Página 3
239.0 cm (94 1/16”) 61.6 cm (24 1/4”) - 76.8 cm (30 1/4”) 74.3 cm (29 1/4”) - 89.5 cm (35.25”) (8000116) 188.4 cm (74 3/16”) - 264.6 cm (104 3/16”)
Página 9
Fabr. (aa, mm) N° de Modelo: BSI Certified BMP No. 678539 Product AS/NZS 5532:2013 3M.com/FallProtection AUSTRALIAN / NEW ZEALAND STANDARD Red Wing, MN 55066, USA 9514450 Rev. B Serial no / N° de serie: 9514429 Rev. B X ≤ 112 cm [44" ] ≤...
Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
Structure supporting the Fall Arrest System must withstand a 13.8 kN (3,100 lbs) vertical load. Structure Compatibility The Davit Bases covered in this instruction are compatible with 3M™ DBI-SALA High Capacity (HC) ® Short Reach and Long Reach Davit Systems.
Página 12
6 kN (1,350 lb) HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent injury to the user or damage to the equipment. See the 3M davit mast instruction for specific hazards that may affect system use.
Página 13
SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Truck Hitch Davit Mount reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
Página 14
LABELS Figure 6 illustrates labels on the Truck Hitch Davit Mount. Labels must be replaced if they are not fully legible. Information provided on each label is as follows: Read all instructions. CE Standards Certification Meets EN1496:2012 testing requirements AS/NZS Standards Certification A) Manufactured (Year, Month) B) Model Number C) Serial Number A) Maximum Davit Arm Offset B) Rated for material handling of 205 kg (452 lbs) C) Personal Fall Arrest System (PFAS) Maximum Arresting Force (MAF) ≤...
Página 15
Table 3 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Truck Hitch Davit Inspect the system for cracks, dents, or deformities. Mount System (Figure 1) Inspect the entire unit for corrosion. Labels (Figure 6) Verify that all labels are securely attached and are legible (see ‘Labels’) PFAS and Other...
Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s neschváleným materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce nebo pokynech pro instalaci, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
Nosná konstrukce systému jištění proti pádu musí být schopna unést svislé zatížení 13,8 kN konstrukce (3 100 liber). Kompatibilita Základny zdvihacího systému popsané v těchto pokynech jsou kompatibilní s 3M™ DBI-SALA ® velkokapacitními (HC) zdvihacími systémy s krátkým a dlouhým vyložením. Hmotnost 40,8 kg (90 liber) systému...
2.1 VLASTNOSTI SOUČÁSTÍ: Vybavení 3M je určeno k používání výhradně se součástmi a subsystémy schválenými společností 3M. Záměny a náhrady za použití neschválených prvků a dílčích systémů mohou ohrozit kompatibilitu zařízení a případně též nepříznivě ovlivnit bezpečnost a spolehlivost celého systému.
Página 19
2 a zda existuje formální záchranný plán. Zkontrolujte toto vybavení podle kontrolních bodů pro uživatele, které jsou uvedeny v Deníku kontrol a údržby (tabulka 2). Pokud při kontrole zjistíte nebezpečný stav nebo závadu, systém nepoužívejte. Vyřaďte systém z provozu a zlikvidujte ho, nebo požádejte společnost 3M o výměnu nebo opravu.
Página 20
7.0 ŠTÍTKY Štítky na montážním prvku pro připevnění jeřábu na tažné zařízení vozidla naleznete na obrázku 6. Pokud štítky nejsou zcela čitelné, je nutné je vyměnit. Na jednotlivých štítcích jsou uvedeny následující informace: Přečtěte si veškeré pokyny. Certifikace dle norem CE Splňuje požadavky testů...
Página 21
Tabulka 3 – deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl(a): Kompetentní Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Viz Četnost kontrol v kapitole 1) Montážní prvek pro Zkontrolujte, zda na systému nejsou praskliny, promáčkliny nebo deformace. připevnění jeřábu na tažné zařízení Zkontrolujte známky koroze na celé jednotce. vozidla (obr.
Página 22
Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
Página 23
Testet for faldstandsning og redning foran benene. Se figur 5. Arbejdsstruktur Den struktur, der understøtter faldstandsningssystemet skal kunne modstå en lodret belastning på 13,8 kN (3.100 pund). Kompatibilitet Davit-baserne beskrevet i denne vejledning er kompatible med 3M™ DBI-SALA høj kapacitet (HC) ® Davit-systemer med kort og lang rækkevidde. Systemvægt...
Página 24
6 kN (1.350 pund) FARER: Brug af dette udstyr i områder med miljøfarer kan kræve yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at undgå personskade eller beskadigelse af udstyret. Se 3M davit-mastevejledning for specifikke farer, som kan påvirke brugen af systemet. 1 Kvalificeret person: En person, som er i stand til at identificere eksisterende og forudsigelige risici i omgivelserne eller i forhold til arbejdsbetingelser, som er usunde, skadelige eller farlige for medarbejderne, og som har bemyndigelse til at træffe øjeblikkelige korrigerende forholdsregler for at eliminere dem.
Página 25
2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Inspicer dette udstyr i henhold til “Bruger”- inspektionspunkterne defineret i “Inspektions- og vedligeholdelseslog”. Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og ødelæg det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
Página 26
MÆRKATER Figur 6 viser mærkaterne på trucktilkoblings-Davit-monteringen. Mærkater skal udskiftes, hvis de ikke er helt læselige. Hver mærkat har følgende information: Læs alle instruktioner. CE standardcertificering Opfylder EN1496:2012 testkrav AS/NZS standardcertificering A) Fremstillet (år, måned) B) Modelnummer C) Serienummer A) Maksimal forskydning af Davit-arm B) Testet for materialehåndtering på 205 kg (452 pund) C) Personligt faldstandsningssystem (PFAS) Maksimal standsekraft (MAF) ≤...
