Página 1
I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ’ E M P L O I I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O I N S T R U Ç...
Página 2
One (1) Marker band (H) INSTRUCTIONS FOR USE OPTION 1: DIRECT PLACEMENT USING TROCAR STYLET 1. Wet the distal portion of the ReSolve Locking Drainage catheter prior to use with sterile water or saline. Keep the distal portion of the catheter wet during placement.
Página 3
Precaution: Do not rotate the suture locking mechanism 9. The ReSolve Locking Drainage Catheter is now ready to beyond the point of resistance. Rotating the suture locking be connected to appropriate drainage bag, tubing or dead mechanism beyond the point of resistance will not release end cap.
Página 4
WARNING: When long-term use is indicated, it is recom- mended that indwelling time not exceed 90 days. The ReSolve Locking Drainage Catheter should be evaluated by a physician on or before 90 days post placement. 4. Carefully remove the ReSolve Locking Drainage Catheter.
PLACEMENT DIRECT AU MOYEN D’UN TROCART 1. Avant de l’utiliser, mouiller la partie distale du cathéter de drain- age à verrouillage ReSolve avec de l’eau stérile ou une solution sa- line. Garder la partie distale du cathéter humide pendant la pose.
Página 6
Avant de l’utiliser, mouiller la partie distale du cathéter du cathéter, prévoir un délai suffisant pour que l’alcool sèche de drainage à verrouillage ReSolve avec de l’eau stérile ou une avant de brancher le tuyau de drainage ou le bouchon terminal.
Página 7
90 jours après la pose. 4. Retirez délicatement le cathéter de drainage à verrouillage ReSolve. Procéder soit à l’échange du cathéter soit à la fermeture de la peau. À L’ATTENTION DU MÉDECIN TRAITANT : SI VOUS N’EFFECTUEZ PAS LE SUIVI DU PATIENT, IL EST RECOMMANDÉ...
Adottare DESCRIZIONE DEL PRODOTTO sempre una tecnica sterile. Il catetere bloccante per drenaggio ReSolve con pigtail di • Non utilizzare dopo la data di scadenza. bloccaggio e rivestimento idrofilo è un catetere radiopaco •...
Página 9
(vedere la Figura 4). Figura 4 Figura 7 9. Il catetere bloccante per drenaggio ReSolve è ora pronto Nota: se occorre riposizionare il catetere, disinnestare il per essere collegato alla sacca o al tubo di drenaggio meccanismo di blocco della sutura ruotando la leva in appropriati o al tappo di chiusura a fondo cieco.
Página 10
90 giorni. 90 giorni dopo il posizionamento o prima di tale scadenza, il catetere bloccante per drenaggio ReSolve deve essere esaminato da un medico. 4. Rimuovere il catetere con cautela e procedere alla sua...
Página 11
J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. ANWEISUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH – 1. OPTION: DIREKTE PLATZIERUNG MIT DEM TROKAR-STILETT 1. Befeuchten Sie vor Gebrauch den distalen Teil des ReSolve Lock- INDIKATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH ing Drainagekatheters mit sterilem Wasser oder Kochsalzlösung.
Página 12
Abbildung 7 Abbildung 4 Hinweis: Sollte der Katheter neu positioniert werden müssen, 9. Der ReSolve Locking Drainagekatheter kann jetzt an den den Nahtsicherungsmechanismus entriegeln, indem der Arm in entsprechenden Drainagebeutel oder Schlauch angeschlossen proximaler Richtung bis zum Anschlag gedreht wird.
Página 13
Führungsdrahts zu erleichtern, kann die flexible Versteifung- skanüle verwendet werden. WARNUNG: Wenn langfristige Verweilzeit indiziert ist, empfiehlt es sich eine Verweilzeit von nicht mehr als 90 Tagen. Der ReSolve Locking Drainagekatheter sollte von einem Arzt am oder vor dem 90. Tag nach der Platzierung bewertet werden.
INSTRUCCIONES DE USO - OPCIÓN 1: COLOCACIÓN DIRECTA UTILIZANDO UN ESTILETE TROCAR 1. Humedezca la porción distal del catéter para drenaje con seguro ReSolve antes de su uso con agua estéril o una solución salina. Mantenga la porción distal del catéter húmeda durante su colocación.
Página 15
Ver Figura 4. Figura 4. Figura 7. 9. El catéter para drenaje con seguro ReSolve ya está listo para ser Nota: Si se tiene que reposicionar el catéter, desbloquee el conectado a una bolsa de drenaje apropiada, tubos o tapón de mecanismo de fijación girando el brazo proximalmente hacia el...
Página 16
El catéter para drenaje con fijación ReSolve debe evaluarse por parte de un facultativo como máximo a los 90 días después de su colocación. 4. Retire con cuidado el catéter para drenaje con seguro ReSolve. Continúe con el intercambio de catéter o con el cierre de la sutura..
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, OPÇÃO 1: COLOCAÇÃO DIRECTA UTILIZANDO O MANDRIL TROCAR 1. Molhe a porção distal do Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve antes de utilizar o mesmo com água esterilizada ou INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO salina. Mantenha a porção distal do cateter molhada durante O Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve com revestimen- a colocação.
