для подключения
к сети и кабели для сигналов низкого напряжения.
• Спаяйте соединения и концы проводов, чтобы
предотвратить возникновение неисправностей,
вызванных окислением проводов.
• После завершения установки всегда следует проверять
правильность работы прибора и системы в целом.
• Специалист по установке должен проверить, что
информация для пользователя имеется в наличии и
передана по назначению.
• Перед чисткой или техническим обслуживанием
следует отсоединять устройство от источника
электропитания. Если устройства подключены к сети,
отключите их, используя выключатель, установленный
между устройствами и источником питания.
• В случае неправильной работы или отказа устройства
отсоедините его от источника питания и не разбирайте.
• В случае необходимости ремонта следует
обращаться только в центр технической поддержки,
сертифицированный изготовителем, и всегда использовать
запасные детали, поставляемые компанией CAME S.p.A.
Устройства следует использовать только в целях,
для которых они предназначены. Невыполнение
перечисленных выше требований может привести
к нарушению безопасности работы с прибором.
Производитель не несет никакой ответственности
за любые повреждения, возникшие в результате
неправильного, некорректного или неоправданного
использования.
Если
источник
питания
в
металлическом
контейнере,
обеспечить
соответствующую
3
3