Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo GB 18 LTX BL Q I

  • Página 1: Tabla De Contenido

    GB 18 LTX BL Q I Originalbetriebsanleitung 7 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 45 Original Instructions 12 Original bruksanvisning 49 Notice originale 16 Original brugsanvisning 53 Originele gebruiksaanwijzing 21 Oryginalna instrukcja obsługi 58 Istruzioni per l'uso originali 26 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 63 Manual original 31 Eredeti használati utasítás 68...
  • Página 2 7.8) 7.5) 7.4) 7.3) 7.11) 7.11) 7.2) 14 ( 7.7) 13 ( 12 ( 7.6) 11 ( 7.2) 18 V LiHD 3,5 Ah 6.25346 7.1) 18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591 18 V Li-Power 5,2 Ah 6.25592 10 ( 7.1) 18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342...
  • Página 3 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % ASC 30-36 ASC ultra 25 % SC 60 Plus ASC 30 etc.
  • Página 4 Impuls 1...10 max. Nm M 8-12 ∅ M 8 - M 12 DIN 371 / DIN 376 □ 6,2 / 7,0 / 8,0 mm M 4-6 ∅ M 4 - M 6 DIN 371 □ 3,4 / 4,9 mm...
  • Página 5 7.10 7.11...
  • Página 6 89 / 3 dB(A) *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 2017-05-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 7: Originalbetriebsanleitung

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung WARNUNG – Tragen Sie immer eine 1. Konformitätserklärung Schutzbrille. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akkupacks vor Nässe schützen! Akku-Gewindebohrer / Akku-Bohrschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! der Richtlinien *2) und Normen *3).
  • Página 8 Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei zwischen 10°C und 30°C. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Akkupack entnehmen, einsetzen Abb. C Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Página 9: Gewindeschneiden

    DEUTSCH de Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Abb. A Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (14) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Ausschalten: Schalterdrücker (14) loslassen. Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
  • Página 10: Technische Daten

    Elektrofachkraft ausgeführt werden! Multifunktionales Überwachungssystem der Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Maschine zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Modus aktiviert.
  • Página 11 DEUTSCH de Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert h, ID (Schlagbohren in Beton) Schwingungsemissionswert h, D (Bohren in Metall) Schwingungsemissionswert h, S (Schrauben ohne Schlag)
  • Página 12: Original Instructions

    ENGLISH Original Instructions Do not expose battery packs to fire! 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that Do not use faulty or deformed battery packs! these cordless tappers / cordless drills/drivers, Do not open battery packs! identified by type and serial number *1), meet all Do not touch or short circuit battery pack contacts! relevant requirements of directives *2) and...
  • Página 13 Fig. C packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo. Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device Only send the battery pack if the housing is intact (switch-on lock) Fig.
  • Página 14: Threadcutting

    ENGLISH and then turn fully in the direction Tappingthread "AUF, RELEASE". The dust collected falls from - Place tap on the hole. the keyless chuck. - Move machine in axial direction. - Depress the trigger switch (14) and at a low speed Threadcutting Fig.
  • Página 15: Environmental Protection

    9. Accessories These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare Only use original Metabo battery packs and Metabo different power tools. The actual load may be higher accessories. or lower depending on the operating conditions, the Use only accessories that fulfil the requirements condition of the power tool or the accessories.
  • Página 16: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale AVERTISSEMENT – Toujours porter des 1. Déclaration de conformité lunettes de protection. Nous déclarons sous notre seule responsabilité Protéger les batteries de l'humidité ! que ce taraud sans fil/cette perceuse-visseuse sans fil, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à...
  • Página 17: Vue D'ensemble

    échéant, veuillez vous renseigner auprès de La température de stockage optimale se situe entre votre transporteur. Un emballage certifié est 10 °C et 30 °C. disponible chez Metabo. Retrait et mise en place de la batterie Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Fig. C est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 18 FRANÇAIS 1...10 = limitation du couple couple de rotation maximum Remarque : le fonctionnement par impulsions n'est 1...10 pas disponible lorsque l'interrupteur coulissant (3) se trouve en position « perçage ». Marche/arrêt, réglage de la vitesse de rotation Fig. A Mise en marche, vitesse de rotation : appuyer sur la gâchette (14).
  • Página 19: Mandrin Avec Système De Changement Rapide Quick

    Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. Couple de serrage lors du vissage : vissage dans un matériau tendre (bois) 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est couple d'impulsion ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse vissage dans un matériau dur (métal) de rotation baisse soudainement (comme c'est couple réglable...
  • Página 20 FRANÇAIS Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier.
  • Página 21: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Controleer, (bijv. met behulp van een 1. Conformiteitsverklaring metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of Wij verklaren op eigen en uitsluitende gasleidingen bevinden. verantwoording dat: deze accu- WAARSCHUWING – Draag altijd een draadboormachines / accu-schroefboormachines, veiligheidsbril.
  • Página 22 Informeer u ook bij De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 30°C. bij Metabo verkrijgbaar. Accupack verwijderen, plaatsen Verstuur accupacks alleen als de behuizing afb. C onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Página 23 NEDERLANDS nl 1...10 = draaimomentbegrenzing maximaal draaimoment Opmerking: impulsgeneratie is alleen beschikbaar, als de schuifschakelaar (3) op positie "Boren" staat. Aan-/uitschakelen, toerental instellen afb. A Inschakelen, toerental: drukschakelaar (14) indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (14) los. Opmerking: het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op...
  • Página 24: Storingen Verhelpen

    8. Storingen verhelpen mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! Multifunctioneel bewakingssysteem van Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat de machine gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft www.metabo.com.
  • Página 25 NEDERLANDS nl een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: trillingsemissiewaarde h, ID (Slagboren in beton) trillingsemissiewaarde h, D (Boren in metaal)
  • Página 26: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità AVVERTENZA –...
  • Página 27 Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di Ricaricare pacco di batterie ricaricabili in caso di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è efficienza ridotta. disponibile presso Metabo. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se tra 10°C e 30°C.
  • Página 28: Mandrino Autoserrante

    ITALIANO Impostazione di limitazione coppia, mas- posizione 4. sima coppia di serraggio e funziona- b) Fori passanti: mento a impulsi selezionare una coppia elevata. Dalla posizione 4 la velocità rimane costante e aumenta solo la Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il coppia.
  • Página 29: Mandrino Con Sistema A Cambio Rapido

    (segnale continuo). Questo ha una riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito rilascio dell'interruttore a pulsante (14). www.metabo.com. Nonostante questa funzione di sicurezza, in Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere particolari situazioni può...
  • Página 30 ITALIANO peso (con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo) filettatura del mandrino apertura del mandrino Valori misurati a norma EN 60745. Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili.
  • Página 31: Es Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original metálicas de la herramienta y causar una descarga 1. Declaración de conformidad eléctrica. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Declaramos bajo nuestra exclusiva cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con responsabilidad que estos taladros roscadores/ ayuda de un detector de metales).
  • Página 32: Descripción General

    La temperatura óptima de almacenaje es entre directivas actualmente vigentes para el transporte 10°C y 30°C. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Inserción y extracción de la batería embalajes certificados. Fig. C Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 33: Portabrocas De Sujeción Rápida

    ESPAÑOL es función de impulsos 1...10 = límite de par par máximo 1...10 Aviso: la función de impulso solo está disponible si el interruptor deslizante (3) se encuentra en la posición de "taladrado". Conexión/desconexión, ajuste del número de revoluciones Fig. A Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (14).
  • Página 34: Portabrocas Con Sistema De Cambio Rápido Quick

    Advertencia: la herramienta se enfriará más Número de revoluciones en ralentí rápido si se deja en funcionamiento en vacío. Par de apriete al atornillar: 3. Desconexión de seguridad de Metabo: la Atornillado blando (madera) herramienta se ha DESCONECTADO Momento de impulsos automáticamente.
  • Página 35 ESPAÑOL es Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas.
  • Página 36: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas metais).
  • Página 37: Vista Geral

    Se necessário, informe- encontra-se entre os 10°C e os 30°C. se junto da sua empresa transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Retirar, inserir a bateria Fig. C A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Ajustar o sentido de rotação e a proteção...
  • Página 38: Bucha De Aperto Rápido

    PORTUGUÊS Nota: a função de impulso apenas está disponível se o interruptor corrediço (3) se encontrar na posição "Furar". Ligar/desligar, ajustar as rotações Fig. A Ligar, rotações: pressionar o gatilho (14). É possível mudar as rotações premindo o gatilho. Desligar: soltar o gatilho (14). Nota: o ruído que surge ao desligar a máquina, depende do modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a durabilidade da máquina.
  • Página 39: Eliminação De Avarias

    Fig. J Poderá consultar o programa completo de Montar o gancho para cinto (7), conforme acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. representado. Montar o porta-pontas (6), conforme representado. 10. Reparação 8. Eliminação de avarias As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Sistema de monitorização multifuncional...
  • Página 40 PORTUGUÊS sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas organizacionais.
  • Página 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot fukt! 1. Försäkran om överensstämmelse Skydda batterierna mot brand! Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna gängtapparna/borrskruvdragarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! *2) och standarder *3).
  • Página 42 Ställa in rotationsriktning, Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns transportsäkring (startspärr) fig. D certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Välja växel fig. E inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Använd endast växelomkopplare (4) när...
  • Página 43: Åtgärder Vid Fel

