Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
Português
Introdução
Um capacete de soldador é um tipo de equipamento para a cabeça, usado durante a execução de certos tipos de
soldadura, a fim de proteger os olhos, a cara e o pescoço contra queimaduras elétricas, raios ultravioleta, fagulhas,
raios infravermelhos e calor. O capacete é constituído por vários componentes (ver lista de peças sobressalentes). Um
filtro de soldagem automático combina um filtro passivo de raios UV e um filtro passivo de infravermelhos com um filtro
ativo, cujo fator de transmissão luminosa varia na área visível do espetro, em função da irradiação do arco de soldadura.
O fator de transmissão luminosa do filtro automático de soldagem tem um valor inicial elevado (estado luminoso). Depois
de o arco de soldadura atingir o objeto e dentro de um determinado tempo de comutação, o fator de transmissão luminosa
muda para um valor baixo (estado escuro). Dependendo do modelo, o capacete pode ser combinado com um capacete
de proteção e/ou um sistema PAPR (Powered Air Purifying Respirator).
Avisos de segurança
Antes de utilizar a máscara por favor leia com atenção as seguintes instruções. Verifique se a viseira foi montada de
forma correcta. Se não for possível corrigir os erros existentes, o écrã de protecção já não pode ser mais utilizado.
Medidas de precaução & Disposição de protecção / Riscos
Na soldadura são libertados calor e radiações que podem provocar lesões dos olhos e da pele. Este artigo proporciona
protecção aos olhos e à cara. Durante a utilização da máscara os seus olhos estarão sempre protegidos contra as
radiações ultravioleta e infravermelha, independentemente do nível de protecção optado. Recomenda-se o uso de
roupa de protecção adequada em relação às restantes partes do corpo. Partículas e substâncias, que são libertadas
durantre o processo de soldadura, podem eventualmente causar reacções na pele em pessoas sensíveis ou com
tendência a alergias. Os materiais que entram em contacto com a pele podem causar reacções alérgicas a pessoas
susceptíveis. A máscara de protecação para soldadura destina-se penas para o uso em trabalhos de soldadura e de
esmerilagem, e não para outros fins. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos no capacete de
soldador decorrentes de um uso para fins diferentes dos previstos ou da inobservância destas instruções de uso. A
máscara é compatível com todos os processos de soldadura usuais, à excepção da soldadura a gás e a laser. E favor
escolher o nível protecção de acordo com as recomendações descritas na EN169 que se encontram na capa. O
capacete não anula a necessidade de usar um capacete de proteção. Dependendo do modelo, o capacete pode ser
combinado com um capacete de proteção.
O capacete pode afetar o campo de visão devido às suas especificações construtivas (sem visibilidade para os lados
se não se virar a cabeça) e pode afetar a perceção de cor, devido à transmissão luminosa do filtro de escurecimento
automático. Consequentemente, as luzes de sinalização ou indicações de aviso podem não ser visíveis. Além disso,
existe perigo de impacto devido aos contornos maiores (cabeça com capacete colocado). O capacete também reduz
a perceção auditiva e de calor.
Não adequado para soldadura aérea!
Modo de suspensão
O écrã de protecção dispõe de uma função automática de suspensão, o que aumenta o tempo de vida das baterias.
Se nenhuma luz incide sobre as células solares menos do que 1 Lux , por um período cerca de 10 minutos , o cartucho
desliga-se automaticamente. Para reactivar o écrã de protecção, devem se expôr as células solares a uma fonte de
luz. Se não for possível reactivar o écrã de protecção ou se, durante a ignição do arco de soldadura, ele não escurecer,
torna-se necessário substituir as baterias.
Garantia & Responsabilidade Civil
É favor consultar as disposições de garantia nas instruções da organização de vendas nacional do fabricante. Para
obter mais informações sobre esta matéria, é favor contactar o seu revendedor oficial. Pode encontrar as normas de
garantia nas instruções da negociante. Se pretender obter mais informações, contacte por favor o representante. A
garantia abrange somente vícios de material e de fabricação. Da mesma forma, a responsabilidade e garantia ficam
sem efeito se forem usadas peças sobressalentes diferentes das vendidas pelo fabricante.
Vida útil prevista
O capacete de soldagem não possui prazo de validade. O produto pode ser utilizado desde que não ocorram
danos visíveis ou invisíveis ou falhas de funcionamento.