Página 27
Tabel 3 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Trucktilkoblings- Efterse systemet for revner, buler eller svagheder. Davit-monteringen (figur 1) Efterse hele enheden for korrosion. Mærkater (figur 6) Kontrollér, at alle mærkater er sikkert på plads, og at de er læselige (se “Mærkater”) PFAS og andet Ekstra udstyr til personlige faldstandsningssystemer (PFAS) (seler, SRL etc.), som bruges med trucktilkoblings-Davit-monteringen, skal monteres og efterses i henhold til...
Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Página 29
Arbeitsstruktur Die Struktur, die das Absturzsicherungssystem stützt, muss einer vertikalen Last von 13,8 kN (3.100 lbs) standhalten. Kompatibilität Die in dieser Anleitung behandelten Krangrundplatten sind mit 3M™ DBI-SALA -Systemen mit hoher ® Kapazität mit kurzem und langem Ausleger kompatibel. Systemgewicht...
Página 30
PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Mastausleger-Basen sind konstruierte Befestigungspunkte für kompatible Mastausleger- Systeme von 3M. Zur Anwendung und zu den Funktionen siehe die Anleitung für das jeweilige Mastausleger-System. NORMEN: Diese Mastausleger-Basis entspricht der/den vorne auf diesem Handbuch angegebenen nationalen bzw. regionalen Norm(en). Wenn dieses Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes wiederverkauft wird, muss der Wiederverkäufer diese Anweisungen in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt verwendet...
Página 31
Prüfen Sie diese Vorrichtung anhand der „Benutzer“-Inspektionspunkte, die im „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ 2 angegeben sind. Wenn bei der Inspektion unsichere oder defekte Zustände festgestellt werden, verwenden Sie das System nicht. Nehmen Sie das System außer Betrieb und zerstören Sie es oder kontaktieren Sie 3M für einen Ersatz oder eine Reparatur.
Página 32
ETIKETTEN Abbildung 6 zeigt die Etiketten auf der Lastwagenanhängerkupplung mit Ausleger. Etiketten müssen ersetzt werden, wenn sie nicht vollständig lesbar sind. Folgende Angaben sind auf jedem Etikett enthalten: Lesen Sie alle Anweisungen. CE-Normen-Zertifizierung Erfüllt die Testanforderungen von EN1496:2012 AS/NZS-Normen-Zertifizierung A) Hergestellt (Jahr, Monat) B) Modellnummer C) Seriennummer A) Maximaler Versatz des Mastauslegers B) Materialförderkapazität von 205 kg (452 lbs) C) Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA) Maximale Krafteinwirkung (MKE) ≤...
Página 33
Tabelle 3 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Inspektionshäufigkeit) Lastwagenanhängerkupplungssystem Prüfen Sie das System auf Risse, Beulen oder Verformungen. mit Ausleger (Abbildung 1) Prüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion. Überprüfen Sie, ob alle Etiketten sicher befestigt und lesbar sind Etiketten (Abbildung 6) (siehe „Etiketten“).
El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
13,8 kN (3100 libras). Compatibilidad Las bases de pescante tratadas en estas instrucciones son compatibles con sistemas de pescante de corto y largo alcance de alta capacidad (AC) 3M™ DBI-SALA ® Peso del sistema 40,8 kg (90 libras) Dimensiones Consulte en la Figura 3 las dimensiones del soporte de pescante de enganche de camiones.
Página 36
PELIGROS: El uso de este equipo en zonas con peligros en el entorno puede requerir precauciones adicionales para evitar que se produzcan lesiones personales o daños al equipo. Consulte las instrucciones del mástil del pescante de 3M para obtener más información sobre los riesgos específicos que pueden afectar al uso del sistema.
Página 37
DEFECTOS: Si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, deje de usar el soporte de pescante de enganche de camiones, y póngase en contacto con 3M para repararlo o sustituirlo. No intente reparar el soporte de pescante de enganche de camiones.
Página 38
ETIQUETAS La Figura 6 ilustra las etiquetas del soporte de pescante de enganche de camiones. Si las etiquetas no se pueden leer bien, deberán sustituirse.La información de las etiquetas es la siguiente: Lea todas las instrucciones. Certificación de cumplimiento de la normativa CE Cumple con los requisitos de prueba EN1496:2012 Certificación de cumplimiento de las normas AS/NZS A) Fecha de fabricación (año, mes) B) Número de modelo C) Número de serie...
Página 39
Tabla 3: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (consulte la sección 1 Frecuencia de inspección) Sistema de soporte Inspeccione el sistema para comprobar si existen fisuras, mellas o deformaciones. de pescante de enganche de Inspeccione todo el equipo para comprobar que no haya corrosión.
Página 40
See kitsasse ruumi sisenemise vahend / päästevahend on mõeldud kasutamiseks isikliku kukkumisvastase varustuse või päästesüsteemi osana. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas, heakskiitmata materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
Mõeldud kukkumise pidurdamiseks ja päästeks tugiharude ees. Vt jn 5. Töökonstruktsioon Kukkumise pidurdamise süsteemi toestav konstruktsioon peab taluma 13,8 kN (3100-naelast) vertikaalset koormust. Ühilduvus Käesolevas juhendis käsitletud taavetialused ühilduvad 3M™ DBI-SALA suure kandevõimega (HC) ® lühikese ja pika ulatusega taavetsüsteemidega. Süsteemi mass 40,8 kg (90 naela) Mõõtmed...
6 kN (1350 naela) OHUD. Selle varustuse kasutamine keskkonnaohtudega aladel võib nõuda täiendavaid ettevaatusabinõusid, et vältida kasutaja vigastamist või seadmete kahjustamist. Süsteemi kasutamist mõjutavaid eriohte vt ettevõtte 3M taavetimasti juhendist. 1 Pädev isik: ülevaatusõigusega pädev isik on isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbritsevates töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud.