    SVENSKA sv åt ”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som - Smörj borrhål och gängtapp med lämplig samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. skärolja. Gängskärning Gängskärning fig. G - Sätt på gängtapp på borrhålet. Använd endast maskingängtappar som - Flytta maskinen till axiellt läge. uppfyller följande villkor: - Tryck in tryckknappen (14) och skär in - Använd endast oskadade och vassa...
  • Página 44 Reparation av elverktyg får endast utföras av Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). behörig elektriker! Använd hörselskydd! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Släng aldrig batterier i vatten.
  • Página 45: Fi Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Suojaa akut kosteudelta! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkukäyttöiset kierreporakoneet/ poraruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja Älä altista akkuja tulelle! sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia.
  • Página 46 SUOMI Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia 11 Akku * lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön 12 Säätöpyörä (impulssitoiminto, vääntömomentin hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. rajoitus, maks. vääntömomentti) 13 LED-valo Käytä sopivaa pölynimuria. 14 Painokytkin Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä...
  • Página 47: Häiriöiden Korjaus

    SUOMI fi Pikakiinnitysistukka Kuva H - Kiinnitä kierreporaan sopiva poraistukka (poraistukka ”M8-12” tai ”M 4-6”) Jos työkalun varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla - Avaa poraistukka. tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. - Kiinnitä poraistukka. Puhdistus: Aseta kone tarvittavin välein - Työnnä ”M8-M12” kokoiset kierreporat pystysuoraan asentoon alaspäin poraistukan ”M8-12”...
  • Página 48: Tekniset Tiedot

    (puu) impulssimomentti Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos kova ruuvausalusta (metalli) annat sen käydä joutokäyntiä. kiristysmomentti säädettävissä 3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos kierrosluku maks. kierteen halkaisija 1 max laskee yllättäen (mikä voi tapahtua esim. maks. poran halkaisija teräksessä...
  • Página 49: No Original Bruksanvisning

    NORSK no Original bruksanvisning Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar: denne batteridrevne Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. gjenge-, bor-/skrumaskinen, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! Tekniske dokumenter ved *4) - fig.
  • Página 50 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo mellom 10 °C og 30 °C. kan leverer sertifisert emballasje. Ta ut og sette inn batteripakke fig.
  • Página 51: Utbedring Av Feil

    Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går skjæreolje. på tomgang. Gjengeskjæring 3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen - Sett gjengebor på boringen. SLO SEG AV. Ved plutselig reduksjon av turtall - Maskinen beveges i aksialretning. (som f.eks. oppstår ved plutselig blokkering eller...
  • Página 52: Tekniske Data

    Ta hensyn til arbeidspauser og Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. perioder med mindre belastning i vurderingen. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på...
  • Página 53: Da Original Brugsanvisning

    DANSK da Original brugsanvisning Beskyt batteripakker mod fugtighed! 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne Udsæt ikke batteripakker for ild! gevindbor/batteridrevne bore-skruemaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! direktiverne *2) og standarderne *3).
  • Página 54 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem Send kun batteripakker, hvis kabinettet er 10° C og 30° C.
  • Página 55: Selvspændende Borepatron

    DANSK da ingen indflydelse på maskinens funktion og driftslevetid. Selvspændende borepatron fig. H Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den selvspændende borepatron nedad, drej borepatronen helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i retning af "AUF, RELEASE".
  • Página 56: Afhjælpning Af Fejl

    DANSK Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal 8. Afhjælpning af fejl have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Multifunktionelt overvågningssystem af Reservedelslister kan downloades på maskinen www.metabo.com. Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret 11.
  • Página 57 DANSK da = lydeffektniveau =Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn!
  • Página 58: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi spowodować przepływ prądu również przez 1. Deklaracja zgodności metalowe elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie gwinciarki akumulatorowe / wiertarko-wkrętarki znajdują się przewody elektryczne, akumulatorowe oznaczone typem i numerem wodociągowe lub gazowe (np.
  • Página 59: Elementy Urządzenia

    W razie potrzeby zasięgnąć informacji Optymalna temperatura przechowywania wynosi w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania od 10°C do 30°C. są dostępne w Metabo. Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich Wyjmowanie i zakładanie akumulatora obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie rys.
  • Página 60 POLSKI Ustawianie ograniczenia momentu obro- a) Otwory nieprzelotowe i małe otwory towego, maksymalnego momentu obro- przelotowe: towego, pracy impulsowej W przypadku otworów nieprzelotowych nie należy wybierać zbyt dużego momentu obrotowego, aby Nie wolno zbyt długo pracować z włączoną gwintownik nie zerwał się po dotarciu do spodu funkcją...
  • Página 61: Usuwanie Usterek

