D. W NTENDED SE OF RODUCT ARNING A guide wire should never be advanced or A. I withdrawn against resistance. If a guide NDICATIONS The Fountain Infusion System is intended to wire is advanced where there is resistance, administer infusions of various therapeutic it could cause vessel trauma and/or wire solutions into the peripheral vasculature of a damage.
N S T R U C T I O N S F O R LUSHING AND EBUBBLING THE YSTEM 1. Flush the Fountain Infusion Catheter with sterile, heparinized normal saline so that all the air has been completely removed. : Complications may occur if all ARNING the air has not been removed prior to inser- tion into the body.
Página 6
5. Remove the 0.035" placing guide wire. : A guide wire should never be ARNING advanced or removed if resistance is pres- ent. If the guide wire is advanced against resistance, it could potentially create vessel trauma and/or wire damage. The cause of the resistance should be determined under fluoroscopy.
9. The 1 ml infusion syringe should be acti- vated so heparinized saline from the 20 ml reservoir syringe comes through the back end cap of the hemostasis valve. (Figure 7) When all the air has been displaced, the back end cap should be tightened onto the proximal end of the occluding wire.
DMINISTERING NFUSION HERAPY 12. Aspirate the desired volume of thera- peutic solution into the 1 ml infusion syringe. To infuse the therapeutic solution, depress the plunger on the 1 ml infusion syringe as needed. This procedure should be repeated for the duration of therapy as directed by the physician.
M O D E D ’ E M P L O I YSTÈME DE PERFUSION 4 FRENCH...
Página 10
È ......... . . 1 TILISATION DU DISPOSITIF A.
Página 11
à perfusion du sys- système par des pièces d’un autre fabricant. tème Fountain Merit Medical ne peut garantir le bon fonc- tionnement des pièces vendues par un autre Une (1) valve de sécurité anti-retour (VSAR) fabricant. N’utiliser que la valve hémostatique Une (1) valve hémostatique Access Plus...
Página 13
’ O D E E M P L O I IDANGE ET PURGE DU SYSTÈME 1. Purger le cathéter du système de perfu- sion Fountain avec du soluté physiologique hépariné stérile, afin d’en évacuer complète- ment l’air. : L’introduction d’un cathéter ISE EN GARDE contenant de l’air résiduel peut entraîner des complications.
Página 14
5. Retirer le fil-guide d’installation de 0,89 mm (0,035“). : Il ne faut jamais faire ISE EN GARDE avancer ou retirer un fil-guide si l’on sent une résistance, car on risque alors de causer une lésion vasculaire et (ou) d’endommager le fil-guide.
Página 15
9. Activer la seringue de perfusion de 1 ml de telle sorte que bouchon soit irrigué par du soluté physiologique hépariné provenant de la seringue de 20 ml (figure 7). Après en avoir expulsé l’air, resserrer bou- chon sur l’extrémité proximale du guide occlusif.
Página 16
’ DMINISTRATION DE L AGENT THROMBOLYTIQUE 12. Remplir la seringue de perfusion de 1 ml par le volume désiré d’agent throm- bolytique. Enfoncer le piston de cette seringue afin d’injecter le volume nécessaire d’agent thrombolytique autant de fois que le traitement établi par le médecin l’exigera. MPLOI AVEC UNE POMPE À...
Página 17
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O I S T E M A A I N F U S I O N E 4 FRENCH...
Merit Medical non Un (1) tubicino occludente che occlude può garantire il corretto funzionamento di l'estremità distale del catetere a infusione componenti di un altro fabbricante.
S T R U Z I O N I P E R U S O ULIRE CON UN GETTO D ACQUA E TOGLIERE L ARIA DAL SISTEMA 1. Pulire con un getto d'acqua il catetere a infusione Fountain con una normale soluzione fisiologica sterile eparinizzata in modo che tutta l'aria venga completamente tolta.
Página 22
5. Rimuovere il tubicino guida 0,035". : Un tubo guida non dovrebbe TTENZIONE mai essere avanzato o ritirato se si incontra resistenza. Se un tubicino guida viene avanzato dove c'è resistenza, potrebbe causare un trauma ai vasi sanguigni e/o un danneggiamento del tubicino.