Página 43
DEFEKTID. Kui ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte, kõrvaldage kastiauto kärukonksule paigaldatav taavetikinnitus viivitamatult kasutuselt ja võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida. Ärge üritage kastiauto kärukonksule paigaldatavat taavetikinnitust remontida.
Página 44
SILDID Joonisel 6 on näidatud kastiauto kärukonksule paigaldatava taavetikinnituse sildid. Kui sildid pole loetavad, tuleb need asendada. Siltidel on toodud järgmine teave. Lugege kõiki juhiseid. EÜ standarditele vastavus Vastab EN1496:2012 katsete nõuetele AS/NZS standarditele vastavus A) valmistamise aeg (kuu, aasta) B) mudelinumber C) seerianumber A) maksimaalne taavetsüsteemi sirutusulatus B) materjalide kandevõime kuni 205 kg (452 naela) C) personaalse kukkumise pidurdamise süsteemi (PFAS) maksimaalne pidurdusjõud (MAF) ≤ 6 kN (1350 naela) Nõuded sõiduki massile ja kärukonksule...
Página 45
Tabel 3. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Komponendid: Ülevaatus: Kasutaja Pädev isik (Vt lõiku 1 „Ülevaatuse intervall”) Kastiauto Kontrollige süsteemi pragude, mõlkide ja deformeerumise suhtes. kärukonksule paigaldatav Kontrollige tervet süsteemi korrosiooni suhtes. taavetikinnituse süsteem (jn 1) Sildid (jn 6) Veenduge, et kõik sildid on korralikult kinnitatud ja loetavad (vt lõiku „Sildid”).
Página 46
Kaikki laitteet, joita on käytetty putoamisen pysäyttämiseen tai joihin on kohdistunut putoamiseneston iskuvoima, on välittömästi poistettava käytöstä. Lisätietoja saa käyttöohjeista tai ottamalla yhteyttä 3M-putoamisenestoon. Laite tulee asentaa ainoastaan asennusohjeissa tai käyttöohjeissa kuvatusti. Muu kuin ohjeen kuvaama asennus tai käyttö tulee hyväksyttää 3M Fall Protectionilla kirjallisesti.
Página 47
5. Työskentelyrakenne Putoamisenestojärjestelmää tukevan rakenteen tulee kestää 13,8 kN:n (3 100 lbs) pystysuuntainen kuorma. Yhteensopivuus Tässä käyttöohjeessa kuvatut taavettijalustat ovat yhteensopivia lyhyen ja pitkän kantaman suurikantavuuksisten 3M™ DBI-SALA -taavettijärjestelmien kanssa. ® Järjestelmän paino 40,8 kg (90 lbs) Mitat Kuvassa 3 näkyvät kuorma-auton hinauskoukkuun tarkoitetun taavettijalustan mitat.
Página 48
KIINNITYS JA KIINNITTIMET: Kaikkien taavettijalustan kiinnittämiseen käytettävien tukirakenteiden ja kiinnittimien (mikäli kiinnittimiä käytetään) tulee vastata taulukossa 1 esitettyjä kiinnitysvaatimuksia. OSIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan muiden 3M:n hyväksymien osien ja lisäjärjestelmien kanssa. Osien vaihtaminen ja korvaaminen muihin kuin hyväksyttyihin osiin ja alajärjestelmiin voi vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä...
Página 49
VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että kuorma-auton hinauskoukkuun tarkoitettu taavettijalusta on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan saamista tai korjausta varten. Älä yritä korjata kuorma-auton hinauskoukkuun tarkoitettua taavettijalustaa itse.
Página 50
MERKINNÄT Kuvassa 6 näkyvät kuorma-auton hinauskoukkuun tarkoitetun taavettijalustan merkinnät. Merkinnät tulee uusia, jos ne eivät ole täysin luettavissa. Kaikissa merkinnöissä on seuraavat tiedot: Lue kaikki ohjeet. CE-standarditodistus Vastaa standardin EN1496:2012 testausvaatimuksia AS/NZS-standarditodistus A) valmistettu (vuosi, kuukausi) B) mallinumero C) sarjanumero A) suurin sallittu taavetin varren poikkeama B) materiaalien käsittelyn luokitus 205 kg (452 lbs) C) suurin sallittu putoamissuojausjärjestelmän pysäytysvoima ≤ 6 kN (1 350 lbs) Ajoneuvon painoa ja vastaanotinta koskevat vaatimukset...
Página 51
Taulukko 3 – tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Kuorma-auton Tarkasta, ettei järjestelmässä ole murtumia, lommoja tai epämuodostumia. hinauskoukkuun tarkoitettu taavettijalusta (kuva 1) Tarkasta koko laite syöpymisen varalta. Varmista että kaikki merkinnät ovat kunnolla kiinni ja lukukelpoisia (katso Merkinnät (kuva 6) "Merkinnät”) Putoamisenestojärjestelmät...
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
La structure supportant le dispositif antichute doit pouvoir résister à une charge verticale de 13,8 kN travail (3 100 lb). Compatibilité Les bases de potence couvertes par les présentes instructions sont compatibles avec les systèmes de potence haute capacité (HC) 3M™ DBI-SALA à courte et longue portée. ® Poids du dispositif 40,8 kg (90 lb) Dimensions Les dimensions du système du support d’arrimage pour camions sont indiquées à...
Página 54
APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : Les bases de potence sont des points de montage conçus pour les systèmes de potence 3M compatibles. Consulter les instructions correspondant au système de potence pour l’utilisation du système et son fonctionnement. NORMES : Cette base de potence est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture des présentes instructions.