    W takiej sytuacji włącza się W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są Sygnał wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po dostępne na stronie www.metabo.com. zwolnieniu przycisku włącznika (14).
  • Página 62 POLSKI Moment dokręcenia przy wkręcaniu: wkręcanie miękkie (drewno) moment impulsowy wkręcanie twarde (metal) regulowany moment dokręcenia maks. średnica gwintu 1 max maks. średnica wiertła przy wierceniu 2 max w stali maks. średnica wiertła przy wierceniu 3 max w miękkim drewnie ciężar (z najmniejszym akumulatorem) gwint wrzeciona rozwartość...
  • Página 63: El Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα 1. Δήλωση συμμόρφωσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι σπειροτόμοι / Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να αυτά...
  • Página 64 Εικ. B Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση. εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη Metabo. Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον πτώσης της ισχύος. εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή...
  • Página 65 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Επιλογή ταχύτητας Εικ. E - Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς μηχανικούς σπειροτόμους που δεν έχουν υποστεί βλάβη. Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής - Χρησιμοποιείτε μόνο μηχανικούς σπειροτόμους ταχυτήτων (4) επιτρέπεται μόνο με για δεξιόστροφα σπειρώματα. ακινητοποιημένο τον κινητήρα! Προετοιμασίες: - Δημιουργήστε μια οπή (με διάμετρο που Ρύθμιση...
  • Página 66: Επιδιόρθωση Βλαβών

    επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Παρά αυτή τη λειτουργία προστασίας μπορεί ηλεκτροτεχνίτες! σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά του εργαλείου. επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Página 67: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ανασφάλεια (ταλάντωση) 11. Προστασία περιβάλλοντος h, ... Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: = Στάθμη ηχητικής πίεσης Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό. = Στάθμη ηχητικής ισχύος Προστατέψτε το περιβάλλον και μην =Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις Κατά...
  • Página 68: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR Eredeti használati utasítás FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen 1. Megfelelőségi nyilatkozat védőszemüveget. Saját felelősségünk tudatában kijelentjük: a jelen Óvja az akkuegységet a nedvességtől! akkus menetfúró / akkus-fúrócsavarozó, – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! összes idevonatkozó...
  • Página 69 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott között. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Az akkuegység kivétele, behelyezése Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza C-jelű ábra sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből.
  • Página 70 MAGYAR Be-/kikapcsolás, a fordulatszám beállítása A-jelű ábra Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a nyomókapcsolót (14). A fordulatszámot a nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (14). Figyelmeztetés: A zaj, amely a gép kikapcsolásakor hallható, a szerkezetből adódik (gyors leállítás) és nincs hatással a működésre és a gép élettartamára.
  • Página 71 Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha puha csavarozás (fa) üresjáratban járatja. impulzus nyomaték kemény csavarozás (fém) 3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép meghúzási nyomaték beállítható magától KIKAPCSOLT. A hirtelen fordulatszám- csökkenés esetén (mint az pl. egy hirtelen max. menetátmérő 1 max elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép...
  • Página 72 MAGYAR fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: rezgéskibocsátási érték h, ID (Ütvefúrás betonban) rezgéskibocsátási érték h, D (Fúrás fémben) rezgéskibocsátási érték (csavarozás h, S ütés nélkül) bizonytalanság (rezgés)
  • Página 73: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации При выполнении работ вблизи скрытой 1. Декларация соответствия электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Настоящим со всей ответственностью мы Контакт с находящимися под напряжением заявляем: данные аккумуляторные метчики / проводами способен передать ток на аккумуляторные...
  • Página 74 Рис. B необходимости проконсультируйтесь со своей Перед использованием зарядите аккумуля- транспортной компанией. Сертифицированную торный блок. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. Транспортировка аккумуляторных блоков При снижении мощности снова зарядите акку- возможна только в том случае, если корпус не муляторный блок.
  • Página 75 РУССКИЙ ru Снятие и установка аккумуляторного Накопившаяся пыль высыплется из блока Рис. C быстрозажимного патрона. Регулировка направления вращения, Нарезание резьбы Рис. G блокировка для транспортировки Используйте только машинные метчики, (блокировка против включения) удовлетворяющие следующим условиям: Рис. D - Используйте только неповрежденные и острые...
  • Página 76 Указание: электроинструмент быстрее положении "Нарезание резьбы" и на охлаждается в режиме холостого хода. метчик не оказывается нажим, инструмент 3. Безопасное отключение Metabo: вращается в левую сторону! При усилении электроинструмент автоматически нажима на инструмент метчик автоматически ОТКЛЮЧИЛСЯ. При внезапном уменьшении переключается на правое вращение.
  • Página 77: Технические Характеристики

    квалифицированными специалистами- эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы электриками. работы с пониженной шумовой нагрузкой. Определите перечень мер, например Для ремонта электроинструмента Metabo организационных мероприятий, по защите обращайтесь в региональное пользователя с учетом тех или иных значений представительство компании Metabo. Адреса...
  • Página 78 РУССКИЙ обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. На этикетке).
  • Página 80 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Tabla de contenido