9. La siringa a infusione da 1 ml dovrebbe essere attivata in modo che la soluzione fisiologica eparinizzata dalla siringa serbatoio da 20 ml attraversi il coperchio dell'estremità posteriore della valvola emostatica (Figura 7). Quando tutta l'aria è stata tolta, il coperchio dell'estremità...
OMMINISTRARE LA TERAPIA A INFUSIONE 12. Aspirare il volume desiderato di soluzione terapeutica nella siringa a infusione da 1 ml. Per iniettare la soluzione terapeutica, abbassare lo stantuffo sulla siringa a infusione da 1 ml come richiesto. Questa procedura dovrebbe essere ripetuta per la durata della terapia come ordinato dal medico.
Página 25
G E B R A U C H S A N L E I T U N G N F U S I O N S S Y S T E M 4 FRENCH...
Página 26
......ORGESEHENE ERWENDUNG RODUKTS A. I ..........NDIKATIONEN B.
Página 27
Vor der Anwendung prüfen, ob alle Ver- Das Fountain-Infusionssystem darf nicht bindungen fest sitzen. Die Verbindungen ohne den Verschlußdraht von Merit Medical dürfen jedoch nicht zu fest angezogen wer- zur Lösungsinfusion verwendet werden. Ein den, da durch einen zu hohen Kraftauf- Nichtverwenden des Verschlußdrahts führt...
Página 29
E B R A U C H S A N L E I T U N G PÜLEN DES YSTEMS UND ESEITIGUNG VON UFTBLASEN 1. Den Fountain-Infusionskatheter mit steri- ler, heparinisierter normaler Kochsalzlösung spülen, so daß die gesamte Luft entfernt wird.
Página 30
5. Den 0,035“ Plazierungs-Führungsdraht entfernen. : Ein Führungsdraht darf niemals ARNUNG gegen einen Widerstand vorgeschoben oder herausgezogen werden. Wird der Führungsdraht gegen einen Widerstand vorgeschoben, könnte es möglicherweise zu einem Gefäßtrauma und/oder einer Beschädigung des Drahtes kommen. Die Ursache für den Widerstand sollte röntgen- oskopisch geklärt werden.
Página 31
9. Die 1 ml Infusionsspritze aktivieren, bis heparinisierte Kochsalzlösung aus der 20 ml Reservoirspritze durch die Verschlusskappe des Hämostaseventils austritt (Abbildung 7). Wenn die gesamte Luft aus dem System ausgespült ist, die Verschlusskappe am prox- imalen Ende Verschlußdrahtes schließen. ORBEREITEN DES YSTEMS MIT THERAPEUTI SCHER ÖSUNG...
Página 32
NFUSION DES HROMBOLYTIKUMS 12. Die gewünschte Menge der therapeu- tischen Lösung in die 1 ml Infusionsspritze aufziehen. Zur Infusion den Kolben der Spritze nach Bedarf herunterdrücken. Dieser Vorgang ist während der Dauer der Therapie entsprechend den ärztlichen Anweisungen zu wiederholen. I.V.
Página 33
I N S T R U C C I O N E S D E U S O I S T E M A D E I N F U S I Ó N 4 FRENCH...
No cambie ni modifique ningún compo- extremo distal del Catéter de Infusión Fountain. nente del sistema por un componente de otro fabricante. Merit Medical no garantiza Una (1) válvula de alivio de comprobación (CRV) el funcionamiento correcto de los compo- Una (1) válvula de hemostasia Access Plus...
N S T R U C C I O N E S U S O AVADO Y PURGADO DE LAS BURBUJAS DEL SIS TEMA 1. Irrigue el Catéter de Infusión Fountain con suero fisiológico normal, estéril y heparinizado para eliminar completamente todo el aire.
Página 38
5. Retire el alambre guía de colocación de 0,9 mm. nunca deberá introducirse o DVERTENCIA extraerse un alambre guía si se encuentra alguna resistencia. Si el alambre guía se hace avanzar habiendo resistencia, puede producirse un traumatismo vascular o daños en el alambre guía. La causa de la resistencia deberá...
9. La jeringa de infusión de 1 ml debe acti- varse para que el suero heparinizado de la jeringa reservorio de 20 ml salga a través tapón del extremo posterior de la válvula de hemostasia. (Figura 7) Una vez desplazado todo el aire, el tapón del extremo posterior debe ajustarse en el extremo proximal del alambre guía de oclusión.