Página 55
Une accumulation excessive de poussière, goudron, etc. peut empêcher le système de fonctionner correctement. RÉVISION : Seule la société 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, retirer du service le système du support d’arrimage pour camions et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
Página 56
ÉTIQUETTES La Figure 6 représente les étiquettes situées sur le système du support d’arrimage pour camions. Les étiquettes doivent être remplacées si elles ne sont pas parfaitement lisibles. Les informations présentes sur chaque étiquette sont les suivantes : Lire toutes les instructions. Certification de conformité...
Página 57
Tableau 3 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Reportez-vous à la Section 1 pour connaître la fréquence des inspections) Système du support Inspecter le système afin de détecter la présence de fissures, d’entailles ou de déformations.
Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar með íhlutum eða undirkerfum sem eru frábrugðin þeim kerfum sem er lýst í...
Página 59
Vinnusamsetning Samsetning sem styður fallstöðvunarkerfi verður að þola 13,8 kN (3.100 pund) lóðrétt álag. Samhæfi Sú Davit Bases sem fjallað er um í þessum leiðbeiningum er samhæf 3M™ DBI-SALA High Capacity ® (HC) Short Reach og Long Reach Davit Systems.
Página 60
HÆTTA: Notkun þessa búnaðar á svæðum með umhverfishættu getur krafist viðbótarráðstafana til að koma í veg fyrir meiðsli á þeim sem notar hann eða skemmdir á búnaði. Sjá 3M Davit Mast leiðbeiningar til að nálgast upplýsingar um ákveðna hættur varðandi notkun á kerfinu.
Página 61
óhreinindum, tjöru o.s.frv. getur komið í veg fyrir að kerfið virki rétt. VIÐHALD: Einungis 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. Ef eftirlit leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal taka Truck Hitch Davit festinguna tafarlaust úr notkun og hafa samband við 3M varðandi endurnýjun eða viðgerðir.
Página 62
MERKINGAR Mynd 6 sýnir merkingar á Truck Hitch Davit festingunni. Merkingar þarf að endurnýja ef þær eru ekki að fullu læsilegar. Upplýsingar á hverri merkingu eru eftirfarandi: Lestu allar leiðbeiningar. CE staðlavottun Uppfyllir EN1496:2012 prófunarkröfur AS/NZS staðlavottun A) Framleitt (ár, mánuður) B) Gerðarnúmer C) Raðnúmer A) Hámarks hliðrun Davit arms B) Gert fyrir efnameðhöndlun sem nemur 205 kg (452 pund) C) Persónulegt fallstöðvunarkerfi (PFAS) Hámarks höggálag (MAF) ≤...
Página 63
Tafla 3 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutar: Eftirlit: Notandi Hæfur aðili (Sjá kafla 1 varðandi eftirlitstíðni) Truck Hitch Davit Skoðaðu kerfið og leitaðu að merkjum um sprungur, beyglur eða afmyndanir. festikerfi (mynd 1) Leitaðu að tæringu á allri einingunni. Merkingar (mynd 6) Staðfestu að...
L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Página 65
La struttura a supporto del sistema d’arresto caduta deve tollerare un carico verticale di 13,8 kN lavoro (3.100 libbre). Compatibilità Le basi della gru descritte nelle presenti istruzioni sono compatibili con i Sistemi gru a portata ampia o ridotta ad alta capacità (AC) 3M™ DBI-SALA ® Peso del sistema 40,8 kg (90 libbre) Dimensioni Per le dimensioni della base gru per montaggio sulla sbarra per gancio traino, vedere la Figura 3.
Página 66
APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: le basi delle gru sono punti di montaggio progettati per Sistemi gru compatibili 3M. Per informazioni sull’uso e le funzionalità del sistema, vedere le istruzioni del Sistema gru in questione. STANDARD: questa base gru è conforme agli standard nazionali o regionali segnalati sulla copertina di queste istruzioni.
Página 67
‘utente’ indicati nel “Registro di ispezione e manutenzione” 2. Non utilizzare il sistema se l’ispezione rivela una condizione pericolosa o difettosa. Ritirare il sistema dal servizio e distruggerlo o contattare 3M per un’eventuale riparazione o sostituzione.
Página 68
ETICHETTE La Figura 6 illustra le etichette sulla base gru per montaggio sulla sbarra per gancio traino. Sostituire le etichette se non sono completamente leggibili. Su ogni etichetta sono presenti le seguenti informazioni: Leggere tutte le istruzioni. Certificazione norme CE Soddisfa i requisiti di testing EN1496:2012 Certificazione norme AS/NZS A) Produzione (Anno, Mese) B) Numero modello C) Numero di serie...
Página 69
Tabella 3 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Sistema base gru Verificare che il sistema non presenti incrinature, ammaccature o deformità. per montaggio sulla sbarra per gancio Verificare che l’intera unità...
Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai. Prieš naudodamiesi apsaugos nuo kritimo įranga pasirūpinkite, kad būtų parengtas gelbėjimo planas, pagal kurį būtų galima greitai išgelbėti, jei įvyktų...
Konstrukcija, laikanti nuo kritimo apsaugančią sistemą, turi išlaikyti 13,8 kN (3 100 svarų) vertikaliąją konstrukcija apkrovą. Suderinamumas Šioje instrukcijoje aprašyta „Davit“ keltuvo bazė yra suderinama su „3M™ DBI-SALA “ didelės ® laikomosios galios (HC) trumpo peties ir ilgo peties keltuvų sistemomis.
