DE
Externer Funkempfänger, 2-Kanal im Gehäuse IP 54.
Kompatibel mit den Handsendern der Serie Top, Tam und
Twin 433,92 MHz von CAME.
Die Grundkonfi guration beider Kanäle ist "monostabil"; alternativ
dazu kann man auf dem 2. Kanal die Betriebsart "bistabil" (Schalter)
wählen
.
1.
Klemmleiste
2.
Dip-Schalter
3.
Speichertaste Kanal 1
4.
Speichertaste Kanal 2
5.
Kontroll-LED
PROGRAMMIERUNG DES FUNKSIGNALES
- Empfänger mit Strom versorgen
;
- Speichertaste Kanal 1 gedrückt halten
: die LED blinkt;
- Taster für Kanal 1 auf den Handsender drücken,
um den Kode zu
senden: die Kontroll-LED zeigt durch Dauerleuchten die erfolgreiche
Speicherung an.
Dieselbe Prozedur für Kanal 2 durchführen. Wenn der Kode in Zukunft
geändert werden soll, den beschriebenen Vorgang wiederholen.
ES
Receptor bicanal de exterior, con caja IP 54. Compatible con
los emisores Came serie Top, Tam y Twin de 433,92 MHz.
Ambos canales funcionan generalmente en modalidad "monoestable";
como alternativa, en el 2° canal es posible elegir la modalidad
"biestable" (interruptor)
.
1.
Caja de bornes
2.
Dip-switch
3.
Tecla memorización código 1° canal
4.
Tecla memorización código 2° canal
5.
LED
de señalización
ACTIVACIÓN DEL MANDO RADIO
- Alimentar el receptor
;
- Mantener apretada una tecla de memorización
señalización parpadea;
- Apretar una tecla del emisor para enviar el código : el LED quedará
encendido, lo que indica que la memorización se ha concluido.
Realizar el mismo procedimiento para la otra tecla de memorización.
Si se desea cambiar el código, es sufi ciente repetir la secuencia
descripta.
NL
Tweekanalenontvanger voor buitengebruik, inclusief box IP 54.
Compatibel met de zenders van Came van de series Top, Tam
en Twin, 433,92 MHz.
Beide kanalen werken normaal "monostabiel", maar het 2e kanaal
kunt u ook "bistabiel" laten werken (schakelaar)
.
1.
Aansluitklemmen
2.
Dip-switch
3.
Toets om de code voor het 1e kanaal op te slaan
4.
Toets om de code voor het 2e kanaal op te slaan
5.
Waarschuwingslampje
HET RADIOSIGNAAL GEBRUIKEN
- De ontvanger aan zetten
;
- Een opslagtoets ingedrukt houden
: de waarschuwingsled
knippert;
- Een zendertoets indrukken
om de code te verzenden: de LED zal
blijven branden om te signaleren dat de code is opgeslagen.
Doe hetzelfde voor de andere opslagtoets. als u later de code wenst
te wijzigen, herhaalt u de hier beschreven procedure.
119RS37 - ver. 3.1
3.1 - 11/2011
119RS37
Stromversorgung 12 - 24 V AC/DC
Stromaufnahme im Standby 39 mA
Kontakt-Typ ohmscher Kontakt
max. Leistung des Kontakts 1A (24 V DC)
Klasse Stromkreis
Herstellererklärung
- Die Came Cancelli Automatici S.p.A.
bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und
entsprechenden Bestimmungen der folgenden Richtlinie entspricht:
1999/5/EG.
Artikel-Nr. um eine dem Original entsprechende Kopie anzufordern: DDC RA S001.
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist es empfehlenswert, sich
über die am Installationsort geltenden Vorschriften zu informieren. Die
Bestandteile der Verpackung (Pappe, Kunststoff usw.) können getrennt
gesammelt mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Weitere Bestandteile
(Platinen, Handsenderbatterien usw.) können Schadstoff e enthalten. Sie
müssen dementsprechend entfernt und in zugelassenen Fachbetrieben
entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen können jederzeit, ohne
Vorankündigung abgeändert werden.