DMINISTRACIÓN TRATAMIENTO INFUSIÓN 12. Aspire el volumen deseado de solución terapéutica a la jeringa de infusión de 1 ml. Para perfundir la solución terapéutica opri- ma el émbolo de la jeringa de infusión de 1 ml. Este procedimiento debe repetirse a lo largo de todo el tratamiento indicado por el médico.
Página 41
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O I S T E M A D E N F U S Ã O 4 FRENCH...
Página 42
Í ........1 TILIZAÇÃO REVISTA DO RODUTO...
D. A TILIZAÇÃO REVISTA DO RODUTO VISO Nunca deve ser avançado um cabo guia ou A. I NDICAÇÕES retirado se encontrar resistência. Se avançar O Catéter de Infusão Fountain destina-se um cabo guia quando encontrar resistência, a administrar infusões de várias soluções pode provocar traumas dos vasos e/ou terapêuticas na vasculatura periférica de um danos no cabo.
N S T R U Ç Õ E S T I L I Z A Ç Ã O AVAR E ETIRAR AS OLHAS DO ISTEMA 1. Lave o Sistema de Infusão Fountain com salina normal heparinizada esterilizada, de modo a que todo o ar seja completamente removido.
Página 46
5. Retire o cabo guia de colocação de 0,89 mm. : Nunca deve ser avançado um cabo VISO guia ou retirado se encontrar resistência. Se avançar um cabo guia quando encontrar resistência, pode provocar traumas dos vasos e/ou danos no cabo. A causa da resistência deve ser determinada utilizando a fluoroscopia.
9. A seringa de infusão de 1 mL deve ser activada, de modo a que a salina heparinizada da seringa com o reservatório de 20 mL saia pela tampa da extremidade posterior válvula hemóstase (Figura 7). Quando todo o ar for retirado, a tampa da extremidade posterior deve ser apertada na extremidade próxima do cabo oclusivo.
DMINISTRAÇÃO DA ERAPIA DE NFUSÃO 11. Aspire o volume pretendido de solução terapêutica para a seringa de infusão de 1mL. Para administrar a solução terapêutica, pressione o êmbolo na seringa de infusão de 1 mL, conforme necessário. Este proce- dimento deve ser repetido durante a duração da terapia, tal como indicado pelo médico.
Página 49
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N S P U I T I N G S S Y S T E E M 4 FRENCH...
Página 50
........1 AARVOOR HET RODUCT ESTEMD IS A.
Merit Medical kan het goed functioneren van componenten van een andere Een (1) Occlusiedraad die het distaal uiteinde van fabrikant niet garanderen. Gebruik slechts de Merit de Fountain-inspuitingskatheter afsluit.
E B R U I K S A A N W I J Z I N G POELEN EN HET ERWIJDEREN UCHTBELETJES UIT HET YSTEEM 1. Spoel de Fountain-inspuitingskatheter met een steriele, normale heparine-zoutoplossing, zodat alle lucht eruit verwijderd wordt. kunnen complicaties AARSCHUWING...
Página 54
5. Verwijder de 0,035"-plaatsingsvoerdraad. : een voerdraad moet nooit AARSCHUWING verder ingebracht of teruggetrokken worden als u op weerstand stuit. Als een voerdraad verder wordt ingebracht terwijl er weerstand is, kan de ader verwond raken en/of de voerdraad beschadigd raken. De oorzaak van de weerstand moet met behulp van fluorescopie bepaald worden.
9. De 1 ml-injectiespuit moet geactiveerd worden zodat heparine-zoutoplossing van de injectiespuit met 20-ml reservoir door het kapje aan het achteruiteinde van de hemostaseklep komt (Figuur 7). Wanneer alle lucht eruit is gehaald, kapje achteruiteinde vastgemaakt worden op het proximaal uiteinde van het occlusiedraad.
ERSCHAFFEN VAN EEN NSPUTINGSTHERAPIE 11. Zuig de gewenste hoeveelheid therapeutische oplossing op in de 1 ml-injectiespuit. Om de therapeutische oplossing in te spuiten, druk nodig de zuiger van de 1 ml-injectiespuit in. Deze procedure moet herhaald worden tijdens de therapie zoals is aangegeven door de arts. I.V .-P NSTRUCTIES VOOR NSPUITING MET EEN...