Página 72
GAMINIO NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Keltuvo pagrindai yra suderinamoms „3M“ keltuvo sistemoms skirti tvirtinimo elementai. Apie sistemos naudojimą ir funkcionalumą žr. atitinkamos keltuvo sistemos instrukcijoje. STANDARTAI. Keltuvo pagrindas atitinka šios instrukcijos viršelyje nurodytus šalies arba regiono standartus. Jeigu šis gaminys perparduodamas ne toje šalyje, kuriai yra skirtas, perpardavėjas turi pateikti šią instrukciją tos šalies, kurioje gaminys bus naudojamas, valstybine kalba.
Página 73
„Davit“ keltuvu ir kreipkitės į „3M“ dėl pakeitimo arba remonto. Nebandykite prie transporto priemonės tvirtinamo „Davit“ keltuvo remontuoti patys. Remontą gali vykdyti tik įgaliotieji asmenys. Šią įrangą gali remontuoti tik „3M“ specialistai arba raštu įgalioti asmenys. 5.3. GAMINIO NAUDOJIMO TRUKMĖ. Prie transporto priemonės tvirtinamo „Davit“ keltuvo sistemos funkcinis naudojimo laikas priklauso nuo darbo sąlygų...
Página 74
7.0. ETIKETĖS 6 paveiksle pavaizduotos prie transporto priemonės tvirtinamo „Davit“ keltuvo etiketės. Jeigu etiketės nėra lengvai įskaitomos, jas būtina pakeisti. Etiketėse pateikiama informacija: Perskaitykite visą instrukciją. CE standartų sertifikatas Atitinka EN 1496:2012 bandymo reikalavimus AS / NZS standartų sertifikatas A) Pagaminta (metai, mėnuo) B) Modelio numeris C) Serijos numeris A) Maksimalus „Davit“...
Página 75
3 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Patikrinimo data: Patikrinimą atliko: Kompetentingas Komponentai: Patikrinimas: Naudotojas asmuo (Tikrinimo dažnumas nurodytas 1 skyriuje) Prie transporto Patikrinkite sistemą dėl galimų įtrūkimų, įdūrimų ar deformacijų. priemonės tvirtinamo „Davit“ Patikrinkite visą įrenginį dėl galimų korozijos požymių. keltuvo sistema (1 paveikslas).
Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet vai neizmainiet savu kritiena aizsardzības ekipējumu. Aprīkojumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā ļauj veikt tūlītējus glābšanas darbus.
Novērtēta kritiena bloķēšanai un glābšanai kāju priekšpusē. Skatīt 5. attēlu. Darba struktūra Kritiena bloķēšanas sistēmu balstošajai struktūrai jāiztur 13,8 kN (3100 mārc.) vertikāla slodze. Savietojamība Šajos norādījumos aprakstītās dēvita pamatnes ir savietojamas ar 3M™ DBI-SALA augsta veikuma ® (HC) īsās izlices un garās izlices dēvita sistēmām.
Página 78
1.0. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA 1.1. NOLŪKS. Davit pamatnes ir paredzātas kā montāžas vietas saderīgām 3M Davit sistēmām. Skatiet attiecīgās Davit sistēmas norādījumus par sistēmas lietošanu un darbību. 1.2. STANDARTI. Jūsu Davit pamatne atbilst nacionāliem un reģionāliem standartiem, kas norādīti uz šo norādījumu priekšējā vāka. Ja šo izstrādājumu atkārtoti pārdod ārpus sākotnējās mērķa valsts, tālākpārdevējam jānodrošina, lai šie norādījumi būtu pieejami tās valsts valodā, kur šo izstrādājumu lietos.
Página 79
2. sadaļā un ir piemērots formāls glābšanas plāns. Pārbaudiet ekipējumu atbilstoši «Lietotāja» pārbaudes punktiem, kas definēti 2. «Pārbaudes un apkopes žurnālā». Ja pārbaude atklāj nedrošu vai bojājuma stāvokli, nelietojiet sistēmu. Izņemiet sistēmu no lietošanas un iznīciniet, vai sazinieties ar 3M par nomaiņu vai labošanu.
Página 80
7.0. MARĶĒJUMS Smagās automašīnas sakabes dēvita montāžas marķējumu atrašanās vietas attēlotas 6. attēlā. Marķējums jānomaina, ja tas nav labi salasāms.Katrā marķējumā ir šāda informācija: Izlasiet visus norādījumus. CE standarta sertifikācija Atbilst EN1496:2012 testēšanas prasībām AS/NZS standarta sertifikācija A) Izgatavots (gads, mēnesis) B) Modeļa numurs C) Sērijas numurs A) Maksimālā...
Página 81
3. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Kompetentā Elementi: Pārbaude: Lietotājs persona (Pārbaudes biežumu skatiet 1. sadaļā) Smagās Pārbaudiet, vai sistēmai nav plaisu, iespiedumu vai deformāciju. automašīnas sakabes dēvita Pārbaudiet visu ierīci, vai nav korozijas pazīmju. montāžas sistēma (1.
Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
De constructie die het valstopsysteem ondersteunt, moet bestand zijn tegen een verticale belasting van 13,8 kN (3.100 lbs). Compatibiliteit De Davit-basissen die in deze instructie worden behandeld, zijn compatibel met 3M™ DBI-SALA ® hoge capaciteit (HC) Davit-systemen met korte en lange reikwijdte.
Página 84
GEVAREN: Gebruik van deze apparatuur in gebieden met gevaren voor het milieu kunnen aanvullende voorzorgsmaatregelen vereisen om de mogelijkheid van letsel voor de gebruiker of beschadiging aan de apparatuur te voorkomen. Raadpleeg de 3M-davitmastinstructie voor specifieke gevaren die van invloed kunnen zijn op het gebruik van het systeem.