Utilização (Quick Start Guide)
1. Cinta da cabeça (p. 2-3) Ajuste a fita regulável de acordo com o tamanho da sua cabeça (p. 2). Pressione o botão de
matraca para dentro (p. 2) e gire-o até a cinta da cabeça ficar bem assente mas sem estar demasiada justa.
2. Distância interocular e inclinação da máscara (p. 2-3) A distância entre o écrã e os olhos é ajustada soltando os
botões de fixação. Ajustar os dois lados da mesma forma para não desnivelar. De seguida voltar a apertar os
botões de fixação. A inclinação da máscara é ajustável através de um botão de regulação.
3. Piloto automático/Nível de sombreamento (p. 6) Este capacete de soldar tem uma definição de nível de
sombreamento tipo "Piloto automático" adaptada à intensidade do arco de luz via sensores. Este capacete de
soldar cobre todos os níveis entre 5 e 14 (em conformidade com a norma EN 379) no estado ativo. O ADF deve ser
usado no início na posição neutra "N" e corrigido através do manípulo rotativo consoante a preferência pessoal
em até dois níveis de sombreamento, para cima ou para baixo.
4. Rebarbar/inspeção visual (p. 2-3) Dobrando o ADF para cima, o capacete de soldar pode ser usado para rebarbar
ou para inspeções visuais sem comprometer a segurança. Nunca use a rebarbadora sem a lente de segurança no
capacete.
5. Sensibilidade (p.6) Com o botão de sensibilidade, a sensibilidade da luz é ajustada de acordo com o arco de
soldagem e a luz ambiente. Ao girar o manípulo, esta pode ser personalizada em conformidade com a aplicação,
o ambiente ou o processo de soldadura. Na área "super alta" a sensibilidade máxima de luz pode ser conseguida.
6. Comutador de atraso (p. 6) O comutador de atraso da abertura (Delay) permite selecionar um atraso de abertura
de escuro a claro. O comutador situa-se sob a tampa da bateria e permite optar entre 0,3 s "Fast" (Rápido) ou
1,5 "Twilight" (Crepúsculo) (com um efeito de atenuação). A definição Twilight (Crepúsculo) não é adequada a
aplicações de soldadura descontínua de alta frequência.
Para soldadura descontínua recomenda-se a definição "Fast" (Rápida).
Limpeza e desinfeção
O écrã de protecção e a viseira devem ser regularmente limpos com um pano suave. Não devem ser utilizados produtos
de limpeza fortes, diluentes, álcool ou produtos de limpeza que contenham partículas abrasivas. Viseiras arranhadas
ou danificadas devem ser substituídas.
Armazenamento
A máscara de soldadura deve ser guardada em lugar seco e a temperatura ambiente. Armazenar a máscara na
embalagem original ou na bolsa de armazenamento incluída prolongará a vida útil das baterias.
Retirar e colocar écrã de protecção (p. 4-5)
1. Dobre o adaptador para cima
2. Prima a lingueta premindo ligeiramente o caixilho de abertura (no lado direito) para baixo
3. Deslize o ADF em simultâneo com a outra mão para a direita, para fora do adaptador, até remover
completamente o ADF.
Para a montagem do écrã de protecção devem-se seguir estes passos no sentido inverso.
Substituir a lente da viseira dianteira (p. 4-5)
O ADF deve ser removido antes de substituir a lente da viseira dianteira. Consulte a secção anterior "Remover/
instalar o ADF". Após remover o ADF, a lente da viseira dianteira pode facilmente puxar-se para fora do adaptador
dobrável. O ADF é instalado pela ordem inversa.
Substituir a lente da viseira interior. (p. 4-5)
O ADF deve ser removido antes de substituir a lente da viseira interior. Consulte a secção anterior "Remover/
instalar o ADF". Levante a lente da viseira interior na parte central e puxe-a para baixo. A lente da viseira interior
é instalada pela ordem inversa.
Substituir a lente de segurança/lente de rebarbar (p. 4-5)
1. Dobre o adaptador para cima. Pressione fortemente a lente de segurança na parte central em direção
ao exterior.
2. Deslize a nova lente de segurança para a esquerda ou para a direita, entre a moldura inferior e o suporte.
3. Pressione-a com a mão inferior, na parte central, para cima. Ao mesmo tempo, deve pressionar o rebordo
não fixo com a mão superior para baixo, até que a lente se fixe no outro lado, entre a moldura e o suporte (para
este passo a lente de segurança deve ser brevemente presa, para uma correta colocação).