Página 57
B R U K S A N V I S N I N G N F U S I O N S S Y S T E M 4 FRENCH...
Página 58
Å Ö ........1 VSEDD NVÄNDNING FÖR RODUKT...
Página 59
D. V VSEDD NVÄNDNING FÖR RODUKT ARNING En guideledare bör aldrig föras fram eller A. I tillbaka vid motstånd. Om en guideledare NDIKATIONER Fountain Infusions System är avsedd för att förs framåt där det finns motstånd, kan det administrera infusioner av varierande orsaka kärltrauma och/eller ledarskada.
Página 61
R U K S A N V I S N I N G ENSPOLA OCH TA UBBLOR UR YSTEMET 1. Spola ren Fountain Infusionskateter med steril, hepariniserad normal saltlösning så att all luft fullständigt tagits bort. Komplikationer inträffa ARNING om inte all luft tagits bort i förväg innan insättningen till kroppen.
Página 62
5. Ta bort 0,035” placeringsledaren. : En guideledare bör aldrig föras ARNING fram eller tagas bort om motstånd råder. Om guideledaren förs fram när motstånd finns, kan det eventuellt orsaka kärltrauma och/eller ledarskada. Orsaken till motståndet bör bestämmas under fluoroskopi. Ta eventuellt nödvändigt agerande för att rätta till problemet.
Página 63
9. 1 ml infusionssprutan bör aktiveras så hepariniserad saltlösning från 20 reservoirsprutan kommer genom lockets bakre ände av hemostasis klaffen (Figur 7). När all luft har trängts ut, bör lockets bakre ände spännas ut till den närmaste änden av den tillslutande ledaren. YSTEMET MED ERAPEUTISK ÖSNING...
Página 64
DMINISTRERA NFUSIONSTERAPI 11. Aspirera den önskade volymen av terapeutisk lösning in till 1 ml infusionssprutan. För att tillföra terapeutisk lösning, tryck ned kolven på 1 ml infusionssprutan så mycket som behövs. Denna procedur bör repeteras för varaktigheten av terapin som leds av läkaren.
Página 65
B R U G S A N V I S N I N G N F U S I O N S S Y S T E M 4 FRENCH...
Página 66
........1 ILSIGTET NVENDELSE AF RODUKT A.
Página 67
Udskift eller ændr ikke komponenter i systemet med en komponent, som er fremstillet af en En (1) okkluderende wire, som okkluderer den anden fabrikant. Merit Medical kan ikke garantere distale ende af Fountain infusionskateteret. korrekt funktion...
Página 69
R U G S A N V I S N I N G KYLNING OG FBOBLING AF YSTEMET 1. Skyl Fountain infusionskateteret med sterilt, hepariniseret normalt saltvand, så al luft er helt fjernet. : Komplikationer kan forekomme, hvis DVARSEL ikke al luft er blevet fjernet inden indsættese i kroppen.
Página 70
5. Fjern 0,035 tomme placeringsguidewiren. : En guidewire bør aldrig avanceres eller DVARSEL fjernes, hvis modstand er aktuelt. Hvis guidewiren avanceres mod modstand, kan det potentielt forårsage kartraume og/eller wireskade. Årsagen til modstand bør bestemmes ved brug af fluoroskopi. Tag nødvendige handlinger for at korrigere problemet.
Página 71
9. 1 ml infusionssprøjten bør aktiveres, så hepariniseret saltvand fra 20 ml reservoirsprøjten kommer gennem hætten i den bagerste ende af hæmostaseklappen (Figur 7). Når al luft er blevet erstattet, skal hætten i den bagerste ende strammes på den proksimale ende af den okkluderende wire.
Página 72
NDGIVELSES AF NFUSIONSBEHANDLING 11. Aspirér den ønskede volumen terapeutisk opløsning ind i 1 ml infusionssprøjten. Den terapeutiske opløsning infuseres ved at trykke ned på stemplet på 1 ml infusionssprøjten efter behov. Denne procedure bør gentages under behandlingens forløb, som angivet af lægen. IV-P NSTRUKTIONER FOR NFUSION MED...