Página 85
‘Gebruikers’-inspectiepunten zoals gedefinieerd in het “Logboek voor inspectie en onderhoud” 2. Gebruik het systeem niet indien inspectie een onveilige of defecte conditie aan het licht brengt. Stel het systeem buiten dienst en vernietig het, of neem contact op met 3M aangaande de vervanging of reparatie van het systeem. INSPECTIE REGELMAAT VAN INSPECTIE: Het systeem moet worden geïnspecteerd bij intervallen die zijn gedefinieerd in Sectie 1.
Página 86
LABELS Afbeelding 6 geeft de labels op de trekhaakbevestiging voor de Davit weer. Labels moeten worden vervangen wanneer ze niet volledig leesbaar zijn. Elk label bevat de volgende informatie: Lees alle instructies. Certificering CE-normen Voldoet aan testvereisten volgens EN1496:2012 Certificering AS/NZS-normen A) Gefabriceerd (jaar, maand) B) Modelnummer C) Serienummer A) Maximale afstand van Davitarm B) Gekeurd voor hanteren van materiaal tot 205 kg (452 lbs) C) Persoonlijk systeem voor valbescherming (PFAS) Maximale valstopkracht (MAF) ≤...
Página 87
Tabel 3 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Deskundige Componenten: Inspectie: Gebruiker persoon (Zie sectie 1 voor inspectiefrequentie) Trekhaakbevestigingssysteem Controleer het systeem op scheuren, deuken of vervormingen. voor de Davit (afbeelding 1) Inspecteer het gehele apparaat op tekenen van roest. Controleer of alle labels stevig zijn bevestigd en goed leesbaar zijn (zie Labels (Figuur 6) ‘Labels’)
Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
Página 89
Klassifisert for fallsikring og redning foran ben. Se figur 5. Arbeidsstruktur Strukturen som støtter fallsikringssystemet må tåle en vertikal belastning på 13,8 kN (3 100 lbs). Kompatibilitet Davitholderne som beskrives i denne anvisningen er kompatible med 3M™ DBI-SALA s høykapasitets ® (HC) davitsystemer med kort og lang rekkevidde.
Página 90
6 kN (1350 lb) FARER: Bruk av dette utstyret i risikable arbeidsmiljøer kan kreve at det benyttes tilleggssikring for å unngå skade på bruker eller utstyr. Se brukerveiledningen for 3M-davitmasten om spesifikke farer som kan ha betydning for bruken av systemet.
Página 91
SERVICE: Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. Hvis Hengerfestemontert davit avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal systemet tas ut av bruk og 3M skal kontaktes om utskifting eller reparasjon.
Página 92
MERKING Figur 6 illusterer etiketter på Hengerfestemontert davit. Etikettene må skiftes ut hvis de ikke er fullt leselige. Informasjonen på hver etikett er som følger: Les alle instruksjoner. Sertifisering iht. CE-standarder Oppfyller testkravene til EN1496:2012 AS/NZS standard sertifisering A) Produsert (år, måned) B) Modellnummer C) Serienummer A) Maksimal davitarmforskyvning B) Klassifisert for materialhåndtering på...
Página 93
Tabell 3 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsintervaller) Hengerfestemontert Inspiser systemet for sprekker, merker eller deformiteter. davit-system (figur 1) Kontroller hele enheten for korrosjon. Merking (Figur 6) Kontroller at alle etiketter er sikkert festet og leselige (se «Merking»). PFAS og annet utstyr Ekstra PFAS-utstyr (sele, SRL, osv.) som brukes sammen med Hengerfestemontert davit skal monteres og inspiseres i henhold til produsentens instruksjoner.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, np. do niezatwierdzonego przenoszenia ładunków, rekreacji lub sportu bądź w innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika lub instrukcji instalacji nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
Konstrukcja podpierająca system zabezpieczenia przed upadkiem musi wytrzymać obciążenie pionowe 13,8 kN (3100 lb). Kompatybilność Podstawy żurawika opisane w tej instrukcji są kompatybilne z systemami żurawików krótkiego i długiego zasięgu o wysokiej nośności 3M™ DBI-SALA ® Waga systemu 40,8 kg (90 lb) Wymiary Wymiary podstawy żurawika samochodowego przedstawia rys.
Página 96
CEL: Podstawy żurawików zostały zaprojektowane jako punkty montażowe dla kompatybilnych systemów żurawików firmy 3M. Informacje dotyczące korzystania z systemu oraz jego funkcji są podane w odpowiedniej instrukcji systemu żurawika. NORMY: Podstawa żurawika spełnia wymagania krajowych i regionalnych norm wskazanych na okładce niniejszej instrukcji.
Página 97
USZKODZENIA: Jeśli kontrola wykaże, że podstawa żurawika jest wadliwa lub nie zapewnia bezpiecznej pracy, należy wycofać je z eksploatacji i skontaktować się z firmą 3M w sprawie wymiany lub naprawy. Nie wolno podejmować samodzielnych prób naprawy podstawy żurawika.
Página 98
7.0 OZNACZENIA Rys. 6 przedstawia etykiety na podstawie żurawika samochodowego. Jeśli etykiety nie są czytelne, należy je wymienić. Informacje na etykietach są następujące: Przeczytać wszystkie instrukcje. Certyfikacja norm CE Spełnia wymagania testowe normy EN1496:2012 Certyfikacja norm AS/NZS A) Wyprodukowano (rok, miesiąc) B) Numer modelu C) Numer seryjny A) Maksymalne wysunięcie ramienia żurawika B) Dopuszczalny udźwig materiału 205 kg (452 lb) C) Maksymalna siła zatrzymująca (MAF) indywidualnego systemu zabezpieczenia przed upadkiem (PFAS) ≤...
Página 99
Tabela 3 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Kompetentna Elementy: Przegląd: Użytkownik osoba (częstotliwość przeglądów — patrz sekcja 1) System podstawy Sprawdzić system pod kątem pęknięć, wgnieceń i odkształceń. żurawika samochodowego Sprawdzić cały moduł pod kątem oznak korozji. (rys.