Alimentación 12 - 24 V AC/DC
Absorción en reposo 39 mA
Tipo contacto resistivo
Capacidad máx contacto 1A (24 V DC)
Clase circuitos
Declaración
- Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
dispositivo cumple con los requisitos esenciales y con las demás disposiciones
pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE.
Código de referencia para pedir una copia de conformidad con el documento original: DDC RA S001.
Desguace y eliminación - Antes de operar es siempre conveniente verifi car las
normativas específi cas vigentes en el lugar donde se efectuará la instalación. Los
componentes del embalaje (cartón, plástico, etc.) son asimilables a los deshechos
sólidos urbanos y pueden eliminarse sin dificultad efectuando la recogida
: el LED de
diferenciada para el sucesivo reciclaje de dichos materiales. Otros componentes
(tarjetas electrónicas, baterías de emisores, etc.) podrían contener sustancias que
contaminan. Se deben quitar de los equipos y entregar a las empresas autorizadas
para la recuperación y la eliminación de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier
momento sin obligación de preaviso.
Voeding 12 - 24 V AC/DC
Opgenomen stroom tijdens rust 39 mA
Contact resistief
Max. contactvermogen 1A (24 V DC)
Circuitcategorie
Verklaring
- Came Cancelli Automatici S.p.A. verklaart dat
dit apparaat voldoet aan de minimum eisen en terzake geldende
beschikkingen van de richtlijn 1999/5/EG.
Bestelnummer om een nieuwe kopie van de handleiding te bestellen: DDC RA S001.
Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet, dient u altijd de voorschriften
terzake te controleren die gelden in het land van installatie. Verpakkingsafval
zoals karton, plastic enzovoort, wordt ingedeeld als normaal huisafval en kan
zonder problemen worden verzameld en verdeeld voor afvalrecyclage. Andere
componenten zoals printkaarten, de batterijen van zenders enzovoort., kunnen
schadelijke stoff en bevatten. Lever deze in bij erkende afvalbedrijven voor
beheer van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De gegevens en informatie die in deze handleiding staan, kunnen op elk ogenblik en
zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd
PT
Receptor de canal duplo para externo, com invólucro IP 54.
Compatível com transmissores Came série Top, Tam e Twin
a 433,92 MHz.
Os dois canais funcionam geralmente na modalidade "mono-estável";
alternativamente, no 2° canal é possível escolher a modalidade "bi-
estável" (interruptor)
.
1.
Terminal
2.
Dip-switch
3.
Tecla de memorização do código do 1° canal
4.
Tecla de memorização do código do 2° canal
5.
Led
de sinalização
ACTIVAÇÃO DO CONTROLO DE RÁDIO
- Alimente o receptor
;
- Mantenha uma tecla de memorização premida
sinalização lampejará;
- Prima uma tecla do transmissor
para enviar o código: o LED
permanecerá aceso a indicar que a memorização foi efectuada.
Execute o mesmo procedimento para a outra tecla de memorização.
Caso queira-se alterar o código em seguida, basta repetir a sequência
descrita.
PL
Zewnętrzne radio dwukanałowe, wyposażone w obudowę
IP 54. Kompatybilne z pilotami Came z serii Top, Tam i Twin
o częstotliwości 433,92 MHz.
Obydwa kanały funkcjonują w trybie "monostabilnym"; możliwość
wybrania trybu "bistabilnego" na 2° kanale (wyłącznik)
1.
Listwa zaciskowa
2.
Przełącznik dip
3.
Przycisk zapamiętywania kodu 1° kanału
4.
Przycisk zapamiętywania kodu 2° kanału
5.
Dioda
LED sygnalizacyjna
PROGRAMOWANIE STEROWANIA RADIOWEGO
- Podłączyć zasilanie do radia
;
- Trzymać wciśnięty przycisk zapamiętywania : Dioda sygnalizacyjna
LED zaczyna migać;
- Nacisnąć na przycisk pilota
w celu przesłania kodu: Dioda LED
pozostanie zapalona, co oznacza, że kod został zapamiętany.
Wykonać taką samą procedurę dla drugiego przycisku. W przypadku
późniejszej zmiany kodu, wykonać ten sam zestaw czynności.