Página 18
Consultar Imagem 7. Imagem 4 9. O Cateter de Drenagem de Bloqueio ReSolve está agora pronto para ser ligado a um saco de drenagem adequado, tubagem ou tampa de extremidade morta.
Página 19
4. Remova cuidadosamente o Cateter de Drenagem de tempo suficiente para que o álcool seque antes de ligar a Bloqueio ReSolve. Prossiga com a troca do cateter ou o fecho tubagem de drenagem ou a tampa de extremidade morta. da pele.
Página 20
De ReSolve vergrendelbare drainagekatheter kan met de BIJWERKINGEN* volgende onderdelen zijn verpakt: • Septische shock •...
Página 21
2. Zorg er voorafgaand aan de plaatsing voor dat het distale Afbeelding 8 deel van de katheter vochtig is. Bevochtig voorafgaand aan gebruik het distale deel van de ReSolve vergrendelbare drain- 9. De Resolve vergrendelbare drainagekatheter is nu gereed agekatheter met steriel water of steriele zoutoplossing. Houd voor aansluiting op een toepasselijke drainagezak, drainag- tijdens plaatsing het distale deel van de katheter vochtig.
Página 22
WAARSCHUWING: draai de verbinding tussen de drainagekat- 4. Verwijder de ReSolve® vergrendelbare drainagekatheter heter en de drainageslang of dichte eindkap NIET te vast aan. voorzichtig. Ga verder met ofwel het vervangen van de kathe- Opmerking: er moet een spoelschema worden opgesteld, dat ter, ofwel met het sluiten van de huid.
Página 23
J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. ANVISNING FÖR ANVÄNDNINGSALTERNATIV 1: DIREKT PLACERING MED EN TROKARMANDRIN 1. Fukta den distala delen av ReSolve dränagekatetern med lås med sterilt vatten eller saltlösning före användning. Håll den distala delen av katetern fuktig under placeringen.
Página 24
Försiktighetsåtgärd: Vrid inte suturens låsmekanism Bild 4 längre än till motståndspunkten. Om suturens låsmekanism 9. ReSolve dränagekatetern med lås är nu färdig att kopplas vrids längre än till motståndspunkten kommer den inte att till lämplig dränagepåse, slang eller förslutningslock. frigöra suturen så att slingan rätas ut då den avlägsnas.
Página 25
VARNING: Då långtidsanvändning är indikerad rekom- menderas att katetern inte ligger kvar längre än 90 dagar. ReSolve dränagekatetern med lås ska kontrolleras av en läkare 90 dagar efter placering eller därförinnan. 4. Avlägsna försiktigt ReSolve dränagekatetern med lås.
Página 26
J Vasc Interv Radiol. 2003;14:S277-S281. BRUGSANVISNING FOR VALGMULIGHED 1: DIREKTE PLACERING VED HJÆLP AF TROKARSTILET 1. Gør den distale ende af ReSolve låsedrænagekateteret fugtig inden brug med sterilt vand eller saltopløsning. Sørg for at den distale ende af kateteret er fugtig under anbringelsen.
Página 27
Figur 4 stand, vil ikke frigøre suturen og muliggøre at grisehalen rettes ud efter udtagelse. 9. ReSolve låsedrænagekateteret er nu klart til at blive forbundet til en passende drænpose, slange eller luer-lock 8. Når først anbringelsen er blevet kontrolleret, og låseme- hætte.
Página 28
ADVARSEL: Når der kræves langvarigt brug, anbefales det, at kateter à demeure perioden ikke overstiger 90 dage. ReSolve låsedrænagekateteret bør kontrolleres af en læge inden 90 dage efter anbringelsen. 4. Udtag forsigtigt ReSolve låsedrænagekateteret. Fortsæt enten med kateterudskiftning eller sammensyning.
Página 29
ασθενών. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η μόλυνση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει στον Ο καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve με τραυματισμό, την ασθένεια ή το θάνατο του ασθενούς. σπειροειδές άκρο ασφάλισης και υδρόφιλη επικάλυψη είναι ένας • Εφαρμόζετε τις γενικές προφυλάξεις κατά την εισαγωγή...
Página 30
υγρό πριν από την τοποθέτηση. Πριν από τη χρήση, υγράνετε Εικόνα 2 το περιφερικό τμήμα του καθετήρα παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve με αποστειρωμένο νερό ή αλατούχο διάλυμα. 4. Αφαιρέστε τον ευθειαστή σπειροειδούς άκρου από τον Διατηρήστε το περιφερικό τμήμα του καθετήρα υγρό κατά την...
Página 31
να επιβεβαιωθεί η τοποθέτηση του οδηγού σύρματος. Το οδηγό σύρμα θα διατηρήσει την πρόσβαση στη θέση παροχέτευσης. Για 9. Ο καθετήρας παροχέτευσης με σύστημα ασφάλισης ReSolve να διευκολυνθεί η τοποθέτηση του οδηγού σύρματος, μπορείτε είναι πλέον έτοιμος να συνδεθεί με την κατάλληλη σακούλα...
Página 32
Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland www.merit.com 402955002/B ID 122013...