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
13,8 kN (3100 libras). Compatibilidade As Bases de Braço Elevatório abrangidas por estas instruções são compatíveis com Sistemas de Braço Elevatório de Curto e Longo Alcance e Alta Capacidade (HC) 3M™ DBI-SALA ® Peso do sistema 40,8 kg (90 lbs) Dimensões...
Página 102
PERIGOS: A utilização deste equipamento em áreas com riscos ambientais pode necessitar de precauções acrescidas a fim de evitar lesões no utilizador ou danos no equipamento. Consulte as instruções do mastro do braço elevatório 3M para conhecer os perigos específicos que podem afetar a utilização do sistema.
Página 103
DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire a Montagem de Braço Elevatório de Engate de Camião de serviço imediatamente e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar a Montagem de Braço Elevatório de Engate de Camião.
Página 104
ETIQUETAS A Figura 6 ilustra as etiquetas da Montagem de Braço Elevatório de Engate de Camião. As etiquetas devem ser substituídas se não forem completamente legíveis. As informações fornecidas em cada etiqueta são as seguintes: Ler todas as instruções. Certificação de Normas CE Cumpre os requisitos de teste da EN1496:2012 Certificação de Normas AS/NZS A) Fabrico (Ano, Mês) B) Número de Modelo C) Número de Série...
Página 105
Tabela 3 – Registo de Inspeções e Manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Inspeção: (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, Componentes: Utilizador competente consulte a secção 1) Sistema da Montagem Inspecione o sistema para verificar se existem fissuras, mossas ou deformações. de Braço Elevatório de Engate de Camião Inspecione toda a unidade para verificar se existe corrosão.
Это устройство должно устанавливаться только в соответствии с инструкциями по установке или инструкциями по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки инструкции, должны быть утверждены в письменной форме компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплено это устройство, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для устройства в...
Конструкция, поддерживающая страховочную систему, должна выдерживать вертикальную конструкция нагрузку 13,8 кН (3100 фунтов). Совместимость Основания наклонных опор, описанные в данной инструкции, совместимы с системами наклонных опор большой грузоподъемности (БГ) 3M™ DBI-SALA с коротким и большим вылетом ® стрелы. Вес системы 40,8 кг (90 фунтов) Размеры...
Página 108
1.1 НАЗНАЧЕНИЕ. Основания наклонной опоры представляют собой специально разработанные точки крепления для совместимых систем наклонных опор 3M. Инструкции по использованию системы и принципу ее работы см. в соответствующей инструкции по эксплуатации системы наклонной опоры. СТАНДАРТЫ. Это основание наклонной опоры соответствует требованиям государственных или региональных...
письменное разрешение от 3М. Следует изъять из эксплуатации наклонную опору, устанавливаемую на сцепном устройстве грузового автомобиля, подвергшуюся воздействию сил, возникающих в процессе прекращения падения, а также при выявлении небезопасного или неисправного состояния, и обратиться в компанию 3M по вопросу замены или ремонта.
6.3 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА: Наклонную опору, устанавливаемую на сцепном устройстве грузового автомобиля, следует хранить в помещении. При хранении обеспечьте защиту от повреждений. 7.0 МАРКИРОВКА На рис. 6 показаны этикетки на наклонной опоре, устанавливаемой на сцепном устройстве грузового автомобиля. Этикетки необходимо заменить, если текст на них не совсем разборчивый. Содержание всех этикеток приведено ниже: Прочитайте...
Página 111
Таблица 3. Журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверил: Компетентное Элементы. Проверка: Пользователь лицо (см. раздел 1 «Периодичность проверки») Система наклонной Осмотрите систему на наличие трещин, вмятин или деформации. опоры, устанавливаемая на сцепном устройстве Осмотрите устройство целиком на наличие признаков коррозии. грузового автомобиля (рис. 1) Убедитесь, что...
Kombinacije nekaterih podsistemov in sestavnih delov lahko ovirajo delovanje opreme. Uporabljajte samo združljive priključke. Pred uporabo opreme v kombinaciji s sestavnimi deli ali podsistemi, ki niso opisani v Navodilih za uporabnike, se posvetujte s podjetjem 3M. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, ko delate v bližini strojev za zemeljska dela (npr. zgornji pogon oljne ploščadi), visokonapetostnih električnih vodnikov, visoke temperature, nevarnih kemikalij, eksplozivnih ali strupenih plinov, ostrih robov, ali na deloviščih, na katerih se...
Konstrukcija, ki podpira sistem za zaustavitev padca mora vzdržati navpično obtežbo 13,8 kN (3100 funtov). Združljivost Podnožja dvižne roke, obravnavana v tem navodilu, so združljiva s sistemi dvižne roke za kratek in dolg doseg visoke nosilnosti (HC) 3M™ DBI-SALA ® Teža sistema 40,8 kg (90 funtov) Mere Za mere nastavka za pritrditev dvižne roke na vlečno kljuko tovornjaka glejte sliko 3.
Página 114
UPORABA IZDELKA NAMEN: Podnožja opornika vključujejo montažne točke za pritrditev združljivih opornih sistemov 3M. Za uporabo in vrsto delovnih operacij opornega sistema glejte ustrezna navodila za oporni sistem. STANDARDI: To podnožje opornika je v skladu z državnimi ali regijskimi standardi, ki so navedeni na prvi strani teh navodil.
Página 115
NAPAKE: Če pri pregledu ugotovite, da nastavek za pritrditev dvižne roke na vlečno kljuko tovornjaka ni varen ali da je pomanjkljiv, ga takoj izločite iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila. Ne poskušajte popravljati nastavka za pritrditev dvižne roke na vlečno kljuko tovornjaka.