RU Внешний двухканальный радиоприемник с декодером в
корпусе IP 54. Совместим с брелоками-передатчиками
Came серий Top, Tam и Twin с частотой 433,92 МГц.
Оба канала работают в "моностабильном" режиме; для
второго канала можно установить "бистабильный" режим (Dip-
переключателем 2)
.
1.
Клеммная колодка
2.
Dip-переключатель
3.
Кнопка программирования радиокода 1-го канала
4.
Кнопка программирования радиокода 2-го канала
5.
Светодиодный
индикатор
УСТАНОВКА И ПРОГРАММИРОВАНИЕ РАДИОУПРАВЛЕНИЯ
- Подайте питание на радиодекодер
;
- Hажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
программирования
: светодиодный индикатор начинает
мигать;
- Hажмите на кнопку программируемого брелока-передатчика
для отправки радиокода: индикатор должен загореться ровным
светом, указывая на успешное завершение программирования.
Повторите ту же процедуру с другой кнопкой брелока-
передатчика. Если в дальнейшем вы захотите изменить радиокод,
достаточно повторить описанную выше процедуру.
Alimentação 12 - 24 V AC/DC
Absorção em repouso 39 mA
Tipo de contacto resistivo
Potência de contacto máx: 1A (24 V DC)
Classe de circuitos
Declaração
- Came Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
dispositivo respeita os requisitos essenciais e outras disposições
pertinentes estabelecidas pela Directiva 1999/5/CE.
Código de referência para solicitar uma cópia idêntica ao original: DDC RA S001.
Desmantelamento e eliminação - Antes de proceder é sempre oportuno
verificar as normas específicas vigentes no local da instalação. Os
componentes da embalagem (papelão, plástico, etc.) podem ser considerados
resíduos sólidos urbanos e podem ser eliminados sem qualquer difi culdade,
simplesmente efectuando a colecta selectiva para sua reciclagem. Outros
: o LED de
componentes (placas electrónicas, baterias de transmissores, etc.)
contrariamente podem conter substâncias poluentes. Portanto, devem
ser retirados e entregues às empresas autorizadas pela recuperação e
eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptí-
veis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso.
Zasilanie 12 - 24 V AC/DC
Pobór prądu w stanie spoczynku 39 mA
Rodzaj styku: rezystancyjny
Obciążalność styku 1A (24 V DC)
.
Klasa obwodów
Deklaracja
- Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, że niniejsze
urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymogami i odnośnymi
przepisami, ustalonymi przez Dyrektywę 1999/5/WE.
Kod niezbędny dla otrzymania kopii deklaracji zgodnej z oryginałem: DDC RA S001.
Złomowanie - Przed wykonaniem tego, zawsze należy sprawdzić odnośne
przepisy obowiązujące w miejscu instalacji. Elementy opakowania (karton,
plastik, itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i mogą być
likwidowane bez żadnej trudności, wykonując selektywną zbiórkę odpadów do
ponownego przerobu. Inne elementy (płyty elektroniczne, baterie, itd.), mogą
natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy je zatem usunąć i
przekazać do zakładów upoważnionych do ich likwidacji.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Напряжение питания ~/= 12/24
Потребление в режиме ожидания 39 mA
Тип контакта резистивный
Макс. нагрузка: 1A, =24 В
Класс электрической цепи
Декларация
- Came Cancelli Automatici S.p.A. заявляет, что это
устройство соответствует основным требованиям и положениям,
установленным Директивой 1999/5/CE.
Код для запроса копии, соответствующей оригиналу: DDC RA S001.
Утилизация - Утилизацию необходимо проводить в соответствии с
действующим законодательством местности, в которой производилась
эксплуатация изделия. Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) —
твердые отходы, утилизируемые без каких-либо специфических трудностей.
Необходимо просто разделить их так, чтобы они могли быть переработаны.
Другие компоненты (электрическая монтажная плата, элементы питания
дистанционного управления и т.д.) могут содержать опасные отходы. Они
должны передаваться компаниям, имеющим лицензию на их переработку в
соответствии с действующим законодательством местности.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этом руководстве, могут быть изменены в любое
время и без предварительного уведомления.
119RS37 - ver. 3.1
119RS37
3.1 - 11/2011