Substituição das baterias (ver p.2-3)
A tela de proteção possui baterias substituíveis de lítio tipo botão, tipo CR2032. As baterias devem ser substituídas
quando o LED na tela de proteção piscar em verde.
1. Remover cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
2. Remover as baterias e descartá-las em conformidade com as normas nacionais para descarte especial
3. Utilizar baterias do tipo CR2032 conforme ilustração
4. Cuidadosamente, recolocar tampa do compartimento das baterias
Caso a tela de proteção não escureça quando ocorrer a ignição do arco de soldadura, favor verificar a polaridade
da bateria. Para verificar se as baterias ainda possuem energia suficiente, segure a tela de proteção contra uma
lâmpada acesa. Caso o LED verde pisque, as baterias estão vazias e devem ser substituídas imediatamente.
Caso a tela de proteção não opere corretamente apesar da substituição das baterias, ela deve ser considerada
inutilizável e será preciso substituí-la.
Solução de problemas
A tela de proteção não escurece
→ Ajustar sensibilidade
→ Verificar o fluxo de luz para os sensores (não cobrir os sensores)
Tonalidade desmasiado clara
→ Ajuste a correção do nível de sombreamento de acordo com a preferência individual, até 2 níveis de
sombreamento adicionais
→ Substitua a lente da viseira dianteira (lentes da viseira sujas podem interferir com os sensores)
Tonalidade demasiado escura
→ Ajuste a correção do nível de sombreamento de acordo com a preferência individual até menos 2 níveis
de sombreamento
O écrã de Protecção vacila
→ Posição de ajuste no interruptor de atraso no procedimento de soldagem. → Substituir as baterias
Má visibilidade
→ Limpar viseira ou filtro
→ Adaptação do nível de protecção ao tipo de processo de soldadura
A máscara de soldadura escorrega
→ Reajustar/Apertar novamente a cinta da cabeça
Características (Sob reserva de alterações técnicas)
Nível de protecção
Protecção UV/IR
Tempo de comutação de claro para escuro
Tempo de comutação de escuro para claro
Dimensões écrã de protecção
Dimensões no campo de visão
Alimentação
capacete de soldar peso padrão (incl. ADF)
capacete de soldar peso PAPR (incl. ADF)
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenagem
Classificação de acordo com EN379
Normas
Marcações adicionais para a versão PAPR
(organismo notificado CE1024)
Peças de substituição (ver capa 5-6)
-Máscara sem écrã de protecção (5001.916)
-PAPR máscara sem écrã de protecção (4290.000) -Testeira de soldadura (5004.073 / 5004.020)
-Écrã de protecção incluindo satélite (5012.490)
-Placa interior de protecção (5000.001)
Declaração de conformidade
Aceda à hiperligação indicada na última página.
Informações legais
Este documento está em conformidade com as exigências da norma UE 2016/425, ponto 1.4 do anexo II.
Organismo notificado
Consulte a última página para obter informações detalhadas.
14
→ Limpar os sensores e a viseira
→ Substituir as baterias
→ Aumentar a luminosidade do ambiente
nível de sombreamento 1 (abrir adaptador)
nível de sombreamento 4 (modo luminoso, adapt. dobrado)
nível de sombreamento 5<14 (m. obscuro, adapt. dobrado)
Protecção máxima no estado claro e escuro (adaptador
dobrado)
0.1 ms (23°C / 73°F)
0.1 ms (55°C / 131°F)
"Fast" = 0.3 s
"Twilight" (Crepúsculo) = 1,5 s com efeito de atenuação
90 x 110 x 9.5mm / 3.54 x 4.33 x 0.37"
50 x 100mm / 1.97 x 3.94"
Células solares, 2 baterias de lítio substituíveis de 3V
(CR2032)
Non PAPR: 520 g / 18.3425 oz
PAPR: 730 g / 25.75 oz
-10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F
-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Classe óptica = 1
Homogeneidade = 1
Luz difusa = 1
Dependência do ãngulo de visão = 2
CE, ANSI, EAC, complies with CSA
EN12491 (TH3 em combinação com e3000/e3000X, TH2
para versões com capacete de segurança e e3000/e3000X)
EN 14594 Class 3B
-Cinta da cabeça com peças de fixação(5003.250)
-Viseira (5000.391)
-Lente de segurança (5000.390)
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Liteflip autopilot

Tabla de contenido