Página 116
OZNAKE Slika 6 prikazuje nalepke na nastavku za pritrditev dvižne roke na vlečno kljuko tovornjaka. Nečitljive nalepke morate zamenjati. Na posamezni nalepki so navedene naslednje informacije: Preberite vsa navodila. Certifikat po standardih CE Ustreza zahtevam za preverjanje po standardu EN1496:2012 Certifikat po standardih AS/NZS A) Izdelava (leto, mesec) B) Številka modela C) Serijska številka A) Največji odmik dvižne roke B) Za ravnanje z materiali s težo 205 kg (452 funtov) C) Največja sila ob zaustavitvi padca (MAF) sistema za zaustavitev padca...
Página 117
Preglednica 3 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte poglavje 1 za Pogostost pregledov) Sistem z nastavkom Preglejte sistem in se prepričajte, da na njem ni razpok, zarez ali deformacij. za pritrditev dvižne roke na vlečno Preglejte celotno enoto glede korozije.
Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
Página 119
Den konstruktion som stödjer fallskyddssystemet måste klara vertikal belastning 13,8 kN (3 100 lb). Kompatibilitet De varianter av dävertfot som omfattas av denna instruktion är kompatibla med 3M™ DBI-SALA ® dävertsystem med hög kapacitet (HC) för kort och lång räckvidd.
Página 120
FAROR: Vid användning av utrustningen på platser med miljöfaror kan ytterligare försiktighetsåtgärder krävas för att undvika att användare eller utrustning skadas. Se instruktioner för 3M dävertmast angående specifika risker som kan påverka användningen av systemet. 1 Kompetent person: En person som kan identifiera befintliga och förutsägbara risker i omgivningarna, eller arbetsförhållanden som är hälsovådliga, riskfyllda eller farliga för anställda och som har behörighet att vidta omedelbara korrigerande åtgärder för att eliminera dessa.
Página 121
Avsnitt 2 och att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera trefotstativet enligt ”Användarens” kontrollpunkter som anges i ”Besiktnings- och underhållslogg” 2. Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur drift och förstör det eller kontakta 3M avseende utbyte eller reparation.
Página 122
ETIKETTER Figur 6 visar vilka etiketter som finns på dragkroksfästet. Etiketter som inte är helt läsliga skall bytas ut. Följande information finns på etiketterna: Läs alla instruktioner. Intyg för EU-standarder Uppfyller provningskrav enligt EN 1496:2012 Intyg för AS/NZS-standarder A) Tillverkad (år, månad) B) Modellnummer C) Serienummer A) Största utliggning för Davitarm eller Davitstöd B) Kapacitet för materialhantering 205 kg (452 lb) C) Största stoppkraft (MAF) för personligt fallskyddssystem (PFAS) ≤...
Página 123
Tabell 3: Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se Avsnitt 1 avseende Besiktningsintervall) Systemet med Kontrollera systemet med avseende på sprickor, hack eller deformation. dragkroksfäste (Figur 1) Kontrollera hela enheten med avseende på korrosion. Etiketter (Figur 6) Kontrollera att alla etiketter sitter säkert fast och är läsbara (se ”Etiketter”) PFAS och övrig...
Kullanıcıya veya donanıma zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden sakının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme boşluğunun bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma donanımınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
Página 125
Bacakların önünde düşme önleme ve kurtarma için tasarlanmıştır. Bkz. Şekil 5. Çalışma Yapısı Düşme Önleme Sistemini taşıyan yapı 13,8 kN’luk (3.100 lbs) bir dikey yüke dayanabilmelidir. Uyumluluk Bu talimatlarda açıklanan Davit Tabanları, 3M™ DBI-SALA Yüksek Kapasiteli (HC) Kısa ve Uzun Davit ® Sistemleri ile uyumludur.
Página 126
ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Matafora Taban, uyumlu 3M Matafora Sistemleri için tasarlanmış montaj noktasıdır. Sistem kullanımı ve işlevi için ilgili Matafora Sistemi talimatına bakın. STANDARTLAR: Bu Matafora Tabanı, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standart(lar)a uymaktadır. Bu ürünün orijinal varış ülkesi dışında yeniden satılması durumunda, satıcı bu talimatları ürünün kullanılacağı...
Página 127
BOZUKLUKLAR: Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilirse, Kamyon Bağlama Davit Bağlantısını derhal hizmet dışına alın ve değişim ya da onarım ile ilgili olarak 3M ile iletişime geçin. Kamyon Bağlama Davit Bağlantısını onarmaya çalışmayın.
Página 128
ETİKETLER Şekil 6’da Kamyon Bağlama Davit Bağlantısı üzerindeki etiketler gösterilmektedir. Tamamen okunmuyorlarsa etiketler değiştirilmelidir. Her etikette verilen bilgiler şu şekildedir: Tüm talimatları okuyun. CE Standartları Sertifikası EN1496:2012 test gerekliliklerini karşılar AS/NZS Standartları Sertifikası A) Üretim Tarihi (Yıl, Ay) B) Model Numarası C) Seri Numarası A) Maksimum Davit Kolu Ofseti B) 205 kg (452 lbs) malzeme taşıma kapasitesine sahiptir C) Kişisel Düşme Önleme Sistemi (PFAS) Maksimum Tutma Kuvveti (MAF) ≤...
Página 129
Tablo 3 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 1) Kamyon Bağlama Sistemi çatlak, oyuk veya şekil bozuklukları açısından kontrol edin. Davit Bağlantı Sistemi (Şekil 1) Ünitenin tamamını korozyon açısından muayene edin. Tüm etiketlerin sabit bir şekilde yapıştırıldığını...
Página 130
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
Página 131
3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.
Página 132
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.